Syntactic development of the Spanish subjunctive in second language acquisition : complement selection in nominal clauses
If you ask students taking Spanish as a foreign language which grammar point they find most challenging, many of them will probably say the subjunctive. This may be because the more common use of the subjunctive in English is captured by non-subjunctive structures like infinitival or null CP [+indicative] structures. From a generative perspective, the present study investigates second language (L2) syntactic and semantic development of the Spanish subjunctive at the University level. The results of the study reveal that learners at all levels of instruction continued to transfer first language (L1) syntactic rules of English irrealis to L2 structures during acquisition.
For this study, a total of 160 English-speaking learners studying Spanish as a second language were recruited. Magnitude Estimation (ME) was used to gage learners’ syntactic intuitions about the Spanish subjunctive by requiring them to analyze a series of structures in L2. We found that in their judgment of the sentences, learners transferred the [+ optional] overt CP rule in English to Spanish. In addition to these syntactic analyses, we used a guided production task which measured learners’ semantic performance as well. The data showed that learners were less successful at identifying epistemic modality (+/- reality, existence, etc.) in nominal clauses, as sentences using deontic modality (+/- obligation, desire, influence, etc.) received substantially higher scores.
The data were also analyzed in terms of learnability and second language grammatical capabilities as well as in terms of implications for the L2 classroom. The pedagogical implications of this study include the need to capitalize on learners’ ability to access functional categories in nominal clauses and make the [-optional] overt CP rule in Spanish more salient to learners.
Estudio empírico del componente léxico en materiales pedagógicos de inglés y de español como lenguas no maternas (L2)
Teniendo en cuenta esta situación, el propósito de este trabajo ha sido estudiar el tratamiento dado al léxico en LTIng y en LTEsp publicados dentro del período 1997-2007 con fines generales y extensivos. De este modo, se analizaron 24 libros de texto, 12 LTIng y 12 LTEsp, divididos en tres niveles, a saber, inicial, intermedio y avanzado junto con 208 cuestionarios distribuidos a profesores de inglés y profesores de español como lenguas no maternas. Los aspectos considerados en el análisis incluyen la selección, presentación y práctica de unidades léxicas (ULS y ULP), reciclaje del léxico, estrategias de aprendizaje y presencia/ausencia de índices léxicos con traducción a la L1 del estudiante.
La teoría de las inteligencias múltiples en la enseñanza-aprendizaje de español como lengua extranjera
El objetivo del presente trabajo es examinar las posibles aplicaciones de esta teoría en el campo de la enseñanza de idiomas. La primera parte de la tesis corresponde así al marco teórico y comienza con un repaso de la evolución de los métodos de enseñanza de lenguas extranjeras así como de las relaciones entre psicología y aprendizaje. El capítulo segundo presenta la teoría de las inteligencias múltiples, su origen y antecedentes, contrastando sus presupuestos y aportaciones con los de la tradición “purista”, o defensora de una sola inteligencia general –g–, definida en términos de habilidades lógico-lingüísticas. También se aborda el papel de la inteligencia en el aprendizaje en general y en relación con la adquisición de segundas lenguas. Los dos siguientes capítulos se ocupan de las aplicaciones de la teoría en el campo de la enseñanza. El tercer capítulo describe, en primer lugar, las implicaciones
educativas derivadas de la teoría de Gardner, así como su filiación con corrientes pedagógicas anteriores y contemporáneas. En un segundo lugar, se analizan los logros y el impacto de los proyectos educativos inspirados en las inteligencias múltiples. Se traza así un panorama general de sus aplicaciones en diferentes contextos educativos, prestando especial atención al Proyecto Spectrum, que fue el programa pionero. En el último capítulo de esta primera parte se evalúan en detalle las aportaciones de esta teoría en el campo de la enseñanza de idiomas y su relación con corrientes metodológicas de tradición humanista como la Respuesta Física Total o el Aprendizaje Cooperativo.
En la segunda parte se describe el trabajo de campo realizado que pretende estudiar los estilos de aprendizaje de los alumnos desde la perspectiva de la teoría de las inteligencias múltiples para diseñar así un programa que se ajuste mejor a las necesidades de los estudiantes, de forma que aumente su rendimiento escolar y mejore su autoestima académica. Esta parte comienza así con una revisión de la investigación realizada en el ámbito de las diferencias individuales, concretamente, en el área de los estilos de aprendizaje y de la autoestima académica. En los capítulos siguientes se hace una descripción detallada de los objetivos del trabajo así como de la metodología. A continuación se analizan los datos extraídos que permiten valorar el impacto del programa sobre las variables estudiadas. Finalmente, en la conclusión se valoran las principales aportaciones del estudio, a la vez que se apuntan posibles líneas futuras de investigación.
Learning with Laura: Investigating the Effects of a Pedagogical Agent on Spanish Lexical Acquisition
The purpose of this study was to investigate the effects of an animated pedagogical agent on Spanish vocabulary learning. Furthermore, the study examined learners’ reactions and attitudes towards the presence of the pedagogical agent in a web-based environment, as well as how learners used the conversational component of the pedagogical agent in their learning process.
A total of 47 university students enrolled in two fourth-semester Spanish classes participated in this study. Both the Control group and the Experimental group used a web-based environment that presented new vocabulary (in audio and text), along with activities for practicing the vocabulary in context. The difference between the two groups was that an animated pedagogical agent (Laura) was present in the environment used by the Experimental group. In addition, a conversational component was added at a second phase to the environment used by the Experimental group, which the learners used to chat with the pedagogical agent about the material presented. viii
The data were analyzed through quantitative and qualitative methods. The quantitative data were derived from a demographic information questionnaire, a vocabulary pre-test and two vocabulary post-tests (an immediate post-test and a delayed post-test), as well as from attitudes scales completed prior to the learners’ exposure to the web-based environments and after completing the learning sessions. The qualitative data were derived from a learning experience questionnaire completed by all learners at the end of the learning sessions, as well as from the scripts of the chat sessions between the learners in the Experimental group and the pedagogical agent, and a chatting experience questionnaire completed by the same group.
Analysis of the quantitative data did not yield significant differences between the Control and the Experimental groups with respect to vocabulary learning outcomes and affective outcomes. Analysis of the qualitative data revealed learners’ preferences with respect to features embedded in the web-based language learning environments. In addition, it explored how learners utilized the conversational aspect of the pedagogical agent, and provided information as to the type of information the agent’s knowledge base should include in order for the agent to be a beneficial tool for the learners’ progress.
De l'ellipse méthodologique à la perspective actionelle: la didactique scolaire de l'espagnol entre tradition et innovation (1970-2007)
La didactique scolaire de l’espagnol en France a conservé durant toute la seconde moitié du XXe siècle les grandes orientations de la méthodologie active apparue dans les années 1920, faisant l’impasse sur les deux méthodologies qui se sont imposées successivement en didactique générale des langues-cultures, à savoir la méthodologie audio visuelle et l’approche communicative.
Cette thèse présente l’évolution de la méthodologie d’enseignement de l’espagnol en fonction du paradigme d’addition, du paradigme de substitution, ainsi que du modèle de l’ellipse méthodologique propre à cette recherche. Ces trois outils conceptuels permettent d’identifier et d’analyser les spécificités du parcours de la méthodologie d’espagnol sur la période 1970-2007.
L’émergence de la perspective actionnelle à partir des années 2000 – qui redonne leur pleine authenticité aux tâches d’apprentissage dans l’espace même de la classe de langue – est pour la didactique de l’espagnol une occasion historique de reconsidérer ses méthodes et ses pratiques, afin de sortir de sa longue période d’ellipse épistémologique, et de se reconfigurer en fonction du modèle qui apparaît désormais comme le plus pertinent en didactique des langues-cultures, le modèle de complexité.
Bien que portant sur l’espagnol, ce travail me semble devoir intéresser tous les enseignants de langue pour plusieurs raisons :
a) Il présente un "cadre conceptuel" de la Didactique des langues-cultures en général (pp. 14-91).
b) Il analyse les "Modèles disponibles de mise en œuvre de la nouvelle perspective actionnelle" et développe une réflexion sur les "Aspects de la mise en œuvre de la perspective actionnelle en enseignement scolaire" (pp. 281-313 et 315-345).
b) Il présente un exemple concret de projet "actionnel-culturel" (réalisé par Pascal Lenoir lui-même dans une de ses classes) dont l’analyse montre que la pédagogie du projet permet à la fois :
- de mettre en synergie les trois grandes configurations actuellement présentes dans l’enseignement scolaire français : la méthodologie active, pour le commentaire approfondi de documents authentiques ; l’approche communicative, pour l’entraînement à l’interaction langagière ; la perspective actionnelle, pour la formation à l’action sociale en langue étrangère ;
- et relier étroitement, comme le veut la tradition scolaire française, le travail sur la langue et le travail sur la culture, y compris la "culture cultivée" (le projet porte sur un peintre péruvien, Herman Braun Vega, incluant des échanges à distance puis une rencontre avec lui à l’occasion d’une exposition de quelques unes de ses toiles).