Le verbe espagnol dans une perspective contrastive: Mode, Temps, Aspect
Las seis comunicaciones tratarán sobre los aspectos fundamentales de la expresión temporal en las dos lenguas, particularmente el empleo de los tiempos del pasado y de los que permiten expresar la posterioridad; abordarán también de los aspectos modales y los valores aspectuales de algunos de estos tiempos verbales, así como la selección modal operada en diferentes construcciones.
Se trata de plantear estas tres categorías desde una perspectiva que permita dar cuenta no solo de las similitudes sino sobre todo de las diferencias en el uso de las dos lenguas desde un punto de vista sincrónico.
Aunque la reflexión se basará esencialmente en consideraciones teóricas, esta jornada pretende no olvidar la importancia de su aplicación práctica; siendo la didáctica de las lenguas una de las principales beneficiarias de estas cuestiones teóricas.
Programa
10h-10h15 : Presentación
10h15-11h : El estatuto modal de las cláusulas condicionales en español y en francés : de la oración al texto - Marta López Izquierdo (Université Paris 8)
11h-11h45 : La selección modal en las temporales de posterioridad : el subjuntivo con después (de) que y après que - Carmen Ballestero de Celis (Université Paris 3)
11h45-12h30 : Le conditionnel espagnol et français - Axelle Vatrican (Université de Toulon)
12h30-14h : Pausa
14h-14h45 : El futuro en español y francés actual - Olivier Iglesias (Université Paris 3) y Víctor Lara Bermejo (Université de Berne)
14h45-15h30 : Conflictos interpretativos y aprendizaje de la gramática: el caso del imperfecto español por hablantes de francés - José Amenós (Universidad Complutense de Madrid)
15h30-16h15 : Plus-que-parfait français et passé simple espagnol : une équivalence discutable - Sandrine Deloor (Université de Cergy-Pontoise)
16h15-16h30 Clausura
IV Congreso Internacional de Jóvenes Investigadores: «Mundo hispánico: cultura, arte y sociedad»
Para más información pueden consultar la página web del congreso o escribir a la dirección de correo e.: mundohispanico2018.ule@gmail.com.
II Encontro de Línguas Ibéricas: «Conferências Internacionais de Linguística»
El Departamento de Letras de la Universidade da Beira Interior (Portugal) celebra este encuentro del 3 al 4 de octubre de 2018 en Covilhã (Portugal). El objetivo es abrir un espacio de investigación, reflexión y divulgación dedicado a todas las lenguas habladas en la Península Ibérica, no solo al portugués y al español. Se bordarán las lenguas oficiales y no oficiales, así como las diferentes variedades diatópicas peninsulares, teniendo en cuenta el carácter plural y heterogéneo de cualquier lengua, las diferentes variedades de América, África y Asia como parte indisociable del espíritu de este encuentro científico, con especial atención al catalán y al mirandés.
Líneas temáticas:
- Génesis y evolución de las lenguas ibérica- Enseñanza de las lenguas ibéricas como lengua extranjera o segunda lengua (LE/L2)
- Enseñanza de las lenguas ibéricas en la era digital
Se emplearán como lenguas vehiculares del congreso todas las pertenecientes al grupo galaicoportugués, así como el mirandés, el español y el inglés.
Coloquio internacional «El ciclo artúrico de la 'Post-Vulgate' puesto en cuestión»
Congreso internacional «Biblias hispánicas: traducción vernácula en la Edad Media y el Renacimiento»
VII Congreso Anual de Estudios Rumanos: «mitos, fábulas y leyendas en la traducción»
Son bienvenidas las presentaciones que traten sobre mitos, fábulas y leyendas desde una o varias de las siguientes líneas:
- Su traducción.
- Su funcionamiento como modelos de vida y conductas, y cómo esos modelos son “traducidos” a través de las culturas y las generaciones.
- Su antigüedad y al mismo tiempo su naturaleza contemporánea.
- Su trasposición y adaptación en otras artes.
- Su utilización y representación en otros ámbitos no canónicos (economía, política…).
- Su representación lingüística y su interpretación semiótica.
- Su relación con metáforas conceptuales.
- Los estereotipos lingüísticos y la fraseología que conllevan como resultado de la identificación cultural y los patrones conceptuales.
- Sus retos y dificultades en la traducción de la fraseología.
Comité organizador
Roxana Ciolăneanu
Correo e.: roxana@campus.ul.pt
Langue et Litttérature-Repéres Identitaires en Contexte Européen. Architectures de l’imaginaire
Ejes temáticos:
- Lengua y literatura rumanas. literatura comparada, didáctica del rumano, comunicación y estudios culturales, Lavinia Geambei (geambeilavinia@yahoo.com)
- Lengua y literatura francesas, literaturas francófonas, estudios culturales franceses y canadienses, didáctica del francés, traductología-lengua francesa, francés, Liliana Voiculescu (lilgoilan@gmail.com)
- Lengua y literatura española e hispanoamericana, estudios culturales españoles e hispanoamericanos, didáctica del español, traductología-lengua española, Diana Lefter (diana_lefter@hotmail.com).
- Lengua inglesa y alemana, literatura inglesa, literaturas anglofonas, estudios culturales británicos y americanos, didáctica del inglés, traductología-lengua inglesa, Cristina Miron (cristinamironn@gmail.com)
-Civilización, sociedad, cultura, Liliana Soare (lilianasoare2006@yahoo.com)
-Artes del espectáculo, Lavinia Geambei (geambeilavinia@yahoo.com).