La huella del exilio en la narrativa de Xavier Benguerel (Francia 1939, Chile 1940-1952)
Carles Cortés Orts es profesor titular de literatura en el Departamento de Filología Catalana de la Universidad de Alicante desde el 2002 y miembro del Grupo de Investigación de la Literatura Contemporánea y de Estudios Transversales: literatura y otras artes en el Mediterráneo Occidental, del cual es director.
Literatura y devoción en tiempos de Lope de Vega
La intención de este volumen es promover el conocimiento de un legado literario y espiritual que mantiene intactos su vigencia e interés transcurridas cinco centurias. Presenta un conjunto de estudios consagrados a dos de las epopeyas hagiográficas más importantes de la Edad de Oro y una aportación crítica concebida como valoración global de los autos sacramentales redactados por Lope de Vega.
Jesús Ponce Cárdenas es profesor titular de Literatura Española en la Universidad Complutense de Madrid y ha ejercido la docencia en las universidades de Ferrara, Lille, Bordeaux, Toulouse y Paris-Sorbonne. Actualmente las líneas de investigación que desarrolla se centran en el estudio de la poesía del Siglo de Oro y la lírica contemporánea, la edición de autores clásicos españoles, las relaciones entre la literatura y las artes visuales, la epopeya sacra.
Pierre Matthieu en España : biografía, política y traducción en el Siglo de Oro
Esta publicación de Adrián Izquierdo, aborda las traducciones españolas de las biografías escritas por el historiador francés Pierre Matthieu (1563-1621) testimonio privilegiado de la extraordinaria difusión de su obra en el siglo XVII. El libro traza el desarrollo del género de la biografía política en España, estimulado en parte por la historiografía francesa. Partiendo del auge editorial de las traducciones de las biografías políticas de Matthieu tras el ascenso al trono de Felipe IV y la privanza del conde duque de Olivares, se analizan las relaciones que un grupo de autores fundamentales del Barroco español —Juan Pablo Mártir Rizo, Lorenzo Van der Hammen y Francisco de Quevedo— estableció con el neoestoicismo, el tacitismo y el maquiavelismo. Se estudia, además, la apropiación interesada de dichas traducciones para exponer cuestiones candentes del momento como las prerrogativas del rey y del privado, o los debates morales relacionados con la razón de Estado, el tiranicidio y la privanza.
Doctor en Literatura Hispánica por el Graduate Center, The City University of New York, Adrián Izquierdo es profesor de literatura y traducción en Baruch College, The City University of New York. Su actividad investigadora se centra en la literatura renacentista europea y los estudios de traducción. Es autor de varios artículos sobre biografía, literatura áurea y traducción publicados en revistas y libros en Estados Unidos y España. En la actualidad colabora con el proyecto digital Pólemos, en el marco del cual se ocupa del estudio y la edición de las primeras biografías de Luis de Góngora.
Historia del léxico español en obras normativas y de corrección lingüística
Enrique Jiménez Ríos es profesor titular de Lengua Española en la Universidad de Salamanca. Es autor de Variación léxica y diccionario. Los arcaísmos en el Diccionario de la Academia (2001), La crítica lexicográfica y el Diccionario de la Real Academia Española. Obras y autores contra el Diccionario (2013) y Divulgación y especialización lexicográfica. El DRAE a la luz de sus reseñas (2013). Ha publicado, además, varias decenas de artículos en revistas especializadas de reconocido prestigio y presentado comunicaciones en congresos nacionales e internacionales.
Modernidad sublimada: escritura y política en el Río de la Plata
Marcelino Viera enseña Teoría, Cultura y Literatura Latinoamericana en el Departamento de Humanidades de la Universidad Tecnológica de Míchigan, Estados Unidos. Su investigación aborda la historia cultural popular a través del análisis de los movimientos artísticos y políticos que tuvieron lugar a fines del siglo diecinueve y principios del veinte en la región del Río de la Plata. Es co-autor, junto a Maxime Foerster, de 'Comprendre l’anarchisme' (2013) y co-editor, con Alejandro Quin y Federico Pous, de 'Authoritarianism, Cultural History, and Political Resistance in Latin America: Exposing Paraguay' (2018).
Oración fúnebre a las honras del rey nuestro señor don Felipe Cuarto el Grande
Felipe IV falleció en 1665 y la noticia de su defunción llegó a Lima en 1666. Aparte de las ceremonias luctuosas principales, también en conventos y monasterios locales se pronunciaron sermones en honor del difunto rey. Este es el caso de la 'Oración fúnebre a las honras del rey nuestro señor Don Felipe Cuarto el Grande' del fraile franciscano Diego de Herrera. El sermón de Herrera se entiende como producto de un molde social, el cual cumplía funciones de cohesión social y religiosa tras la muerte del monarca, asegurando la lealtad continua a la Corona, especialmente en las colonias geográficamente apartadas de España.
Ángela Helmer es doctora en Lingüística Hispánica por la University of California Los Anageles y profesora y directora del Departamento de Lenguas Modernas y Lingüística de la Universidad de Dakota del Sur, EE.UU. Su investigación se enfoca en el latín del Perú colonial.
'Es grande el poder de la poesía': el Libro segundo de la 'Relación historiada de las solemnes fiestas que se hicieron en la muy noble y leal Ciudad de México al glorioso padre y esclarecido patriarca san Pedro Nolasco (1633)'
Jessica Locke se doctoró en Literatura Hispánica por El Colegio de México y es especialista en poesía novohispana, investigadora en el Instituto de Investigaciones Filológicas de la Universidad Nacional Autónoma de México, así como docente en la Facultad de Filosofía y Letras de dicha universidad.
El libro y sus circunstancias: in memoriam Klaus D. Vervuert
Estudios de Didáctica del Español en Taiwán
Es el primero de una serie y se ha dedicado a la teoría y práctica de la enseñanza de ELE en Taiwán. A este primer libro, le seguirán otros en torno a los estudios sobre literatura del mundo hispanohablante y literatura comparada sino-hispánica, además de trabajos sobre estudios culturales también comparados, traducción y teoría de la traducción e interpretación chino-español y viceversa, lingüística teórica, práctica y lingüística contrastiva chino-español, para concluir el primer grupo de libros con trabajos del ámbito de las ciencias sociales en Taiwán.