Máster en Traducción para la Comunicación Internacional

Descripción:
La Universidad de Vigo celebra este curso de máster durante el año académico 2018-2019 en Vigo (España). El objetivo es capacitar al alumnado para responder a la demanda del mercado de la traducción. El plazo para matricularse se cierra el 31 de agosto de 2018.

El máster ofrece la posibilidad de solicitar una beca Erasmus para cursar el segundo cuatrimestre en el «Master LEA: Spécialité Langues et Négociation de Projets Internationaux» de la Université Paul Valéry, Montpellier III.

Correo electrónico:
País:
España

Cursos de Verano 2016 Universidad Complutense San Lorenzo de El Escorial 2016. «Desenvolverse con éxito en el mercado de la enseñanza de las lenguas extranjeras: Evaluar opciones y tomar decisiones»

Materias de especialidad:
Descripción:
El curso está dirigido a profesores de segundas lenguas, formadores de profesores, centros educativos, gestores de programas educativos, instituciones dedicadas al sector de la enseñanza de idiomas, así como a editoriales del entorno ELE, el curso expondrá cómo evaluar la lengua y cómo diseñar programas eficaces que dirijan la enseñanza y el aprendizaje a formar usuarios competentes y competitivos; cómo evaluar las opciones comerciales para potenciar una acción comercial y una venta del producto enfocada en el crecimiento; y, por último, cómo evaluar las oportunidades del mercado laboral ofreciendo a los profesores una formación orientada al entorno profesional actual. CÓDIGO: 73302 Director: Richard Bueno Hudson. Director Académico del Instituto Cervantes Secretaria: Rebeca Gutiérrez Rivilla. Responsable de la Unidad de Hispanismo del Instituto Cervantes Coordinador: Rafael Arrién Albéniz Colabora: Instituto Cervantes
Información adicional:
null null Del 11 al 13 de julio de 2016

Curso de Verano El Escorial 2016. Diásporas e Interculturalidad en el siglo XXI

Materias de especialidad:
Descripción:
Este curso, que se impartirá del 4 al 6 de julio de 2016, ofrece una panorámica actual acerca de un fenómeno antropológico, las diásporas, que ha permeado las páginas de la historia universal, aportando una visión contemporánea de este fenómeno y la problemática que le acompaña, es decir, cómo hacer posible la imbricación de las culturas en un proyecto social común. El diseño del curso se estructura en cinco jornadas desarrolladas mediante conferencias magistrales, mesas redondas y cine fórum y está dirigido a todos aquellos interesados en entender los orígenes, evolución y actualidad del fenómeno de la interculturalidad y su impacto social en el siglo XXI. CÓDIGO: 72105 Directora: Sonia Sánchez Díaz, Centro Sefarad-Israel Secretaria: María de Miguel, Centro Sefarad-Israel Coordinadora: Begoña Regueiro Salgado Patrocina: Red de Casas del Ministerio de Asuntos Exteriores Contacto: Centro Sefarad Correo e.: centro@sefarad-israel.es>
Información adicional:
null null Del 4 al 6 de julio de 2016

Curso Inicial de Formación para Profesores de Español ELE/EL2: Aprende a Enseñar

Materias de especialidad:
Descripción:
El objetivo de este curso es capacitar a los participantes en el ejercicio de la docencia activa del español, tanto dentro como fuera de España. Los asistentes podrán disfrutar de una enriquecedora experiencia de aprendizaje en el entorno inmejorable de la ciudad de Santander y en el Campus de Las Llamas, que en esas fechas constituye una de las citas ineludibles de formación de profesores de ELE/L2. La metodología del curso se basa en la adquisición de los fundamentos teórico-prácticos del proceso de enseñanza y aprendizaje de una lengua extranjera a través del análisis de materiales y la realización de tareas prácticas. Por su carácter de iniciación, está dirigido a personas que buscan una salida profesional dentro del campo de la docencia y está especialmente indicado para alumnos del último año de grado o con dicha titulación obtenida y cuya experiencia como profesor de español a extranjeros sea puntual o muy reciente. En caso de no ser nativos de español, se recomienda disponer de un nivel mínimo B2. Programa Los contenidos cubren las áreas estratégicas básicas que capacitan a los participantes para atender a las necesidades de su grupo, planificar una clase, seleccionar materiales didácticos, gestionar las actividades del aula y evaluar. Las sesiones se estructuran en torno a las siguientes materias: - Enfoques de enseñanza/aprendizaje. Documentos de referencia: Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Plan Curricular del Instituto Cervantes. Portfolio Europeo de las Lenguas. El concepto de competencia comunicativa. - Evolución de los papeles de alumno y profesor. - Factores y variables que influyen en el proceso de aprendizaje de una lengua segunda o extranjera. - Dinámicas de clase y gestión del aula. - La gramática y la pragmática. Su enseñanza. - El papel del error en el aprendizaje del componente formal. - El aprendizaje y la enseñanza del léxico. - El papel de la pronunciación en el proceso de aprendizaje del español. Contacto: Alicia Clavel Correo e.: aliciaclavel@gmail.com
Correo electrónico:
Información adicional:
Alicia Clavel null Del 18 al 29 de julio de 2016

Cursos de Cultura, Turismo y Ocio 2016

Materias de especialidad:
Descripción:
El objetivo de estos cursos modulares es que los participantes, además de asistir con provecho a los cursos formativos de carácter cultural, puedan vivir un intenso periodo de inmersión lingüística y conocer de cerca muchos aspectos del día a día de la sociedad española. Con este fin, el programa académico se complementa por las tardes con talleres, visitas turísticas y asistencia a espectáculos. La oferta académica y cultural, bajo la dirección del Instituto Cervantes, contempla la impartición de los Cursos de cultura española en horario de mañana, de 9:00 a 13:30 h. La oferta de turismo y ocio, a cargo de la Fundación EOI, incluye la celebración de actividades extracurriculares por la tarde: talleres de conversación, visitas guiadas y asistencia a espectáculos. En esta tercera edición se ofrecen dos cursos diferentes pensados para dos niveles de lengua (inicial y avanzado). Durante las tres semanas de duración se ofrecerán ambos niveles. El Curso de cultura en español para nivel inicial (A2-B1) está pensado para estudiantes de español de niveles iniciales (de A2 hasta B1) y se concibe como un curso en el que los alumnos mejorarán su nivel de español a través de contenidos culturales. Los profesores impartirán la clase como una clase de ELE a través de contenidos culturales e incluirán actividades de interacción en el aula, potenciación del léxico y gramática en contexto. El Curso de cultura en español para nivel avanzado (B2-C1) está pensado para estudiantes de español de niveles avanzados (de B2 hasta C1) y se concibe como un curso en el que los alumnos se adentrarán en la literatura, la historia, el arte, el cine y la música españolas e hispanoamericanas para conocer en profundidad los aspectos más relevantes de la historia y la cultura de España e Hispanoamérica. Contacto Unidad de Hispanismo. Dirección Académica del Instituto Correo e.: cursos.verano@cervantes.es
Correo electrónico:
Información adicional:
Unidad de Hispanismo. Dirección Académica del Instituto null 3 semanas

Sefarad: lengua, historia y cultura en Toledo. Verano 2016

Materias de especialidad:
Descripción:
El Instituto Cervantes y la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM), a través de su Fundación General, organizan en Toledo en junio-julio de 2016 el ciclo de cursos Sefarad: lengua, historia y cultura en Toledo. El programa académico, bajo la dirección conjunta de ambas instituciones, contempla la impartición, en horario de mañana, de dos cursos independientes, de una semana de duración cada uno: «Toledo y Sefarad, periodo clave de la historia de España» (del 27 de junio al 3 de julio) y «Después de Sefarad, cinco siglos construyendo la identidad sefardí» (del 4 al 10 de julio). Correo electrónico: esto@uclm.es
Información adicional:
null null Del 27 de junio al 10 de julio de 2016

I Foro Universidad de Barcelona- SGEL. Educación, comunicación y gramática

Materias de especialidad:
Descripción:
Jornadas de formación dirigidas a profesores de ELE con el objetivo de intercambiar experiencias con otros profesores y de asistir a los talleres que impartirán ponentes de gran prestigio en el mundo de la enseñanza de ELE. Contacto: Editorial SGEL Correo e.: ele@sgel.es
Correo electrónico:
Información adicional:
Editorial SGEL null 1 día

Interpretación en servicio de urgencias (curso presencial y en streaming)

Materias de especialidad:
Descripción:
Introducción a los aspectos generales de la interpretación en los servicios de urgencias: matices no verbales, cómo desenvolverse en distintas situaciones, problemas de comunicación, dificultades terminológicas, etc. Se realizarán ejercicios prácticos. Recomendado para estudiantes de traducción e interpretación y profesionales interesados en el campo de las ciencias de la salud.
Correo electrónico:
Información adicional:
Secretaría null 4 horas

Interpretación: errores comunes (curso presencial y en streaming)

Materias de especialidad:
Descripción:
¿Quién no ha salido alguna vez de la cabina o de una sala de reuniones con unas ganas locas de saltar desde un acantilado de la Costa da Morte para nunca más tener que volver a hacer frente al mundo? La interpretación se nutre de la inmediatez y ésta no da tregua al intérprete. Los segundos corren, el discurso sigue y el intérprete no tiene la posibilidad de pararse a pensar en la mejor solución o a volver atrás para hacer borrón y cuenta nueva y recomponer mejor su discurso. Para hacer frente a la inmediatez, el intérprete tiene que blindarse siempre para llegar a la cabina de interpretación simultánea, a la mesa de interpretación de enlace o al atril de interpretación consecutiva con un arsenal de armas y astucias que le ayudarán a no perder pie, a darle la vuelta a una situación complicada y a corregir al vuelo sus errores. Estas armas las da la experiencia y sobre todo, el conocimiento de los errores comunes en los que puede caer cualquier persona ante una situación de estrés provocado por el tiempo que corre, por el público que escucha y por el cliente que, con el monedero bien agarrado, evalúa. Solamente un conocimiento exhaustivo de estos errores comunes puede ayudar al intérprete a estar preparado para afrontar la presión de la interpretación. Estos errores pueden ser de naturaleza diversa. Desde mala posturas o una preparación física deficiente hasta fallos provocados por una poca preparación intelectual o la falta de preparación cognitiva y prosódica suficiente. En este curso mencionaremos estas categorías de errores y las distintas maneras de evitarlos. Hablaremos también de los buenos métodos de preparación física, mental y emocional para superar los escollos y ser capaces de tener un rendimiento adecuado cuando interpretamos.
Correo electrónico:
Información adicional:
Secretaría null 4 horas

Máster Oficial en Lengua Española y Literatura Hispánica

Materias de especialidad:
Descripción:
El Máster Oficial en Lengua Española, Literatura Hispánica y Español com Lengua Extranjera presenta un completo panorama de las líneas de estudio más novedosas en lengua española, literatura hispánica y español como lengua extranjera. Ofrece una especialización en lengua española y la literatura en esta lengua desde las metodologías y las herramientas tecnológicas de trabajo más importantes actualmente, por ejemplo la enseñanza del Español como Lengua Extranjera o la aplicación de las TIC al estudio del español. El contenido del máster permite desarrollar estudios avanzados en la lengua española tanto desde el punto de vista de las propiedades del sistema lingüístico, como desde los parámetros de variación lingüística. Ofrece, además, un análisis teórico y práctico de los textos literarios españoles e hispanoamericanos y estudia la evolución de los géneros literarios. Presenta las metodologías clásicas de trabajo en literatura (comentario de texto, crítica e historia literaria) y también las más recientes (teoría de la recepción, intertextualidad o sociología de la Literatura). El máster también tiene como objetivo formar investigadores y profesionales para un mercado laboral que incluye a todos los países hispanohablantes, cuya demanda ha experimentado un fuerte crecimiento en los últimos años. Las posibilidades de inserción laboral para un titulado en este máster se encuentran en las áreas de investigación y la enseñanza de la lengua española y la literatura hispánica, la gestión cultural, las diversas labores editoriales (corrección, edición, producción, elaboración de diccionarios, manuales de enseñanza…), la redacción periodística o publicitaria, la traducción y cualquier otra dedicación en la que la lengua española se configure como base fundamental de trabajo y comunicación. [...]
Correo electrónico:
Información adicional:
Dolors Poch null 1 curso académico