La enseñanza del español como lengua extranjera en Eslovaquia (Bratislava): historia y actualidad

Descripción:
La presente tesis doctoral, a cargo de Estela del Rocío Montoro Cano, leída en la Universidad de Granada en 2013, tiene como objetivo determina el momento histórico el estudio de la lengua española en Eslovaquia. Para ello, se analizarán los materiales y los métodos de enseñanza de los que se servían las clases de español y compararlos con los actuales. También, conocer los obstáculos y dificultades que se encontraban durante el proceso de aprendizaje. Así, esto se utilizará para proponer soluciones y alternaticas para un aprendizaje más efectivo de esta lengua extranjera, tras el contacto directo con los alumnos eslovacos. 
Autor:
Estela del Rocío Montoro Cano
Editorial:
Universidad de Granada
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Granada
País:

Lengua y cultura: la enseñanza del español en Bulgaria. Aplicación didáctica

Materias de especialidad:
Descripción:
La presente tesis doctoral, a cargo de Dimitrinka G. Níkleva, leída en la Universidad de Granada de 2003, tiene como objetivo abarcar los aspectos múltiples del componente sociocultural, para preparar en mayor grado al alumno de la sociedad diferente en Bulgaria. A través del análisis de manuales de español, ofrece diferentes estrategias y materiales destinados a alumnados de español búlgaros.
Autor:
Dimitrinka G. Níkleva
Editorial:
Universidad de Granada
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Granada
País:

Estudio comparativo de los marcadores discursivos de reformulación explicativa en español y en coreano

Descripción:
Esta tesis, defendida por Heejung Kim en la Universidad Autónoma de Madrid, en 2021, estudia un conjunto de marcadores discursivos de reformulación explicativa (MDRE) en español en contraste con el coreano. Se han elegido cuatro marcadores para cada idioma, tomando como base para su selección las clasificaciones más frecuentes: es decir, o sea, esto es, a saber / jeuk 즉, got 곧, geureonikka 그러니까 y malhajamyeon 말하자면. La tesis se articula en tres partes bien diferenciadas: En la primera, se abordan algunas cuestiones generales vinculadas a los marcadores discursivos (MMDD) en ambos idiomas: adecuación de la terminología, definición, caracterización morfosintáctica y semántico-pragmática y metodologías utilizadas para investigar dichas unidades. Se añade una explicación detallada sobre la lengua coreana (lengua aglutinante) y sus rasgos distintivos en comparación con el espanol (lengua flexiva). En la segunda parte, se profundiza en el concepto de reformulación en relación con los MDRE, que constituyen la clase estudiada en la presente tesis; se analizan en esta parte MDRE en diferentes idiomas (español, francés, inglés, catalán / coreano, japonés, euskera) para observar en ellos los distintos aspectos estudiados, así como para seleccionar la metodología de este trabajo. Finalmente, en la tercera parte, aplicando el marco teórico de Portolés (2001 [1998a] y 2016) y Murillo (2007), se lleva a cabo un análisis empírico a partir de un corpus específico y la utilización del programa estadístico SPSS en el análisis cuantitativo. El corpus está formado fundamentalmente por textos periodísticos actuales (obtenidos del CREA para el español y del corpus SEJONG, Corpus Nacional de Corea del Sur, para el coreano). Así, se realiza un análisis cuantitativo (recuento estadístico de las ocurrencias y frecuencia de aparición de los MDRE contrastados) y otro cualitativo (análisis de diversas instrucciones morfosintácticas y semántico-pragmáticas para analizar los MDRE elegidos).
Autor:
Heejung Kim
Editorial:
Universidad Autónoma de Madrid
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Madrid
País:

Spanish as a heritage language in the Netherlands. A cognitive linguistic exploration

Materias de especialidad:
Descripción:
La presente tesis doctoral, a cargo de Pablo Irizarri van Suchtelen, leída en 2016 en la Universidad de Ámsterdam, es un estudio exploratorio de fenómenos gramaticales en un corpus de español naturalista hablado como lengua heredada en los Países Bajos, analizado desde una perspectiva lingüística cognitiva. Los objetivos principales son tratar las diferencias y puntos en común entre los sistemas lingüísticos de individuos con diferentes historias con respecto a la exposición al lenguaje a través de las cuales se interpretarán las divergencias estructurales en los sistemas, especialmente en términos de mecanismos internos del sistema lingüístico patrimonial y mecanismos de influencia translingüística.
 
Autor:
Pablo Irizarri van Suchtelen
Editorial:
Universidad de Ámsterdam
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Ámsterdam
País:

Writing the Nation : Transculturation and nationalism in Hispano-Filipino literature from the early twentieth century

Materias de especialidad:
Descripción:
La presente tesis doctoral, a cargo de Irene Villaescusa Illán, leída en la Universidad de Ámsterdam en 2017, explora un corpus de literatura bastante desconocido escrito por autores filipinos en español en la primera parte del siglo XX. Los filipinos de habla hispana de este período se vieron atrapados en una transición entre potencias coloniales: el final de 300 años de colonialismo español en 1898 condujo a otros 50 años de dominio estadounidense (1946), incluida una breve ocupación por Japón durante la Segunda Guerra Mundial. El objetivo de esta disertación es comprender los complejos procesos de transculturación que tal historia colonial ha producido en los imaginarios de la literatura filipina escrita en español sobre la construcción de la identidad nacional a raíz de la independencia. Utilizo el apego / desapego binario como una herramienta productiva para comprender los procesos de transculturación que los textos revelan hacia las culturas hispánica, europea, americana y asiática que los alimentan. La literatura hispano-filipina puede verse como un indicador de nacionalismo transcultural cuya conciencia nacional está mediada a la vez por historias locales, nacionales y globales. El análisis de esta literatura poco investigada contribuye a repensar el colonialismo español desde un nuevo espacio discursivo, las Filipinas hispanas, al tiempo que entabla debates sobre nacionalismos emergentes y la literatura mundial.
Autor:
Irene Villaescusa Illán
Editorial:
Amsterdam School for Cultural Analysis; Universidad de Ámsterdam
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Ámsterdam
País:

Between Hispanophobia and Hispanophilia: The Spanish fascination in English and Dutch 17th-century literature

Descripción:
La presente tesis doctoral, a cargo de R. R. Bood, leída en la Universidad de Ámsterdam en 2020, tiene como objetivo tratar la imagen de España en la literatura moderna temprana se ha discutido principalmente en línea con la narrativa de la Leyenda Negra. Esta imagen negativa de España y el español, sin embargo, no fue la única imagen disponible para el público de la Edad Moderna. Este estudio muestra que una imagen positiva y negativa de España coexistió y prosperó en la literatura inglesa y holandesa entre 1621 y 1700. Aunque España fue enemiga tanto de Inglaterra como de la República Holandesa durante la mayor parte del siglo XVII, la fascinación inglesa y holandesa por las producciones culturales españolas siguió creciendo. España demostró ser una fuente irresistible de traductores, dramaturgos y autores ingleses y holandeses. Esta fascinación ayudó mucho al desarrollo de las tradiciones teatrales en ambos países. El éxito de las obras españolas en el Teatro Municipal de Ámsterdam y las representadas por varias compañías de teatro con sede en Londres afectó a las industrias de producción de libros de ambas ciudades. Igualmente estimulantes para la industria fueron las populares novelas picarescas españolas que fueron tanto traducidas como imitadas en Inglaterra y la República Holandesa. Aunque los personajes españoles en novelas y obras de teatro a menudo ejemplifican los rasgos estereotipados del español moderno temprano, hay una gradación notablemente versátil de la narrativa de la Leyenda Negra. Este estudio muestra que esta gradación debe discutirse en un espectro para comprender mejor la imagen de España en Inglaterra y los Países Bajos en el siglo XVII.
Autor:
R. R. Bood
Editorial:
Amsterdam School for Regional, Transnational and European Studies (ARTES)
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Universidad de Ámsterdam
País:

Is porque more like because or like omdat?: An exploration of causality and subjectivity in Spanish backward causal connectives

Descripción:
La presente tesis doctoral, a cargo de Andrea ​Santana Covarrubias, leída en el Instituto de Lingüística de la Universidad de Utrecht, tiene como objetivo explorar la causalidad y la subjetividad en las conectivas causales en español. La conectividad es una propiedad inherente del discurso: se genera una representación mental del discurso relacionando unidades de información del texto. Estas unidades pueden ser dos o más segmentos discursivos que están conectados a través de relaciones de coherencia (por ejemplo, consecuencia-causa). Esta conexión lleva a crear una representación cognitiva de lo que se comunica. La causalidad y la subjetividad son dos nociones cruciales que nos permiten distinguir las relaciones de coherencia. La causalidad se refiere al significado implicacional (P, antecedente Q, consecuente) que se infiere entre segmentos discursivos adyacentes y la subjetividad es el grado de participación del hablante en la construcción de la relación. En consecuencia, las relaciones causales objetivas son aquellas en las que no hay participación del hablante, y que se refieren a eventos / estados físicos en el mundo, y las relaciones causales subjetivas son aquellas en las que está involucrado un hablante, y que se refieren a actos de habla o razonamiento de una persona. entidad pensante. Además, se ha hecho evidente que algunos conectivos causales se especializan en expresar relaciones causales subjetivas mientras que otros se especializan en expresar relaciones causales objetivas. Varios estudios basados ​​en corpus han revelado esta variación sistemática en términos de subjetividad en diferentes idiomas. Sin embargo, no existen datos detallados en español desde esta perspectiva cognitiva. Esta disertación tiene como objetivo explorar la relevancia de la causalidad y la subjetividad para el uso de conectivos causales hacia atrás en español. Principalmente, investiga si los conectivos causales hacia atrás españoles muestran una variación sistemática en términos de subjetividad. Para alcanzar este objetivo, se llevan a cabo tres estudios específicos, que involucran el uso de diferentes métodos de investigación: análisis automático de corpus, análisis manual de textos de corpus e investigación experimental. La combinación de diferentes enfoques metodológicos nos permite obtener nueva información sobre el perfil semántico-pragmático de tres conectivos causales hacia atrás comunes en español.
Autor:
Santana Covarrubias, Andrea
Editorial:
Utrecht Institute of Linguistics
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Utrecth
País:

Patterns of learner variation in Spanish accented Dutch

Descripción:
La presente tesis doctoral, a cargo de Pepi Burgos, leída en la Universidad Radboud Nijmegen en 2018, tiene como objetivo estudiar los problemas de pronunciación de los estudiantes adultos españoles en holandés y sus posibles fuentes, así como averiguar qué tan bien los oyentes holandeses nativos perciben la pronunciación holandesa con acento español, en términos de inteligibilidad. Los nuevos inmigrantes españoles empezaron a llegar a los Países Bajos hace casi diez años, tras la crisis económica de 2008 y el fuerte aumento de la tasa de paro española. Estos inmigrantes españoles son altamente calificados, móviles, altamente educados y hablan bien inglés. La mayoría de ellos trabaja en los sectores de alta tecnología y salud. Si bien pueden llevarse bien comunicándose en inglés al principio, pronto se dan cuenta de la importancia de hablar holandés, porque es un requisito en el trabajo o porque quieren mejorar su interacción social. Aprender holandés es difícil para los españoles adultos, y cuando se les pregunta cuál es el aspecto más difícil de aprender holandés, la mayoría probablemente respondería: `la pronunciación`, `la pronunciación`.
Esta investigación contribuye al desarrollo de herramientas de aprendizaje específicas para hablantes nativos de español que deseen mejorar la precisión de su pronunciación en holandés. Los resultados de esta disertación arrojan luz sobre los problemas específicos de pronunciación que tienen los estudiantes de español de holandés, así como sus fuentes. Estos conocimientos pueden ayudar a proponer una dirección pedagógica en la instrucción fonológica en el aula de holandés L2, desarrollar programas específicos CAPT (entrenamiento de pronunciación asistida por computadora) y crear materiales destinados a aumentar la conciencia fonológica entre los estudiantes de español.
Autor:
Pepi Burgos
Editorial:
Radboud University Nijmegen
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Utrecht
País:

`Alma mater insurgente´. Historia de la Universidad Central del Ecuador y su participación en la independencia de quito (siglos XVI – XIX)

Materias de especialidad:
Descripción:
Esta investigación a cargo de Rex Tipton Sosa Freire, leída en la Universidad de Salamanca en 2021, indaga la configuración histórica de la Universidad Central del Ecuador, el `alma mater´, al tiempo que centra su atención en la incidencia propiciatoria que tuvo en la independencia de Quito, (alma mater insurgente). El amplio marco temporal de estudio se circunscribe entre 1620, año de fundación la Universidad San Gregorio Magno y 1822, fecha en que se termina el proceso independentista, pese a que se rastrearán algunos acontecimientos que ya, desde el siglo XV, constituyen los soportes inaugurales de tal proceso. En estricto rigor, doscientos años de historia. A partir de su fundación, y en todo su trajinar colonial, los estudios universtarios quiteños acogieron los postulados salmantinos y otros axiomas que cuestionaron al sistema monárquico y lo pusieron en vilo, especialmente a inicios del siglo XIX. ¿Qué papel jugó la universidad en estos acontecimientos? La interrogante busca desentrañar un hito histórico, hasta ahora, desapercibido y poco tratado por la historiografía ecuatoriana.
Autor:
Rex Tipton Sosa Freire
Editorial:
Universidad de Salamanca
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Contacto disponible en su página web
Página de Internet:
Ciudad:
Salamanca
País:

La adaptación de los aspectos culturales en los manuales de E/LE para la enseñanza de español en Argelia

Descripción:
La presente tesis doctoral, a cargo de Rachid Nadir, leída en la Universitat Rovira i Virgili en 2015, tiene por objetivo la elaboración de los parámetros que deberían reunir los manuales de E/LE cuando sus destinatarios son alumnos de español de fuera de las fronteras lingüísticas españolas. La tesis, por tanto, parte de un supuesto triple: 1. que los manuales de E/LE del futuro destinados a alumnos de español que estén aprendiendo la lengua en el territorio lingüístico del español tienen que ser diferentes de los manuales de E/LE para alumnos de español que estén aprendiendo la lengua fuera de su territorio lingüístico; 2. que los manuales de E/LE del futuro no pueden pretender tener la validez universal que tienen actualmente, sino que tienen que redactarse específicamente pensando en las características lingüísticas y culturales de sus destinatarios ideales y 3. que los manuales de E/LE, cuando vayan destinados a alumnos del extranjero lingüístico español, deben basar la transmisión de los factores culturales españoles o culturemas españoles teniendo siempre en cuenta los correspondientes culturemas propios de la cultura del territorio en el que van a aplicarse dichos manuales. La tesis desarrolla de modo especial el tercer supuesto, sosteniéndose que el mejor manual de E/LE es el manual que, a la par que enseña la lengua española, enseñe la cultura española a partir de una contrastación continuada de los culturemas españoles pertinentes con los correspondientes culturemas de la cultura de uso del manual, en nuestro caso, la cultura específica de Argelia y la cultura de Argelia compartida con los países musulmanes del entorno. La tesis se ha elaborado a partir del análisis de un corpus formado por el vaciado de los cinco manuales de E/LE que actualmente se destinan a la enseñanza de español como lengua extranjera en el Instituto Cervantes de Argelia.
Autor:
Rachid Nadir
Editorial:
Universitat Rovira i Virgili
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Tarragona
País: