Octavio Paz. El poema y sus epifanías. De camino a una teopoética
Propuesta para un diccionario cultural bilingüe (Español-Chino-Español)
Este trabajo presentado por, Yun Luan, en la Universid Rovira i Virgili, en 2017, surge de la larga experiencia en la enseñanza del español en una universidad china y del conocimiento adquirido en los años pasados en España durante la carrera, en los que la autora comprende que los diccionarios bilingües español-chino existentes actualmente no resultaban eficaces para la comprensión del significado socio-cultural de las voces de índole cultural y pragmático, tales como tapa, turrón, romería, aguinaldo, cabrón, pijo, castillo humano, pareja de hecho, etc., ya que en muchas ocasiones se limitaban a ofrecer traducciones literales o equivalentes léxicos parcialmente correspondientes, sin dar indicaciones adicionales sobre su uso habitual relacionado con la tradición o la costumbre de las sociedades hispánicas, y, es más, a veces ni siquiera se recogían las voces o acepciones nuevas y aceptadas recientemente por las mismas. Y como consecuencia, los alumnos chinos, al consultar estos diccionarios, o bien malentendían el uso real de estas palabras y las usaban de forma inadecuada cuando producían textos escritos u orales, o bien no las encontraban en sus diccionarios, lo cual les obligaba a buscarlas en otros sitios como Internet o bien consultárselas a los profesores.
Aunque es lógico que no haya correspondencias léxicas perfectas entre lenguas tan dispares como el español y el chino, la falta o incluso se puede hablar de la ausencia de aquellos elementos necesarios que sirvan para descodificar el significado de aquellas palabras o expresiones específico-cultuales de una lengua en los diccionarios bilingües ha entorpecido la correcta comprensión y el dominio adecuado de éstas por parte de los hablantes no nativos (en nuestro caso, de los sinohablantes).
Este problema no afecta solamente a la misma estructura del diccionario, sino que repercute negativamente en la adquisición y comprensión de la lengua meta por parte de los estudiantes extranjeros. Son problemas que se deben resolver en el ámbito de enseñanza y aprendizaje de lengua y cultura, porque los contenidos de carácter cultural o intercultural manifestados en los sentidos y connotaciones de las palabras o expresiones específico-culturales, según indican el Plan Curricular de Instituto Cervantes y el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas (MCER), son necesarios e importantes para identificar los saberes socio-culturales de una sociedad determinada y, de esta manera, adquirir la competencia cultural necesaria para los aprendices, así como para ayudarles a desenvolverse en comunicaciones interculturales.
Justificación del estudio Gracias a nuestra experiencia durante años como profesores del español en una universidad china y al conocimiento adquirido en los años pasados en España durante la carrera, nos dimos cuenta de que los diccionarios,
Claiming Independence in 140 characters. Uses of Metaphor in the Construction of Scottish and Catalan Political Discourses on Twitter
Hacia una enseñanza interaccionista del español en el Camerún francófono propuesta de materiales complementarios
En cuanto al método utilizado para recogida de datos, se inició el estudio cualitativo exploratorio de datos y se emplearon métodos cuantitativos para ir ordenándolos. El estudio se abre con un análisis del contexto de aprendizaje camerunés caracterizado, a fin de cuentas, por un enfoque de enseñanza externo al aprendiente y orientado al producto del aprendizaje, con libros de texto acordes con ese programa de entrenamiento formal. En el interés por un enfoque interno al aprendiente, se pusieron en marcha unas consultas para reconocer sus necesidades lingüísticas y de aprendizaje. El resultado reveló que los alumnos se apasionan más por la forma de aprender la lengua y el buen clima de aula que por la asimilación de contenidos establecidos de antemano.
De acuerdo a los resultados del análisis de necesidades realizado mediante las consultas, para facilitar el proceso de aprendizaje, se diseñó una serie de actividades con aproximación procedimental, que obligan al alumno a interactuar y a cooperar comunicándose en la LE para que, en ese proceso, se dé el aprendizaje de lengua. Se hace también énfasis en la aplicación efectiva de estrategias de aprendizaje como oportunidad para la construcción de conocimientos.
Aplicación del enfoque orientado a la acción en el diseño de materiales de enseñanza de cultura para fines profesionales el caso Turco-Español, Español-Turco
Poesía y video. El poema en la pantalla-esferapoetas y poemas en registros audiovisuales. El caso de chile (1967-2016)
Este trabajo presentado por Dennis Páez Muñoz, en la Universidad Autonoma de Barcelona, en 2017, explora las tensiones entre la poesía, el cine y el video, como la presencia del poeta en estos formatos, bajo tres géneros o vías de estudio que sirven para entrelazar el mundo poético con el universo de los medios audiovisuales. El estudio del poema, tanto como la figura del vate en estas obras intemediales, nos acercará hacia algunas plataformas contemporáneas donde el poeta y el poema surgen bajo diferentes prismas, apropiándose de las virtudes tecnológicas de la era digital para su (re) presentación en pantalla. Para desarrollar la investigación, se recopilaron cerca de 50 archivos audiovisuales relacionados con la poesía y los poetas chilenos, desde donde se relevaron tres categorías o incipientes géneros audiovisuales, y que hemos delimitado bajo las nociones de documental biográfico de poeta, ficciones de poetas/poéticas y video-poemas. Estos tres formatos acotados al contexto geográfico de Chile, y comprendiendo un lapso temporal que abarca casi a medio siglo, -entre el estreno del documental Yo soy Pablo Neruda (Mantell, 1967) y la película Poesía sin fin (Jodorowsky, 2016)- dejan al descubierto que existen diversos modos de materialización tanto del poema como del poeta en la pantalla, los cuales han ido variando a través del tiempo, en una evolución lenta, continua y poco observada, que paulatinamente, desde su amplitud y diversidad, ha ido constituyéndose como un archivo Palabras claves: poesía- audiovisual- cine- poeta- intermedialidad.