La terminología sintàctica bàsica en els manuals d'ensenyament del català i l'espanyol
La construcción de la imagen social en dos pares adyacentes: Opinión-acuerdo/desacuerdo y ofrecimiento-aceptación/rechazo: Un estudio de la conversación familiar sueca y española
Investigación en la acción educativa. Las unidades fraseológicas pragmáticas en la didáctica del español y del italiano como lenguas extranjeras
La fraseología en español y en árabe: estudio, comparación, traducción y propuesta de una diccionario
El léxico de la Informática e Internet en el ámbito hispanohablante. Descripción y estudio contrastivo
La construcción española [DE + INFINITIVO] con valor condicional. Un análisis contrastivo con las condicionales inversas del inglés
Producción de la concordancia en español por hablantes de náhuatl
Los tiempos del pasado del indicativo en español y en griego moderno
Estructuras gramaticales de hindi y español
La enseñanza del español en la India cuenta con una historia breve de unos 25 años. Al ser una materia tan reciente, tanto el profesor como el estudiante han tenido que enfrentarse con varios problemas, siendo uno de ellos la falta de libros de texto y manuales apropiados para las aulas indias. Los manuales de los que disponen los estudiantes en la India, escritos en inglés, atienden a las necesidades de los estudiantes estadounidenses e ingleses y no son los más idóneos para los hindúes. En vista de que muchas veces los estudiantes hindúes no dominan bien el inglés, la enseñanza del español a través de los manuales en dicha lengua llega a ser un ejercicio curioso de enseñar un idioma extranjero a través de otro. Se ha realizado el presente trabajo teniendo en cuenta dicha necesidad y es de esperar que servirá de base de un texto idóneo para el angloparlante.