Japan Translator Association

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
Japan Translation Association (Japón)
:
Correo electrónico:
Contacto disponible de página web
Página de internet:
Año de fundación:
01-01-1986
Junta directiva:
Director: Miyoko Yuasa. Director ejecutivo: Shigeki Hotta.
Fecha de validación:
03-01-2022
Fecha de publicación:
11-09-2017

Shanghai Interpreters’Association (SIA)

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
Rm 1607,No 1277 Beijing Road(W), 200040 Shanghai (China)
:
Teléfono 1:
63239910, 63233608, 63239181
Fax:
63239910, 63239181
Correo electrónico:
Página de internet:
Año de fundación:
01-01-2007
Junta directiva:
Presidente: Zhang Yixing
Fecha de validación:
04-01-2022
Fecha de publicación:
11-09-2017

Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (Argentina)
:
Correo electrónico:
Página de internet:
Año de fundación:
01-01-1982
Junta directiva:
Presidenta: Alejandra Rogante (presidenta@aati.org.ar), vicepresidenta: Gabriela Cetlinas (vicepresidenta@aati.org.ar), secretaria de actas: Rosana Famularo (secretariaactas@aati.org.ar), prosecretaria: María Fajerman (prosecretaria@aati.org.ar), tesorera: Silvia Kederian (tesorera@aati.org.ar), protesorera: Daniela Bentancur (protesorera@aati.org.ar), vocal titular I: Patricia Clivio, vocal titular II: Laura Cariola, vocal suplente I: Santiago de Miguel, vocal suplente II: Paula Auer, revisor de cuentas I: Federico Cristante, revisor de cuentas II: Martín Chamorro.
Fecha de validación:
28-10-2021
Fecha de publicación:
11-09-2017

Centre Européen de Traduction Littéraire (CETL)

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
29, Tuinbouwlaan 1700 Dilbeek (Bélgica)
:
Teléfono 1:
+32 (0) 2 569 68 12
Correo electrónico:
Año de fundación:
01-01-2003
Junta directiva:
Directora: Françoise Wuilmart
Congresos y otros actos de la asociación:
El CETL organiza periódicamente talleres, seminarios y cursos de traducción literaria dirigidos por profesionales. Más información en: https://www.traduction-litteraire.com/seminaires-presentiel/
Fecha de validación:
29-10-2021
Fecha de publicación:
11-09-2017

Association pour la Promotion de la Traduction Littéraire

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
ATLAS – CITL. Espace Van Gogh, 13200 Arles (Francia)
:
Teléfono 1:
01 45 49 18 95
Teléfono 2:
04 90 52 05 50
Correo electrónico:
Página de internet:
Observaciones:
Revista TransLittérature: https://www.atlas-citl.org/translitterature/
Año de fundación:
01-01-1983
Junta directiva:
Directeur: Jörn Cambreleng.
Adjointe de direction, responsable administrative des formations: Marie Dal Falco.
Assistante administrative, référente résidence CITL et handicap: Loraine Drescher.
Congresos y otros actos de la asociación:
Actas de encuentros: https://www.atlas-citl.org/assises/
Fecha de validación:
25-01-2022
Fecha de publicación:
11-09-2017

Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires (CEATL)

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
CEATL, Maison des Auteurs, Rue du Prince royal 87 1050 Bruxelles (Bélgica)
:
Correo electrónico:
Contacto disponible en su página web
Página de internet:
Año de fundación:
01-01-1993
Junta directiva:
Presidente: Shaun Whiteside. Secretaria general: Lara Hölbling Matković. Tesorero: Miquel Cabal Guarro
Fecha de validación:
29-10-2021
Fecha de publicación:
11-09-2017

Association des Traducteurs Littéraires de France (ATLF)

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
ATLF. Hôtel de Massa, 38 rue du Faubourg-Saint-Jacques 75014 Paris (Francia)
:
Correo electrónico:
Página de internet:
Año de fundación:
01-01-1973
Junta directiva:
Presidenta: Paola Appelius. Vicepresidenta: Irène Imart. Vicepresidente: Christian Cler. Tesorera: Valérie Le Plouhinec. Tesorero adjunto: Samuel Sfez. Secretario: Claude Seban.
Congresos y otros actos de la asociación:
2021. 38es Assises: L´écosystème de la traduction littéraire: place et rôle des traducteurs-apporteurs
2020. 37es Assises: Les traducteurs aujourd´hui et demain: portrait en clair-obscur
2019. 36es Assises: Traduction automatique: du rire aux larmes?
2018. 35es Assises Toujours plus vite: traduction et logiques du succès
2017. 34es Assises Fidélités et infidélités contractuelles: réflexions sur le contrat de traduction
2016. 33es Assises: Traduire dans les pays du Maghreb
2015. 32es Assises: Traducteurs de tous les pays, montrons-nous!
2014. 31es Assises: L´Europe! L´Europe! L´Europe!
2013. 30es Assises: Les 40es traduisants
2012. 29es Assises: La place du traducteur dans le théâtre 
2011. 28es Assises: Tout ce que vous aimeriez savoir sur le numérique
2010. 27es Assises: Formation à la traduction littéraire: où allons-nous?
2009. 26es Assises: Traduction/édition: état des lieux
2008. 25es Assises: Qu´est-ce que la critique d´une traduction?
2007. 24es Assises: La situation du traducteur en Europe
2006. 23es Assises: Traduction: de la prospection à la promotion
2005. 22es Assises: Le traducteur face aux mutations de l´édition
2004. 21es Assises: Qui a la responsabilité d´une traduction
2003. 20es Assises: Code des usages, droit de prêt
2002. 19es Assises: Carte blanche à la Maison Antoine Vitez 
2001. 18es Assises: Le traducteur au XXIe siècle
2000. 17es Assises: Du crayon à la toile 
1999. 16es Assises: Profession: traducteur
1998. 15es Assises: Les conditions de travail du traducteur dans le domaine audiovisuel
1997. 14es Assises: Le juste prix d´une traduction
1996. 13es Assises: En français dans le texte
1995. 12es Assises: Traduis-moi un mouton
1994. 11es Assises: Pour un contrat de commande de traduction d´une œuvre dramatique
1993. 10es Assises: Le traducteur et les mutations de l´édition
1992. 9es Assises: Le nouveau Code des usages de la traduction littéraire
1991. 8es Assises: La traduction de la poésie dans les revues et collections
1990. 7es Assises: La formation du traducteur littéraire
1989. 6es Assises: Le rôle du traducteur dans la chaîne théâtrale
1988. 5es Assises:  La traduction littéraire et les sciences humaines
1987. 4es Assises: L´informatique: un nouvel outil pour les traducteurs littéraires
1986. 3es Assises: La traduction littéraire: qui juge?
1985. 2es Assises: Le traducteur dans la société
1984. 1ères Assises: Le statut social du traducteur littéraire
Fecha de validación:
25-01-2022
Fecha de publicación:
11-09-2017

Association des Traducteurs Littéraires de Belgique

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
Collège Européen des Traducteurs Littéraires de Seneffe, Chaussée de Waterloo 749, 1180 Bruxelles (Bélgica)
:
Teléfono 1:
02 569 68 12
Correo electrónico:
Año de fundación:
01-01-2010
Junta directiva:
Présidente: Françoise WUILMART
Fecha de validación:
07-01-2022
Fecha de publicación:
08-09-2017

[Finalizada] Cálamo FASPE 66 (call for papers)

Convocante:
Federación de Asociaciones de Profesores de Español (FASPE)
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2017-09-30
Descripción:
La metodología con que enseñamos lengua y literatura está sometida a un intenso debate, con propuestas didácticas y legislaciones muy diversas. En los últimos años, se ha podido constatar una gran actividad en cuanto a las propuestas para mejorar la educación. Desde la FASPE, queremos reflexionar sobre estas propuestas y cómo se llevan a la práctica en las aulas. Por eso, el próximo número de la revista Cálamo FASPE tendrá como monográfico «La evolución de la enseñanza de la lengua y la literatura». Se abre el plazo para la recepción de artículos.

Asimismo, se publicarán artículos de temática libre que tengan que ver con la lengua y la literatura.

Fecha límite de recepción de artículos: 30 de septiembre de 2017.

Para más información, podéis escribir a mi correo electrónico,ssevilla@nebrija.es o  faspe61@yahoo.es
País:
Dirección postal completa:
IES Isabel la Católica Alfonso XII 3 y 5 20814 MADRID
Correo electrónico:

[Finalizada] Philologica Canariensia (call for papers)

Convocante:
Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2017-05-12
Descripción:
Philologica Canariensia solicita contribuciones para el número 24 (2018). Pueden enviar artículos, notas y reseñas sobre temas relacionados con la lengua, la lingüística y la literatura en el ámbito de los países de habla española, inglesa y francesa, así como en el área de los estudios clásicos (latín y griego). Todas las contribuciones deberán ser originales e inéditas.

La revista, publicada por la Facultad de Filología de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (España), es de acceso abierto y utiliza el sistema de evaluación de doble ciego. Los textos se enviarán  a través de la página web: https://ojsspdc.ulpgc.es/ojs/index.php/P... o al correo electrónico philologica@ulpgc.es

Plazo de envío de propuestas: 20 de marzo de 2018
País:
Dirección postal completa:
Las Palmas de Gran Canaria
Correo electrónico: