North American Influence on 20th Century Peninsular Spanish Lexicon

Descripción:
El tema de esta tesis doctoral es el análisis descriptivo de los préstamos del inglés americano incorporados al léxico del español peninsular contemporáneo. Desde la perspectiva de la lingüística contrastiva e histórica y de la traductología, el interés principal de esta investigación consiste en examinar la naturaleza y el grado de integración de estas manifestaciones lingüísticas en la lengua receptora. Este trabajo se centra especialmente en los vocablos relacionados con la cultura material y social, es decir, los artefactos, los objetos y los aparatos que proceden de la actividad creativa humana, así como los conceptos que describen las instituciones políticas, administrativas y culturales creadas por una comunidad lingüística determinada. El primer objetivo de nuestro estudio consistió en identificar y recopilar los préstamos del inglés americano encontrados en diversas fuentes con el fin de crear un corpus inicial de unos 900 préstamos lingüísticos en el español peninsular del siglo veinte. Para ello, nos hemos basado en dos diccionarios de términos y expresiones foráneas y un diccionario de anglicismos, los tres publicados en España entre 1995 y 1997, así como en la bibliografía general sobre el tema. A partir de este corpus inicial, el segundo objetivo consistió en clasificar los préstamos en categorías culturales siguiendo los criterios de Newmark (1988/1995): la ecología, la cultura material (la comida, la indumentaria, la vivienda o el transporte), la cultura social (el trabajo y el ocio), y la cultura institucional (los conceptos y las organizaciones políticas, legales y administrativas). La clasificación muestra que hay numerosos conceptos de origen norteamericano en el español peninsular que corresponden a la cultura social y a la cultura institucional. Las referencias a la música, la televisión, el cine o los deportes se encontrarían englobadas dentro del primer grupo, mientras que en el segundo se han incluido las descripciones de los individuos y los términos referentes al estilo de vida norteamericano, así como los conceptos de carácter político que se usan con cierta frecuencia en la lengua receptora. Con el propósito de elaborar un modelo para el estudio de este tipo de préstamo, el tercer objetivo consistió en describir unos 154 términos identificados como provenientes del inglés americano en el diccionario de inglés (Webster's, 1996) y que aparecen al menos en uno de los tres diccionarios de términos extranjeros en español (i.e. Hoyo, 1995; Doval, 1996; Rodríguez y Lillo, 1997). El cuarto y último objetivo consistió en especificar la(s) manera(s) de acoger dichos términos (adopción, adaptación, calco) y explicar su grado de incorporación en el léxico español peninsular contemporáneo, anotando los mecanismos y las circunstancias que han facilitado su integración. Con el corpus recopilado y presentado, esperamos proporcionar una base de datos que sirva no solamente para la elaboración de materiales didácticos en el aprendizaje de idiomas, sino también para futuros estudios sobre la influencia del inglés americano en el léxico de las lenguas modernas.
Autor:
Debra Lynne Westall.
Editorial:
Departamento de Lingüística General. Facultad de Filología, Universidad de Valencia.
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Valencia

Lexicografía hispano-francesa de los siglos XVI y XVII: estudio y catálogo de los repertorios.

Descripción:
El trabajo (1150 pp.) comprende dos partes: en la primera se estudian los diccionarios bilingües, plurilingües, nomenclaturas y repertorios técnicos de los siglos XVI y XVII (1520-1700) que incluyen las lenguas española y francesa. Las obras se analizan desde un punto de vista histórico, bibliográfico y lexicográfico, y atiende al estudio de la macro y microestructura y a los cambios en la evolución de la historia textual de cada repertorio. Una segunda parte cataloga las ediciones existentes y recoge críticamente las noticias bibliográficas de posibles ediciones perdidas o fantasmas. Se determina, en la medida de lo posible, mediante los ejemplares vistos en diferentes bibliotecas europeas, las emisiones o estados de los diccionarios, y se localiza el mayor número de ejemplares de los que hay constancia. Entre los repertorios estudiados se encuentran: los Colloquia et dictionariolum derivados del vocabulario de Noël de Berlaimont, los derivados del Solemnissimo Vocabulista o Introito e Porta, los calepinos, los diccionarios de Howell, Minsheu, Sumarán, los repertorios de Liaño, Hornkens, Pallet y Oudin, Vittori, el anónimo de Amberes, las nomenclaturas bilingües y plurilingües, los repertorios técnicos con interés léxico --fundamentalmente botánicos y de historia natural: comentarios al Dioscórides de Laguna, Lusitano, Mattioli..., Gesner y Aldrovandi, etcétera--, y asimismo algunos otros repertorios manuscritos (Landucci, Seguin, etc.). *** Lexicographie du XVIe et XVIIe siècles: dictionnaires et répertoires lexiques avec le français et l'espagnol. Étude et catalogue des ouvrages Luis Pablo-Nuñez, UCM, 2008 Étude divisée en deux parties, la première analyse les dictionnaires bilingues et polyglottes, nomenclatures et ouvrages techniques du XVI et XVIIe siècles (1520-1700) contenant les langues espagnole et française. L'étude est faite sur un point de vue historique et lexicographique, comprenant l'évolution des changements des ouvrages à leur macro-structure et micro-structure et l'évolution bibliographique des textes en tant que produits imprimés. Une seconde partie fait une recopilation de toutes les éditions des ouvrages abordés, avec l'indication la plus exacte des exemplaires connus au monde. On fait ce catalogue après la consultation de nombreux exemplaires aux bibliothèques de l'Espagne, la France, le Portugal, la Belgique et la Suisse, aidés aussi par les catalogues en ligne des bibliothèques de l'Angleterre, l'Allemagne et les États-Unis. Le travail de 1150 pages comprend l'analyse et l'évolution des Colloquia dérivés du vocabulaire de Noël de Berlaimont, des petits Solemnissimi Vocabulista, des premières éditions du calepin, des dictionnaires de Howell, Minsheu, Ledel, Hornkens, Palet, Oudin, Vittori... et des nomenclatures et lexiques d'histoire naturelle. On aborde aussi quelques répertoires bilingues manuscrits (Landucci, Seguin, etc.). Ver índice del contenido Voir contenu [document pdf, 1,27 Mb]
Autor:
Luis Pablo Núñez.
Editorial:
Universidad Complutense de Madrid, Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, Facultad de Filología [ver información del centro].
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Madrid

Pasado, presente y futuro de la paremiología a través de la revista ´Paremia´

Descripción:
Esta publicación a cargo de Elke Cases y Kerstin Schwandt recoge artículos publicados en la revista `Paremia´, revista especializada de carácter científico e internacional fundada en 1993, fundamental en el desarrollo de la paremiología como disciplina científica y en el fomento de la investigación paremiológica. 

La primera parte está dedicada a las aportaciones de `Paremia´ a la investigación paremiográfica y paremiológica (Julia Sevilla Muñoz) en general, a una categoría paremiológica en concreto (refranes del calendario y meteorológicos, por José Enrique Gargallo Gil y Joan Fontana i Tous), al enfoque literario (M.ª Teresa Barbadillo de la Fuente) o a la traducción (Salud Jarilla Bravo), y a la investigación paremiológica en otras lenguas, como el italiano (Mª Antonella Sardelli).

La segunda parte contiene estudios fraseológicos y paremiológicos de autores que celebran el 25.º aniversario de la revista compartiendo los resultados de sus investigaciones fraseológicas y paremiológicas.

Finalmente, la tercera y última parte tiene como finalidad difundir algunos estudios fraseológicos y paremiológicos publicados en la revista `Paremia´.
Autor:
Elke Cases y Kerstin Schwandtner (eds.)
Editorial:
Les Flâneurs Edizioni
Tipo de publicación:
Libros
Correo electrónico:
Información adicional:
Índice
Primera parte
La revista Paremia. Aportaciones a las investigaciones fraseológicas y paremiológicas.
 
«La labor de la revista Paremia en favor de la investigación paremiográfica y paremiológica» por Julia SEVILLA MUÑOZ (Universidad Complutense de Madrid, España)
«Veinticinco artículos para veinticinco años. Refranes del calendario y meteorológicos en Paremia» por José Enrique GARGALLO GIL y Joan FONTANA i TOUS (Universitat de Barcelona, España)
«Epítomes de los artículos sobre paremiología y fraseología literaria en los veinticinco años de Paremia» por M.ª Teresa BARBADILLO DE LA FUENTE (Universidad Complutense de Madrid, España)
«La traducción de las paremias según Paremia: teoría y estrategias» por Salud Mª JARILLA BRAVO (Universidad Complutense de Madrid, España)
«Revista Paremia. Aportaciones a las investigaciones en fraseología y paremiología italianas» por Mª Antonella SARDELLI (PAREFRAS, SSML Nelson Mandela, Matera, Italia)
 
Segunda parte
Estudios fraseológicos y paremiológicos para el 25º aniversario de la revista `Paremia´
 
«Identificación de patrones lingüísticos relevantes en la fraseología de las ciencias del deporte» por María-José GÓMEZ-ORTIZ  (Discyt Research Group y Technical University of Madrid, España)
«Los somatismos en Cinco horas con Mario entre español e italiano» por Domenico Daniele LAPEDOTA (SSML Nelson Mandela, Matera, Italia)
«La paciencia en los proverbios italianos y españoles» por Mari Carmen BARRADO BELMAR (Universidad Complutense de Madrid, España)
«La herencia grecolatina en las paremias alemanas» por Alfonso LOMBANA SÁNCHEZ (Universidad Complutense de Madrid, España)
«La memoria de los sicilianos a través de los ‘dichos locales’» por Rossana SIDOTI (Università degli Studi di Messina, Italia)
 
 
Tercera parte
De las investigaciones fraseológicas y paremiólogicas y sus posibles enfoques. Selección de estudios.
 
«Las paremias y su clasificación» por Julia SEVILLA MUÑOZ (Universidad Complutense de Madrid, España) y Carlos Alberto CRIDA ÁLVAREZ (Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas, Grecia)
«Condicionantes textuales en la traducción fraseológica y paremiológica» por Manuel SEVILLA MUÑOZ (Universidad de Murcia, España)
«Los verbos “hablar” y “callarse” en el refranero español» por Jesús CANTERA ORTIZ DE URBINA (Universidad Complutense de Madrid, España)
«La música y la danza en el ‘refranero’. Perspectiva multilingüe» por Mª Teresa ZURDO (Universidad Complutense de Madrid, España)
«La hipótesis de la subjetivización en la pragmaticalización/gramaticalización de los operadores pragmáticos» por Manuel MARTÍ SÁNCHEZ (Universidad de Alcalá, España).
[...]
Ciudad:
Bari
País:
Observaciones:
Epílogo por Carlos Alberto Crida Álvarez

Moros, moras y morerías de letras

Descripción:
Esta publicación del hispanista marroquí Mohamed Abrighach (Nador, 1965), catedrático de Literatura Española del Departamento de Estudios Hispánicos de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Ibn Zohr de Agadir, y secretario general de la Asociación Marroquí de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos (AMEII), es un ensayo de interpretación literaria sobre la concepción de la alteridad marroquí y de las relaciones hispano-marroquíes en la literatura española contemporánea escrita sobre Marruecos en la época precolonial, colonial y poscolonial. Se analiza; primero, el parentesco hispano-marroquí concebido por Pérez Galdós; segundo, la representación de la mujer marroquí en perspectiva colonial y de género en algunas novelistas de los años cuarenta; tercero, el enfoque de Marruecos y de lo marroquí en novelas escritas sobre Tánger, Melilla y el Rif, y Ifni; y al final, la lectura que cuatro libros de viaje hacen del Marruecos problemático actual. 
Autor:
Mohamed Abrighach
Editorial:
Facultad de Letras y Ciencias Humanas, Universidad de Agadir (Marruecos)
Tipo de publicación:
Libros
Ciudad:
Agadir
País:

The Structure of Spoken Language. Intonation in Romance / La estructura del lenguaje hablado. Entonación en lengua romance

Descripción:
Con un enfoque innovador, este trabajo de Philippe Martin (Universidad París-Diderot) aborda un área de la fonética y la fonología muy discutida: la entonación, y concretamente su relación con la métrica y su interfaz con la sintaxis. La pregunta es si esta se inscribe en el ámbito de la fonética, de la fonología o de ambos. El autor parte de la información sobre seis lenguas romance (francés, italiano, español, portugués, catalán y rumano), cuya riqueza de patrones entonativos ha sido de gran interés para los lingüistas. Así, cuestiona los supuestos provenientes del enfoque fonológico tradicional y reevalúa la información a favor de un nuevo modelo de entonación basado en el uso. Del mismo modo, propone una descripción unificada de la estructura prosódica de la oración y se centra en aspectos dinámicos y cognitivos de la entonación en el discurso, desarrollando así una gramática unificada de la entonación oracional de las lenguas romance. 
Autor:
Philippe Martin
Editorial:
Cambridge University Press
Tipo de publicación:
Libros
Correo electrónico:
Ciudad:
Cambridge
País:

Minificción y nanofilología: latitudes de la hiperbrevedad

Descripción:
Este volumen describe el fenómeno de la ficción mínima en su vertiente creativa, teórica y crítica, en un completo panorama que se acerca a la minificción escrita en español en la península y América Latina, así como a la de EEUU y naciones europeas como Italia, Rumanía, Portugal, Alemania, o Polonia.
Autor:
Ana Rueda (ed.)
Editorial:
Iberoamericana / Vervuert
Tipo de publicación:
Libros
Correo electrónico:
Ciudad:
Madrid / Fráncfort
País:

Revista destiempos N° 63

Descripción:
Índice
www.revistadestiempos.com.mx

EL COLOR DE EL QUIJOTE. Adriana Azucena Rodríguez

MAGIA Y COMICIDAD PARA GENERAR LA RISA EN UN ENTREMÉS DE AGUSTÍN MORETO. Diana Alejandra Granjeno

«REGARÉ MI ESPERANZA CON MIS OJOS» ESPECULACIONES EN TORNO A UNA LIRA DE SOR JUANA INÉS DE LA CRUZ. Leonardo Sancho Dobles

HOMOLOGÍA Y PARI GOLMANNIANO EN LA CAMISA DE LAURO OLMO. Amon Paul Ndri

DOS CHILENOS CHILANGOS. LA CIUDAD DE MÉXICO COMO AUTOBIOGRAFÍA LITERARIA EN LOS DETECTIVES SALVAJES DE R. BOLAÑO Y LA LEYENDA ESCANDINAVA DE N. OXMAN. Laura Hernández Martínez

RESEÑA: CONSTRUYENDO MEMORIA:ESCRITORAS LATINOCANADIENSES EN EL NUEVO MILENIO. Alexis Márquez Ayala

RESEÑA DE BABEL A PENTECOSTÉS. POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS Y LENGUAS INDÍGENAS ENTRE HISTORIAS, DISCURSOS Y PARADOJAS. Pilar Máynez

Editorial:
Editorial Grupo Destiempos
Tipo de publicación:
Revistas
Correo electrónico:
Página de Internet:
Ciudad:
CDMX
País:

Semas: Revista de Lingüística Teórica y Aplicada

Descripción:
Semas. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada es una publicación semestral, en formato digital y de acceso abierto, editada por la Facultad de Lenguas y Letras de la Universidad Autónoma de Querétaro (UAQ), México. Publica artículos de investigación originales, escritos en idioma español e inglés, de impacto en el área de la lingüística teórica y aplicada, así como reseñas y entrevistas de interés para el campo. Cada artículo es sometido a evaluación por pares académicos especialistas en el área, quienes emiten un dictamen, mediante un proceso doble ciego. 

Semas. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada se propone presentar trabajos científicos de las diferentes áreas de la lingüística teórica y aplicada para fomentar el diálogo y la divulgación del conocimiento, generando espacios de comunicación entre la UAQ y otras instituciones educativas y de investigación.
Editorial:
Universidad Autónoma de Querétaro
Tipo de publicación:
Revistas
Correo electrónico:
Página de Internet:
Ciudad:
Querétaro
País:

Semas. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada

Descripción:


Ya está disponible Semas. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, año 1, número 1, enero-junio 2020.
http://semas.uaq.mx/index.php/ojs/article/view/8

Semas. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada es una publicación semestral, en formato digital y de acceso abierto, editada por la Facultad de Lenguas y Letras de la Universidad Autónoma de Querétaro (UAQ), México. Publica artículos de investigación originales, escritos en idioma español e inglés, de impacto en el área de la lingüística teórica y aplicada, así como reseñas y entrevistas de interés para el campo. Cada artículo es sometido a evaluación por pares académicos especialistas en el área, quienes emiten un dictamen, mediante un proceso doble ciego. 

Semas. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada se propone presentar trabajos científicos de las diferentes áreas de la lingüística teórica y aplicada para fomentar el diálogo y la divulgación del conocimiento, generando espacios de comunicación entre la UAQ y otras instituciones educativas y de investigación.

Editorial:
Universidad Autónoma de Querétaro
Tipo de publicación:
Revistas
Correo electrónico:
Página de Internet:
Ciudad:
QUERETARO
País: