[Finalizada] Plaza de Assistant Professor of Spanish Linguistics (Radboud University)

Convocante:
Radboud University
Tipo de convocatoria:
Ofertas de empleo
Fecha límite de solicitud:
2022-09-01
Descripción:
La Radboud University oferta esta plaza de docente a tiempo completo para empezar a trabajar en enero de 2023. El plazo de envío de candidaturas finaliza el 1 de septiembre de 2022.

Se valorará, entre otros, un título de doctorado en lingüística española, experiencia investigadora de impacto, experiencia docente universitaria, red de contactos internacional, experiencia docente a no nativos, nivel nativo de español, certificado de Cambridge (nivel CPE2) o equivalente, obtenido en los últimos 18 meses, y nivel C1 de neerlandés o disposición para conseguirlo en 18 meses.

La persona seleccionada estará especializada en variación del lenguaje y preferiblemente adquisición de lenguas lenguas.

La solicitud deberá contener una carta de motivación, CV y una muestra de escritura, preferiblemente un artículo publicado.

Las entrevistas comenzarán el 23 de septiembre de 2022. Más información en la página web.
País:
Dirección postal completa:
Houtlaan 4, 6525 XZ Nijmegen (Países Bajos)
Correo electrónico:
Contacto disponible en la página web

[Finalizada] IX Jornadas de Iniciación a la Investigación Lingüística

Convocante:
Universidad de Extremadura
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2022-08-31
Descripción:
La Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Extremadura invita a participar en estas jornadas en línea los días 6 y 7 de octubre de 2022. El plazo de envío de propuestas finaliza el 31 de agosto de 2022.

Están dirigidas a estudiantes de máster y doctorado, y a doctores que hayan defendido su tesis con posterioridad al 1 de enero de 2021. En las jornadas tendrán cabida propuestas de hasta veintidós líneas temáticas distintas (consúltese la página web).

Las comunicaciones tendrán una duración máxima de 30 minutos (20 de presentación + 10 de debate).

Las propuestas de comunicación tendrán una extensión aproximada de 300 palabras (bibliografía incluida) y deberán hacerse llegar a través del formulario alojado en la página web al correo jornadasinvling@gmail.com.

Más información en la página web.
País:
Dirección postal completa:
Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Extremadura. Avda. de la Universidad, s/n 10071 Cáceres (España)
Correo electrónico:

Lexis, volumen 46, número 1 (2022)

Descripción:
`Lexis´, revista de lingüística y literatura de Hispanoamérica de la Pontificia Universidad Católica del Perú, publica en este volumen, entre otros, los siguientes artículos:

-La concordancia gramatical: ¿un caso de variación en el español del Perú?, Rocío Caravedo.

-Ideas en torno a una historia de femeninos invisibilizados en la opinión pública de los siglos XVIII y XIX, Julián Sancha Vázquez

- y su trampa etimológica: respuesta a Cerrón-Palomino, Matthias Urban

-Un análisis del ordenamiento y alomorfía en la flexión verbal del quechua ayacuchano desde la morfología distribuida, Víctor Arturo Martel Paredes

-Estrategias de nominación en la nomenclatura etnozoológica urarina (aislada, Perú), Jaime Peña Torrejón, Gema Silva Villegas

-Esquemas de formación de palabras en solidaridad, Ramón F. Zacarías Ponce de León

-Revisita del problema argentino de la lengua. Amado Alonso y la historia de una reescritura, Guillermo Toscano y García

-Del manuscrito al impreso en el siglo XV. Análisis textual y dialectal de la traducción castellana de Salustio de Francisco Vidal de Noya, María Fernández Álvarez

-El don Juan, una inversión de la femineidad medieval demoniaca, Maite Pizarro Granada

-Representación burlesca de los personajes en El pánico de Rafael Spregelburd: la incidencia de las réplicas en la emergencia del ethos autoral, Mariano Nicolás Zucchi

-Del Paraguay del centenario a la antigüedad clásica. Superposición de temporalidades en Canto secular (1911) de Eloy Fariña Núñez, Rodrigo Nicolás Villalba Rojas

-La esperanza sublime de la muerte: La elocutio metatanática de Poema (1958) de Carlos Germán Belli, César Félix Sánchez Martínez
Correo electrónico:
Ciudad:
Lima
País:

[Finalizada] Revista Lingüística y Literatura, volumen 44, número 83 (2023)

Convocante:
Revista Lingüística y Literatura
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2022-08-15
Descripción:
La Revista Lingüística y Literatura de la Facultad de Comunicaciones y Filología de la Universidad de Antioquía (Colombia) invita a participar en este nuevo número con el objetivo de publicar artículos de investigación inéditos sobre la literatura y la lingüística, escritos por especialistas, investigadores y académicos nacionales e internacionales. El plazo para el envío de propuestas termina el 15 de agosto de 2022.

Las personas interesadas pueden mandar su texto y biografía en la plataforma del sitio web o al correo revistalinylit@udea.edu.co en un archivo por separado.

Las bases de las convocatorias pueden encontrarse en: https://revistas.udea.edu.co/index.php/lyl/information/authors.

Más información en la página web.
País:
Dirección postal completa:
Calle 70 No. 52 - 21 | Apartado Aéreo 1226, Medellín, Antioquía (Colombia)
Correo electrónico:

MarcoELE: Revista de didáctica ELE, 34 (2022)

Descripción:
`MarcoELE: Revista de didáctica ELE´ presenta en este nuevo número, entre otros, los siguientes artículos:
-Hacia una enseñanza fáctica y experiencial del par pretérito perfecto simple / pretérito perfecto compuesto en el aula de ELE, Susana Azpiazu Torres
-La percepción y la realización del enlace fonético por estudiantes sinohablantes, Xiaoyu Chen y María Elena Bajo Pérez
-El vacío pragmático de la voz pasiva en español. Una propuesta teórica, Sofía Gutiérrez Böhmer y Mariana Morón Usandivaras
-Propuesta didáctica para la traducción jurídica español-chino en términos funcionalistas, Yan He
-El visionado de películas y series subtituladas en el aprendizaje de lengua española en los estudiantes chinos, Jia Lin y Lifen Cheng Lee
-¿Cómo identificar los factores incidentes en el aprendizaje? Investigación aplicada al alumnado rumano de ELE, Françoise Olmo-Cazevieille y Paula Andreea Stîngă
-Tuteo, voseo y ustedeo en los manuales de ELE: estado de la cuestión, Cynthia Potvin
Correo electrónico:
Ciudad:
Madrid
País:

[Finalizada] Philologia Hispalensis, número 37 (2023)

Convocante:
Revista Philologia Hispalensis (Universidad de Sevilla)
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2022-10-31
Descripción:
La revista `Philologia Hispalensis´ invita a participar en este número, dedicado a estudios lingüísticos en los que tienen cabida todos aquellos trabajos originales relacionados con las distintas filologías clásica, española, inglesa, alemana, francesa, italiana y los estudios lingüísticos y culturales del mundo árabe. El plazo de envío de trabajos finaliza el 31 de octubre de 2022.

Este número, al igual que los anteriores de la revista, constará de dos secciones fijas, una destinada a artículos que comunican resultados de investigación originales y otra a reseñas sobre obras científicas relevantes en el campo de estudio del lenguaje y la lengua.

Áreas temáticas: Adquisición del español como lengua primera (L1), Alteraciones del lenguaje, Análisis del discurso, Antropología lingüística, Ciencia cognitiva, Español como lengua extranjera (ELE), Español como segunda lengua (EL2), Filosofía del lenguaje, Fonética, Fonología, Historia de la lingüística, Historiografía lingüística, Humanidades digitales, Lengua de señas, Lenguas indígenas o de fuerte tradición oral y/o transmisión comunitaria, Lexicografía, Lexicología, Lingüística cognitiva, Lingüística computacional, Lingüística de corpus, Lingüística forense, Lingüística histórica, Lingüística románica, Morfología, Neurolingüística, Pragmática, Psicolingüística, Retórica, Semántica, Sintaxis, Sociolingüística, Teorías lingüísticas, Terminología, Tipología, Traducción, Variedades del español.

Más información en la página web.
País:
Dirección postal completa:
Facultad de Filología, C/ Palos de la Frontera, s/n, Sevilla 41004 (España)
Correo electrónico:
Contacto disponible en la página web.

Pragmática Sociocultural, volumen 10, número 1 (2022)

Descripción:
`Pragmática Sociocultural. Revista Internacional sobre Lingüística del Español´ presenta en este nuevo número, entre otros, los siguientes artículos:
-Formas de tratamiento de segunda persona singular en el español de Medellín, Colombia: producción y actitudes lingüísticas, Nofiya Denbaum-Restrepo, Falcon Restrepo-Ramos
-El desacuerdo como fuente de humor en conversaciones coloquiales, Alba Milà-Garcia
-Principales regularidades del comportamiento discursivo de la deixis espacial en relatos conversacionales de habitantes del barrio Olaya Herrera (Cartagena de Indias, Colombia): el caso de aquí, ahí, acá y allá, Tania Ulloa Casaña, Elizabeth Paola Pájaro Martínez
-De nuevo, reflexiones metodológicas sobre el empleo del teatro como corpus para los estudios de pragmática histórica, Marta Gancedo Ruiz

Más información en la página web.
Correo electrónico:
Ciudad:
Solna
País:

[Finalizada] Estudios Humanísticos. Filología, número 44 (2022): «Fenómenos de interferencia entre lenguas afines: avances y estado de la interlengua»

Convocante:
Revista Estudios Humanísticos. Filología
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2022-09-01
Descripción:
La revista «Estudios Humanísticos. Filología» de la Universidad de León invita a participar en su próximo número titulado «Fenómenos de interferencia entre lenguas afines: avances y estado de la interlengua». El plazo de envío de resúmenes finaliza el 1 de septiembre de 2021.

La propuesta está centrada en la proximidad entre lenguas y en el proceso de remodelación de la interlengua. Sírvanse como ejemplo las implicaciones que ofrecen los puntos contrastivos entre lenguas afines, que son, cuando menos, vastas: desde la fonética, a través de la confusión de grafemas o asimilaciones de fonemas de una lengua a otra; la morfosintaxis, con las selecciones falsas, adiciones, discordancias y transferencias, entre otros; hasta el plano léxico, a través de la creación de un lexicón basado en préstamos, falsos amigos, hibridismos y code switching. Todo ello, apuesta por la necesidad de avanzar en el campo de la contrastiva lingüística a través de estudios teóricos y empíricos que se postulen como un punto de apoyo para las nuevas metodologías en clase de lengua y de traducción.

Por otro lado, el uso de la traducción para moldear la interlengua facilita esa reflexión contrastiva explícita y continua entre ambas lenguas y culturas que los aprendientes necesitan y, al mismo tiempo, sirve también para detectar áreas de conflicto, especialmente cuando se realiza la traducción inversa, ya que esta puede ser un instrumento pedagógico para provocar y evitar interferencias. Sin embargo, no siempre contamos con instrumentos suficientes para medir la interlengua en algunos niveles, como en los iniciales, por la dificultad que conlleva determinar ese conocimiento mínimo que tienen los hablantes, dado que la gran mayoría han abarcado los niveles intermedio y avanzado.

Líneas de investigación:
-Estudios lingüísticos y traductológicos sobre fenómenos de interferencia en lenguas afines;
-La interlengua en clase de lengua: reflexiones y puesta en práctica;
-La traducción pedagógica como recurso para mejorar la interlengua;
-Análisis de errores en la interlengua;
-Corpus de errores de aprendientes extranjeros;
-Fenómenos de interferencia en clase de interpretación: consideraciones y reflexiones;
-Estudios de campo sobre la cuantificación de datos;
-Estudios teóricos sobre interferencias léxicas y morfosintácticas;
-Didáctica de la contrastiva lingüística.

Editor: Dr. Rubén Vallejo, Universitá di Macerata. Más información en la página web.
País:
Dirección postal completa:
Servicio de publicaciones. Universidad de León. Edificio de Servicios Campus de Vegazana s/n E24071, León (España)

Guía de comunicación no sexista

Autor:
Instituto Cervantes
Editorial:
Debate
Número de páginas:
280
ISBN:
9788418056611
Descripción:
El Instituto Cervantes publica esta nueva edición revisada y actualizada de una guía indispensable para lograr un trato lingüístico más igualitario y evitar el sexismo en el lenguaje.

«Las preguntas abiertas sobre el sexismo en los usos de un idioma son hoy algo que tiene que ver con la actualidad, con lo contemporáneo y con nuestro futuro. El Instituto Cervantes tomó conciencia de ello en 2011 y alentó la publicación de una Guía de comunicación no sexista. Establecer unas líneas de actuación que favorezcan la igualdad es uno de sus compromisos en la divulgación de las culturas españolas y en español.
Un libro de este tipo no puede presentarse nunca como un manual o un manifiesto, sino como un conjunto de pautas y sugerencias experimentadas para lograr un trato lingüístico más igualitario, que visualice por igual a hombres y mujeres, así como para evitar y erradicar el sexismo del lenguaje. Para la institución que represento es imprescindible contar con esta guía porque forma parte decisiva de nuestra manera de pensar la cultura y de nuestras apuestas de futuro en favor de la libertad y la igualdad».
Luis García Montero, director del Instituto Cervantes.

Editorial Debate
Penguin Random House Grupo Editorial
Travessera de Gràcia 47-49, 08021 Barcelona
Web: https://www.penguinlibros.com/es/11355-debate
Ciudad:
Madrid
Fechas de publicación:
01-01-2021

[Finalizada] VIII Coloquio lucentino. «La traducción de las referencias/referentes culturales: transversalidad y nuevas tendencias»

Convocante:
Universidad de Alicante
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2022-09-02
Descripción:
La Universidad de Alicante invita a participar en este congreso que se celebra del 2 al 4 de noviembre de 2022 en San Vicente del Raspeig, Alicante. Si la situación sanitaria no lo permite se celebrará virtualmente. El plazo de envío de resúmenes finaliza el 2 de septiembre de 2022.

Todos los resúmenes tendrán un máximo de 400 palabras y deberán enviarse a la dirección coloquiolucentino8@gmail.com indicando el título, título en inglés, nombre del autor/a, organismo, correo electrónico, tipo de comunicación (oral o póster) y 5 palabras clave.

El coloquio se marca como principales objetivos:
1. Debatir sobre la traducción de las diferentes clases de referentes culturales y del tratamiento que reciben en los diversos tipos de traducciones en base a las limitaciones subyacentes a sus características y a aquellas espaciales y temporales;
2. Analizar en profundidad, desde una óptica de transversalidad, la amplitud casi inabarcable de sus denominaciones. El análisis de esas soluciones servirá para poner en evidencia el papel del traductor en el proceso traductológico. Dicho rol podrá ser neutro o por el contrario activo en un proceso de intervención-manipulación.
3. Analizar y debatir el fenómeno de globalización cultural frente a la tradición cultural occidental influenciada por el legado clásico-bíblico.

Los grandes ejes que se desean tratar en el marco de este coloquio son los siguientes:
-Traducción, cultura e ideología a través de los tiempos.
-La traducción de referentes culturales.
-Traducción de Unidades Fraseológicas.
-Fraseología, diccionarios electrónicos y referentes culturales.
-La traducción del humor basado en referentes culturales.
-La traducción de los referentes culturales en TAV.
-El tratamiento de los referentes culturales en Interpretación
-Interpretación social y los referentes culturales.
-Traducción transversal de los referentes culturales.
-Referentes culturales y su traducción en los estudios de género.
-Traducción y mediación cultural.
-Enseñanza, adquisición de la competencia cultural en los Estudios de Traducción.
-La traducción de referentes culturales comunes y divergentes.
-Referentes culturales, su tratamiento en las nuevas tecnologías de la traducción y en la traducción automática.
-Transcreación, referentes culturales y traducción.
-Competencia cultural.

Se otorgará un premio a la mejor comunicación/poster presentado por doctorandos y jóvenes investigadores. Más información en la página web.
País:
Dirección postal completa:
Carretera San Vicente del Raspeig s/n 03690 San Vicente del Raspeig, Alicante (España)
Teléfono 1:
96 590 3400
Fax:
96 590 3464
Correo electrónico: