Pasado, presente y futuro de la paremiología a través de la revista ´Paremia´
La primera parte está dedicada a las aportaciones de `Paremia´ a la investigación paremiográfica y paremiológica (Julia Sevilla Muñoz) en general, a una categoría paremiológica en concreto (refranes del calendario y meteorológicos, por José Enrique Gargallo Gil y Joan Fontana i Tous), al enfoque literario (M.ª Teresa Barbadillo de la Fuente) o a la traducción (Salud Jarilla Bravo), y a la investigación paremiológica en otras lenguas, como el italiano (Mª Antonella Sardelli).
La segunda parte contiene estudios fraseológicos y paremiológicos de autores que celebran el 25.º aniversario de la revista compartiendo los resultados de sus investigaciones fraseológicas y paremiológicas.
Finalmente, la tercera y última parte tiene como finalidad difundir algunos estudios fraseológicos y paremiológicos publicados en la revista `Paremia´.
Primera parte
La revista Paremia. Aportaciones a las investigaciones fraseológicas y paremiológicas.
«La labor de la revista Paremia en favor de la investigación paremiográfica y paremiológica» por Julia SEVILLA MUÑOZ (Universidad Complutense de Madrid, España)
«Veinticinco artículos para veinticinco años. Refranes del calendario y meteorológicos en Paremia» por José Enrique GARGALLO GIL y Joan FONTANA i TOUS (Universitat de Barcelona, España)
«Epítomes de los artículos sobre paremiología y fraseología literaria en los veinticinco años de Paremia» por M.ª Teresa BARBADILLO DE LA FUENTE (Universidad Complutense de Madrid, España)
«La traducción de las paremias según Paremia: teoría y estrategias» por Salud Mª JARILLA BRAVO (Universidad Complutense de Madrid, España)
«Revista Paremia. Aportaciones a las investigaciones en fraseología y paremiología italianas» por Mª Antonella SARDELLI (PAREFRAS, SSML Nelson Mandela, Matera, Italia)
Segunda parte
Estudios fraseológicos y paremiológicos para el 25º aniversario de la revista `Paremia´
«Identificación de patrones lingüísticos relevantes en la fraseología de las ciencias del deporte» por María-José GÓMEZ-ORTIZ (Discyt Research Group y Technical University of Madrid, España)
«Los somatismos en Cinco horas con Mario entre español e italiano» por Domenico Daniele LAPEDOTA (SSML Nelson Mandela, Matera, Italia)
«La paciencia en los proverbios italianos y españoles» por Mari Carmen BARRADO BELMAR (Universidad Complutense de Madrid, España)
«La herencia grecolatina en las paremias alemanas» por Alfonso LOMBANA SÁNCHEZ (Universidad Complutense de Madrid, España)
«La memoria de los sicilianos a través de los ‘dichos locales’» por Rossana SIDOTI (Università degli Studi di Messina, Italia)
Tercera parte
De las investigaciones fraseológicas y paremiólogicas y sus posibles enfoques. Selección de estudios.
«Las paremias y su clasificación» por Julia SEVILLA MUÑOZ (Universidad Complutense de Madrid, España) y Carlos Alberto CRIDA ÁLVAREZ (Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas, Grecia)
«Condicionantes textuales en la traducción fraseológica y paremiológica» por Manuel SEVILLA MUÑOZ (Universidad de Murcia, España)
«Los verbos “hablar” y “callarse” en el refranero español» por Jesús CANTERA ORTIZ DE URBINA (Universidad Complutense de Madrid, España)
«La música y la danza en el ‘refranero’. Perspectiva multilingüe» por Mª Teresa ZURDO (Universidad Complutense de Madrid, España)
«La hipótesis de la subjetivización en la pragmaticalización/gramaticalización de los operadores pragmáticos» por Manuel MARTÍ SÁNCHEZ (Universidad de Alcalá, España).
[...]