A su imagen y caricatura. Crónicas noveladas del Ultraísmo por Rafael Cansinos-Assens, Norah Lange y Leopoldo Marechal

Materias de especialidad:
Descripción:
Versión resumida (282 páginas sobre 603) Esta tesis propone el estudio de tres novelas escritas en clave, a las que se califica como exofóricas, abismadas o metaficticias, donde las especies humorísticas privilegiadas son la caricatura y la parodia, ambas practicadas con la intención de efectuar un balance crítico del movimiento ultraísta en España y Argentina en tres fechas distantes: El movimiento V.P. (1921) de Rafael Cansinos Assens, 45 días y 30 marineros (1933) de Norah Lange y Adán Buenosayres (1948) de Leopoldo Marechal. Tales novelas constituyen el punto de partida para la explicación de los atributos diferenciales del Ultraísmo argentino en relación con el español. La doctoranda fotografió, analizó e incorporó a su tesis poemas ultraístas de Lange, siendo estos todavía inéditos. Tales poemas, alojados en el cuaderno juvenil de Lange intitulado Oasis (de los que la tesis reproduce imágenes facsímiles) fueron transcritos y analizados entre los años 2009 y mediados del año 2012. También se presentan datos cualitativos recolectados durante el estudio in situ de la biblioteca privada de Leopoldo Marechal alojada en la UNR, con especial hincapié en las dedicatorias de poetas españoles ex ultraístas, de la Generación del 27 y de la Generación del 36. Finalmente, la tesis presenta materiales pre-textuales de Adán Buenosayres conservados en 62 fichas por el momento inéditas y autógrafas donde se esbozan líneas maestras de Adán Buenosayres en una instancia de reelaboración tardía, que se supone podría datarse a mediados de la década del 40
Autor:
Marisa Martínez Pérsico
Editorial:
Universidad de Salamanca
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Salamanca

Paremias y otros materiales de tradición oral en la Ribera del Duero. Estudio etnolingüístico y literario

Descripción:
La tesis se divide en dos bloques claramente diferenciados: Volumen en papel: Constituye el cuerpo de la tesis y en él se desarrolla la parte teórica, la metodología, y el análisis de los materiales manejados. Se completa este bloque con la bibliografía utilizada y el índice de UFs contempladas en esta parte, ordenadas alfabéticamente, con indicación de las páginas en las que se incluyen o comentan. La tesis se presenta también en formato electrónico (PDF) en el CD adjunto. Un CD con material en formato electrónico (PDF): Está formado por los materiales reunidos en esta investigación, salvo excepciones.4 Lo componen un conjunto de textos, cuyo origen y obtención se explicará en la sección de metodología, más un amplio corpus de paremias y UFs obtenidas de distintas fuentes con mención expresa de estas. Cada uno de los textos de la primera parte va precedido de una identificación única en la forma x-[y, z,..], donde x es un número secuencial único, e y, z, etc., son, una por cada UF contemplada, identificaciones internas manejadas durante la recopilación y clasificación del material. En el cuerpo de la tesis referenciamos los registros del corpus por esta identificación. Al principio del corpus se exponen las características generales y particulares de cada tipo de registro como ayuda a su localización e interpretación. Este corpus se completa con un índice alfabético de todas las UFs registradas en él con indicación de las páginas en las que aparecen. Como en el caso anterior, hay UFS que pueden localizarse en distintas partes del corpus.
Autor:
María del Carmen Ugarte García
Editorial:
Universidad Complutense de Madrid
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Madrid

Contribución al estudio de los hispanismos en la zona oeste de Argelia. Corpus léxico. Análisis fonético, morfológico y semántico

Materias de especialidad:
Descripción:
Los objetivos fundamentales que nos proponemos en esta tesis, implican, en primer lugar, un acercamiento a la situación histórica y sociolingüística de la comunidad de hablantes de la zona oeste de Argelia. En segundo lugar, recopilar el material léxico procedente del español sobre el que vamos a operar; en tercer lugar, destacar y analizar los distintos deslizamientos semánticos y cambios formales clasificados según los fenómenos experimentados por los hispanismos recogidos. Dada la complejidad temática y la interdependencia disciplinaria, hemos procurado explicar los fenómenos semánticos a partir de un campo léxico sociolingüísticamente perfilado. Para ello, hemos recopilado el material léxico –que comprende 393 hispanismos (incluidos términos onomásticos), 6 catalanismos, 11 italianismos– y lo hemos seriado alfabéticamente. Esta tarea se realizó con los puntos de selección, en las principales ciudades del oeste de Argelia: Orán, Mostaganem, Beni Saf, Sidi Belabes, Tiaret y Tlemcen, se ha desarrollado en los puertos con los pescadores, en distintas zonas de los barrios populares y en el seno de algunas familias. Publicada en 2013 en la editorial Publicia: https://www.editorial-publicia.com/catalog/details/store/es/book/ 978-3-639-55296-6/los-hispanismos-en-el-oeste-de-argelia
Autor:
Ahmed Kaddour
Editorial:
Universidad Complutense de Madrid
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Página de Internet:
Fuente de información:
Ciudad:
Madrid

El papel de las universidades brasileñas en la formación de profesores de español como lengua extranjera

Materias de especialidad:
Descripción:
La presente tesis doctoral pretende describir y analizar la forma como se lleva a cabo la formación de los profesores brasileños de español lengua extranjera en quince universidades brasileñas en el día de hoy; de presentar la situación del proceso de implementación de la ley 11.161/2005 en los estados brasileños; así como de detallar la presencia de España, a través de la labor de los nueve centros del Instituto Cervantes y de la Consejería de Educación, encaminada a la promoción y a la difusión de la lengua española en Brasil. Además de ello, en la tesis se ha propuesto dar a conocer las actividades de dos empresas españolas (Telefónica y el Banco de Santander) que se han erigido en impulsoras, es decir, económicamente responsables, de la formación de los futuros profesionales de ELE en ese país sudamericano.
Autor:
Marcelo de Barros Ramalho
Editorial:
Universidad de Barcelona
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Barcelona

Ideaciones de estudiantes universitarios alemanes sobre su proceso de aprendizaje del español como lengua extranjera ante una enseñanza mediante tareas

Materias de especialidad:
Descripción:
La didáctica de las lenguas extranjeras está marcada por un cambio de enfoque: de la enseñanza centrada en el profesor, en los contenidos y en el método a la enseñanza centrada en el alumno. De un énfasis en la enseñanza hemos pasado al auge del aprendizaje. Éste es el marco en el que se encuadra esta tesis, que nace de la convicción de que es relevante estudiar las creencias del aprendiz, puesto que influyen en la percepción que éste tiene de su proceso de aprendizaje de la lengua, así como en su forma de abordarlo. En esta tesis se investigan las creencias de universitarios alemanes aprendices de español como lengua extranjera (ELE) contemplando el concepto de creencia, por un lado, como rasgo individual del aprendiz, y, por otro, como resultado de la cultura de enseñanza y aprendizaje de lenguas existente en el entorno de los aprendices.
Autor:
Carmen Ramos Méndez
Editorial:
Universidad de Barcelona
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Barcelona

Los ejemplos en las gramáticas del español como lengua extranjera. Siglo de Oro

Descripción:
La tesis doctoral, está dedicada al estudio de los ejemplos nominales de un amplio corpus de gramáticas aparecidas en diferentes países europeos y publicadas entre 1555 y 1708. La investigación tiene dos grandes objetivos: por un lado, la determinación de dependencias entre textos según la coincidencia en la utilización de nombres por otro lado, el estudio del léxico de los ejemplos desde diferentes perspectivas, que van desde su clasificación temática, o su datación, a su utilidad más allá del simple papel ilustrativo. Para lograr estos fines se han realizado unas concordancias con el total de las voces y las referencias al contexto teórico en el que se insertan, que se incluyen en la tesis. Además, se han estudiado las condiciones bajo las cuales se presentan los ejemplos (prestando especial atención a la aparición de traducciones o explicaciones de voces) y se han consulado diferentes recursos (diccionarios, bancos de datos, etc.) para determinar la vitalidad de los términos.
Autor:
Diana Esteba Ramos
Editorial:
Universidad de Málaga
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Málaga

El ciclo de cuentos como género narrativo en la literatura española

Materias de especialidad:
Descripción:
El ciclo de cuentos sólo ha sido reconocido y tratado como género narrativo en el siglo XX, y ello debido fundamentalmente a la crítica norteamericana. Desde el primer trabajo, publicado por Forrest Ingram en 1971, han transcurrido casi tres décadas durante las cuales otros investigadores han matizado o refutado sus propuestas. Este hecho no es e! fruto de la casualidad, ya que muchos de los ciclos de cuentos del siglo XX han sido escritos en lengua inglesa. Sin embargo, el ciclo de cuentos y sus antecedentes están presentes en todas las literaturas. El objetivo de esta tesis es examinar la presencia y e! desarrollo del ciclo de cuentos en la literatura española.
Autor:
Mª Luisa Antonaya Núñez Castelo
Editorial:
Universidad de Navarra
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Página de Internet:
Ciudad:
Pamplona

La exaptación como mecanismo de cambio lingüístico. Aplicación al estudio diacrónico de los clíticos pronominales

Materias de especialidad:
Descripción:
Habitualmente los cambios lingüísticos se explican desde un punto de vista socio-cultural y funcional, considerándolos una adaptación a necesidades externas provocadas por el entorno. Sin embargo, en este trabajo se presenta un enfoque radicalmente distinto. El objeto de estudio no es la lengua como fenómeno social, sino como estado maduro del órgano del lenguaje, en cuyo desarrollo son factores relevantes tanto los internos al propio individuo como los del entorno que lo rodea. El foco de atención se traslada así al interior del individuo y, como en las ciencias naturales, se intenta explicar la diversidad partiendo de la uniformidad estructural. Partiendo del concepto minimalista chomskiano de que la FL es una solución óptima a los requisitos estructurales que imponen los sistemas cognitivos articulatorio-perceptivo (A-P) y conceptual-intencional (C-I) que la integran, toda variación en la lengua-I ha de ser necesariamente un ajuste perfecto a la interfaz, ya que de otro modo no sería procesable la información. Este planteamiento de base biológica y estructural nos lleva a la necesidad de adoptar un modelo que explique el cambio en términos de estructura o de buen funcionamiento interno, independientemente de la utilidad externa que el lenguaje pueda tener. En este sentido, la teoría evolutiva anti-neodarwinista ofrece un marco teórico que encaja con el modelo chomskiano del lenguaje. Desde la óptica anti-neodarwinista, toda variación que se produce durante el periodo de adquisición ha de verse como un efecto colateral, como una consecuencia estructural de la interfaz. Los cambios en la lengua-I son entonces enjutas arquitectónicas. Se generan como consecuencia de la forma, son exaptaciones (no adaptaciones) que contribuyen al buen funcionamiento interno de la FL, sin que tengan ninguna utilidad ni aporten ningún beneficio al individuo. En la Primera Parte, que se articula en tres capítulos, se desarrollan todos estos conceptos, mientras que en la Segunda Parte se aplica el modelo de cambio anti-neodarwinista al estudio de los clíticos pronominales románicos, que presentan las características propias de las enjutas. Son novedades evolutivas de las gramáticas románicas con respecto al latín cuya aparición es un fenómeno altamente complejo que involucra diversos aspectos gramaticales que se explican en los cinco capítulos de la Segunda Parte. La reorganización del sistema pronominal latino junto con la decadencia y desaparición de los clíticos conectivo-actitudinales latinos, por un lado; los cambios en el orden de constituyentes como consecuencia de la pérdida del requisito (hiper-pied-piping) que favoreció un orden de constituyentes SVO, por otro; y la opacidad generada por las cláusulas de infinitivo y las posibilidades de incorporación de elementos de la cláusula de infinitivo a la oración principal, provocaron un cambio profundo en la gramática. Emergieron cuatro reglas gramaticales que coexistieron durante el periodo medieval y crearon una situación lingüística compleja, que describen de forma aproximada, aunque incompleta, las Leyes de Tobbler-Mussafia (LTM). En la parte final sugiero que las LTM no tienen capacidad explicativa, sino que son un epifenómeno, resultado del complejo panorama lingüístico medieval, por lo que su papel se reduce a la descripción y no a la explicación de las gramáticas vigentes.
Autor:
Rosabel San Segundo Cachero
Editorial:
Universidad de Oviedo
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Oviedo

«Trilogía dramática da terra espanhola», de Federico García Lorca: a traduçâo como processo e como resultado

Descripción:
Um texto traduzido é, ao mesmo tempo, processo e resultado. O processo refere-se às condições e critérios que levaram à sua efetivação, bem como à pesquisa demandada em torno do tema e da obra a ser traduzida. O resultado é a concretização deste processo, materializada e pronta para o consumo. Nossa tese buscou não só apresentar o resultado das traduções de Bodas de Sangue (1933), Yerma (1934) e A Casa de Bernarda Alba (1936), do dramaturgo espanhol Federico García Lorca (1898-1936), mas também explicitar o processo de pesquisa que, em nossa opinião, em muito pode colaborar para as futuras montagens das peças. Nossa opção se sustenta na hipótese de que o tradutor – sobretudo o tradutor de teatro – deve assumir sua intervenção: não desestrangeirizar completamente a obra, deixando marcas no texto que indiquem sua procedência, a fim de que o leitorespectador perceba que está diante de um texto traduzido. Dessa maneira, nossa tradução procurou manter alguns aspectos relevantes da cultura espanhola, salientando as diferenças envolvidas no trânsito cultural entre Espanha e Brasil. A tradução promove uma crítica aprofundada do texto, já que o analisa em detalhes, e se detém em minúcias que, via de regra, passam despercebidas nas demais formas de leitura, o que nos leva a crer que nosso trabalho poderá contribuir no sentido de orientar atores, cenógrafos e diretores que se interessem pelas obras aqui traduzidas. Para dar o devido destaque à nossa concepção de tradução intervencionista, utilizamos as Notas do Tradutor (N.T.) como espaço de explicitação de critérios e opções tradutórias, bem como de diálogo com outros críticos e comentadores das obras em questão. Palavras-chave: Tradução; Literatura Comparada; Literatura Espanhola.
Autor:
Luciana Ferrari Montemezzo
Editorial:
UNICAMP
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Campinas

María Josefa Segovia: una intelectual del siglo XX

Descripción:
Análisis de la biografía y de la obra de Mª Josefa Segovia Morón, una intelectual que desde comienzos del siglo XX cuya amplia producción escrita la sitúa entre las pensadoras más prolíficas de su época. Entre finales del siglo XIX y principios del XX, comenzó en España una tendencia educativa renovadora que basaba sus cimientos en que el individuo debía recibir una formación que contemplase todas sus facetas de persona, sin realizar distinción alguna entre hombre y mujer. Padre Poveda y Mª Josefa Segovia, fundadores de la Institución Teresiana. En Esta Tesis se trata la figura de Mª Josefa Segovia, su biografía y su producción literaria. Ésta versa sobre materia sociológica, educacional y también teológica. Así mismo destaca su papel como creadora de asociaciones de estudiantes, fundadora de revistas educativas y asociaciones culturales, siempre guiada por su clara vocación de formar a la mujer.
Autor:
Carmen M Sánchez Morillas
Editorial:
Universidad de Jaén. Departamento de Lenguas y Culturas Mediterráneas.
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Jaén