Problemas culturales de traducción de los modismos chinos al español

Descripción:
Esta tesis a cargo de Shu Zhao, defendida en la Universidad Complutense de Madrid en 2022, tiene por objetivo ofrecer propuestas de traducción tanto a los estudiantes chinos del español (futuros traductores) como a los traductores que tengan la necesidad de traducir modismos chinos al español en su trabajo. Además, pretende presentar una propuesta para la traducción de otros tipos de fraseología con elementos culturales y lograr un modelo traductológico especialmente adecuado para la traducción del chino al español. En el marco teórico, se determina primero la correspondencia denominativa en español del término «chengyu», analizando las características y los elementos esenciales de este tipo de fraseología y comparándolos con los modismos españoles. A continuación, sobre la base de teorías provenientes de la lingüística aplicada y cognitiva, así como constructos teóricos de carácter traductológico, se estudian las relaciones entre lengua (modismos), cultura y traducción para confeccionar una clasificación adecuada de elementos culturales contenidos en los modismos a fin de analizarlos. En la parte práctica, se identifica, según una tipología original, los elementos culturales en los modismos para luego localizar aquellos que pueden causar problemas en la traducción. Para ello, se analizan las traducciones de modismos de veinticinco alumnos, con el objetivo de averiguar el tratamiento inadecuado que se ha hecho de estos elementos problemáticos, a fin de solucionar los problemas culturales causados por estos. Por otra parte, se realiza una investigación de las técnicas usadas para tratar los elementos culturales por casos. Mediante la realización de todo lo expuesto anteriormente, se han podido ofrecer propuestas de técnicas de traducción para tratar los elementos culturales en los modismos chinos, así como en otros tipos de fraseología, y plantear, en forma de modelo traductológico, procedimientos traductológicos para verter los modismos chinos –así como realizar la traducción de textos con elementos culturales– del chino al español. Al mismo tiempo, se han formulado propuestas didácticas para la enseñanza de la traducción de los modismos chinos. El presente estudio puede favorecer el estudio traductológico entre chino y español, así como la enseñanza de la traducción del chino al español.

Más información en la página web.
Autor:
Zhao, Shu
Editorial:
Universidad Complutense de Madrid
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Madrid
País:

Preparación para la prueba escrita de español como lengua extranjera en Gabón: análisis comparado de prácticas docentes en bachillerato

Descripción:
Esta tesis a cargo de Stépahnie Messakimove, defendida en la Universidad Complutense de Madrid en 2022, analiza las pruebas escritas que evalúan el conocimiento de español como lengua extranjera de los estudiantes gaboneses al finalizar el nivel de bachillerato en Gabón. El diseño de esta prueba oficial ha experimentado muchos cambios relativos a la organización de los bloques de contenidos y a la puntuación otorgada a cada uno de ellos como consecuencia de las reformas educativas. La calificación que obtienen los estudiantes en esta prueba tiene incidencia en la nota final que consta en el título de Bachillerato, por lo que la práctica docente en las clases de español lengua extranjera se limita a entrenar a los estudiantes para que superen este examen, utilizando modelos que han sido diseñados por los docentes en los que se interpreta la normativa oficial de forma muy diversa. Así, el trabajo investiga cómo es la estructura de estas pruebas en cuatro centros educativos gaboneses y las compara con las diseñadas por el Ministerio de Educación. Se trata de un estudio comparado de la estructura, bloques de contenidos, puntuación y ponderación de las pruebas de entrenamiento diseñadas en estos contextos educativos y con ello se pretende determinar cuáles son los retos que tiene planteada la administración paras abordar de manera eficaz las reformas que puedan proponerse en un futuro con vistas a mejorar la calidad de la enseñanza del español como lengua extranjera.
Autor:
Messakimove, Stépahnie
Editorial:
Universidad Complutense de Madrid
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Madrid
País:

La enseñanza de las unidades fraseológicas en la clase de ELE para alumnos de habla inglesa, la inclusión de variedades diatópicas en los manuales de ELE y el uso de la traducción como estrategia de enseñanza

Descripción:
Esta tesis a cargo de Romina Noelia Rivarola, defendida en la Universidad de Alicante en 2022, tiene tres objetivos principales: (1) analizar las estrategias de enseñanza e inclusión de unidades fraseológicas (UF) utilizadas en los manuales de ELE de España, México y Argentina; (2) establecer el grado de conocimiento de UF generales y del español rioplatense que tenía un grupo de estudiantes de ELE de la Universidad Adventista del Plata entre 2016 y 2017; y (3) proponer una estrategia didáctica de integración transversal que permita incluir UF diatópicas en la clase de ELE que se apoye en la lengua materna de los estudiantes y en estrategias básicas de traducción y documentación.
Autor:
Rivarola, Romina Noelia
Editorial:
Universidad de Alicante
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Alicante
País:

Pausas y actividad neuronal en la producción oral de hablantes de herencia, nativos y no nativos de español e inglés utilizando electroencefalograma

Descripción:
Esta tesis a cargo de Núria Montserrat Enríquez Búrria, defendida en la University of Houston en 2020, se centra en las estrategias de comunicación relacionadas con las pausas durante el discurso, utilizando electroencefalografía (EEG). Este proyecto neurolingüístico investiga los procesos cognitivos y neuronales, centrándose en tres tipos de pausas durante el discurso –rellenas, vacías y alargamientos– en tres grupos de hablantes bilingües (inglés/español) utilizando su L1 y L2, mientras realizan tres juegos de rol (compra/venta, reclamación y opinión) en ambos idiomas. Para llevar a cabo el estudio encefalográfico, los participantes llevaban cascos equipados con sensores para registrar su actividad cerebral. Desde un punto de vista lingüístico, se ha podido comprobar que las pausas menos utilizadas por todos hablantes en su L1 y L2 son las pausas vacías, mientras que las más usadas son las rellenas. Así mismo, se ha constatado que los alargamientos requieren de cierta competencia lingüística para su uso. Los resultados muestran también, que el motivo que causa las pausas en L1 y L2 es diferente, y que es posible la utilización de estas, junto con otras pruebas, como medidores de competencia lingüística. Desde un punto de vista neurolingüístico, se ha confirmado que existen más áreas del cerebro implicadas en el lenguaje y no solo las típicas de Broca y Wernicke, del mismo modo que se ha corroborado que las áreas implicadas en las pausas en la L1 y la L2 no son las mismas. Este trabajo enfatiza la necesidad de no estigmatizar las pausas, sino de enseñarlas en el aula y enseñar a profesores y estudiantes a gestionarlas, así como la importancia de conocer más acerca del funcionamiento cerebral y sus implicaciones en el aprendizaje de lenguas.
Autor:
Enríquez Búrria, Núria Montserrat
Editorial:
University of Houston
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Houston
País:
Estado:
Texas

Diferencias de complejidad de los marcadores discursivos del español en el discurso escrito

Descripción:
Esta tesis a cargo de Tamara Hidalgo Froilán, defendida en la Universidad Autónoma de Madrid en 2022, pretende contribuir al avance del estudio de los marcadores discursivos y sus implicaciones en la complejidad textual. Los marcadores del discurso son elementos de la lengua que están relacionados directamente con el discurso. Se trata de unidades encargadas de dotar de coherencia y cohesión a los textos, y, por tanto, participan de forma destacada en las condiciones que determinan la compresión de los enunciados, de manera que la complejidad de las mismas puede constituir un obstáculo a la hora de procesar los textos.
En esta tesis se evalúan los grados de complejidad de estas partículas, a partir de sus propiedades semántico-pragmáticas, desde el supuesto de que este tipo de unidades léxicas también contribuyen a la complejidad del discurso y, como consecuencia, son responsables de que se requiera un mayor o menor esfuerzo de procesamiento en su comprensión.
Más información en la página web.
Autor:
Hidalgo Froilán, Tamara
Editorial:
Universidad Autónoma de Madrid
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Madrid
País:

Sarao y campo literario en María de Zayas

Descripción:
Esta tesis a cargo de Emre Özmen, defendida en la Universidad de Córdoba en 2022, se inscribe en el marco del proyecto SILEM (Biografías y polémicas: hacia la institucionalización de la literatura y el autor, RTI2018-095664-B-C21), con atención al campo literario y el proceso de inserción de una autora en ello. La tesis trata la vida profesional de la autora, el estudio de su obra y sus mecanismos narrativos y pragmáticos (con especial atención a la idea de sarao como metáfora de los espacios de sociabilidad letrada y las dinámicas que en ellos se desdoblan). Ofrece una lectura enriquecedora acerca de las técnicas narrativas de Zayas (entre ellas, el uso de binomio de ser mujer y escritora para promocionar su obra) en busca de éxito en un género sin una estrecha codificación y preceptivas clasicistas. Además, el estudio analiza el sarao como un espacio para la justificación y reproducción de un campo literario, para la formalización de un discurso, si no en sus características femeninas, sí en lo que tiene de respuesta a una situación de dificultades y obstáculos, pero también de posibilidades para la configuración de una voz propia, entre la respuesta y la afirmación. El análisis ha puesto de relieve un universo narrativo de notable densidad, de rasgos verdaderamente novelescos, que se plasman en una lectura unitaria del texto en lugar de la habitual perspectiva de dos colecciones de novelitas autónomas.
Más información en la página web.
Autor:
Özmen, Emre
Editorial:
Universidad de Córdoba
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Córdoba
País:

La competencia audio-articulatoria de alumnos tailandeses en español lengua extranjera. Aportaciones teórico-conceptuales, metodológicas y prácticas

Descripción:
Esta tesis a cargo de Olan Preutisranyanont Pre, defendida en la Universidad de Valladolid en 2002, se inscribe en una perspectiva optimizadora y operativa del proceso de enseñanza/aprendizaje de español como lengua extranjera (ELE), específicamente en lo que se refiere a sus estructuras fónicas. Se sitúa en el contexto curricular de la Universidad Ramkhamhaeng, Tailandia, en el cual se encuentran alumnos adultos de habla tailandesa. Atendiendo a la dimensión instrumental de la lengua para la comunicación -incorporada a la enseñanza de lengua bajo el concepto de competencia comunicativa-, el foco de investigación se centra en la Competencia Audio-Articulación (CAA) que sirve a la orientación pragmática de los estudios de ELE en dicha universidad. Dicha competencia se concibe como parte de la competencia lingüística, la cual, junto con la competencia discursiva, la competencia referencial y la competencia sociocultural, constituye la competencia comunicativa. Más información en la página web.
Autor:
Preutisranyanont Pre, Olan
Editorial:
Universidad de Valladolid
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Valladolid
País:

La visión de «Los otros»: mujer, historia y poder en la narrativa de María Rosa Lojo

Descripción:
Esta tesis a cargo de Pasuree Luesakul, defendida en la Universidad de Salamanca en 2012, estudia cuatro novelas de María Rosa Lojo que retratan, tras una cuidadosa investigación previa, la Argentina del siglo XIX: «La pasión de los nómades» (1994), «La princesa federal» (1998), «Una mujer de fin de siglo» (1999) y «Finisterre» (2005). De acuerdo con el título, se analiza en las mencionadas obras la reivindicación de las mujeres y los indios ranqueles, dos colectivos marginados que desafiaron la subordinación impuesta por el proyecto nacional y la ideología dominante en la época. El comentario de estos textos se desarrolla través de dos principales puntos de interés: la reescritura de los textos patriarcales y racistas por parte de las mujeres «periféricas» protagonistas de «La pasión de los nómades» y «Finisterre», y la reconstrucción de la vida verdadera de dos personajes verídicos pertenecientes a la familia de Juan Manuel de Rosas: Manuela Rosas, en «La princesa federal», y Eduarda Mansilla, en «Una mujer de fin de siglo». Todo ello se realiza teniendo en cuenta la producción de nueva novela histórica escrita en las últimas décadas con especial atención a su práctica por parte de las escritoras, a la numerosa bibliografía crítica sobre la autora y la historiografía existente sobre la Argentina decimonónica. Más información en la página web.
Autor:
Luesakul, Pasuree
Editorial:
Universidad de Salamanca
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Salamanca
País:

Estudio descriptivo del español neutro del doblaje en series de ficción infantiles y juveniles: ¿Estandarización, política lingüística o censura?

Descripción:
Esta tesis a cargo de Gabriela Laura Scandura, defendida en la Universitat Jaume en 2021, analiza el modelo de lengua conocido como español neutro en el caso del doblaje de series de televisión de imagen real (live-action), dirigidas a un público infantil y juvenil y emitidas entre los años 2006-2016, para determinar si realmente existe un solo español neutro utilizado por los estudios de doblaje de los diferentes países y cuáles son sus principales rasgos lingüísticos. También estudia la influencia de los distintos agentes involucrados directa o indirectamente en el proceso (estudios de doblaje, canales de televisión, directores de doblaje, gobiernos, etc.), y busca comprobar si el español neutro que se utiliza es consecuencia solo de las estrategias elegidas por los traductores o también de la influencia de los otros agentes, relacionada con los conceptos de ideología, censura, políticas lingüísticas y mecenazgo en la traducción audiovisual.
Más información en la página web.
Autor:
Scandura, Gabriela Laura
Editorial:
Universitat Jaume I
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Castellón
País:

Traducción no sexista en la Unión Europea: recomendaciones, aplicación y propuesta de guía

Descripción:
Esta tesis a cargo de María López Medel, defendida en la Universidad de Alicante en 2021, analiza la aplicación de más de cuatrocientas directrices europeas vigentes en un gestor automatizado en línea de corpus multilingües especializados, con énfasis en la correspondencia de las marcas de género entre versiones lingüísticas. El estudio hace hincapié en la sexualización de los cargos profesionales y la redacción discriminatoria de las ofertas de empleo, que contraviene el Reglamento de personal europeo. De la comparación de las guías entre instituciones y lenguas, y del análisis de la frecuencia de las indicaciones en el corpus, se ha elaborado una propuesta interinstitucional de normas de traducción europea no sexista inglés-español que cumplan unos criterios de naturalidad, normatividad y economía lingüística, y sean exigibles en todo tipo de textos, instituciones y agencias, aunque transgredan la hegemonía del masculino en español, unificándose su erradicación en todas las lenguas. La viabilidad de la propuesta se pone a prueba mediante la aplicación de las directrices en una selección de textos europeos.
Más información en la página web.
Autor:
López Medel, María
Editorial:
Universidad de Alicante
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Alicante
País: