I Foro Universidad de Barcelona- SGEL. Educación, comunicación y gramática

Materias de especialidad:
Descripción:
Jornadas de formación dirigidas a profesores de ELE con el objetivo de intercambiar experiencias con otros profesores y de asistir a los talleres que impartirán ponentes de gran prestigio en el mundo de la enseñanza de ELE. Contacto: Editorial SGEL Correo e.: ele@sgel.es
Correo electrónico:
Información adicional:
Editorial SGEL null 1 día

Interpretación en servicio de urgencias (curso presencial y en streaming)

Materias de especialidad:
Descripción:
Introducción a los aspectos generales de la interpretación en los servicios de urgencias: matices no verbales, cómo desenvolverse en distintas situaciones, problemas de comunicación, dificultades terminológicas, etc. Se realizarán ejercicios prácticos. Recomendado para estudiantes de traducción e interpretación y profesionales interesados en el campo de las ciencias de la salud.
Correo electrónico:
Información adicional:
Secretaría null 4 horas

Interpretación: errores comunes (curso presencial y en streaming)

Materias de especialidad:
Descripción:
¿Quién no ha salido alguna vez de la cabina o de una sala de reuniones con unas ganas locas de saltar desde un acantilado de la Costa da Morte para nunca más tener que volver a hacer frente al mundo? La interpretación se nutre de la inmediatez y ésta no da tregua al intérprete. Los segundos corren, el discurso sigue y el intérprete no tiene la posibilidad de pararse a pensar en la mejor solución o a volver atrás para hacer borrón y cuenta nueva y recomponer mejor su discurso. Para hacer frente a la inmediatez, el intérprete tiene que blindarse siempre para llegar a la cabina de interpretación simultánea, a la mesa de interpretación de enlace o al atril de interpretación consecutiva con un arsenal de armas y astucias que le ayudarán a no perder pie, a darle la vuelta a una situación complicada y a corregir al vuelo sus errores. Estas armas las da la experiencia y sobre todo, el conocimiento de los errores comunes en los que puede caer cualquier persona ante una situación de estrés provocado por el tiempo que corre, por el público que escucha y por el cliente que, con el monedero bien agarrado, evalúa. Solamente un conocimiento exhaustivo de estos errores comunes puede ayudar al intérprete a estar preparado para afrontar la presión de la interpretación. Estos errores pueden ser de naturaleza diversa. Desde mala posturas o una preparación física deficiente hasta fallos provocados por una poca preparación intelectual o la falta de preparación cognitiva y prosódica suficiente. En este curso mencionaremos estas categorías de errores y las distintas maneras de evitarlos. Hablaremos también de los buenos métodos de preparación física, mental y emocional para superar los escollos y ser capaces de tener un rendimiento adecuado cuando interpretamos.
Correo electrónico:
Información adicional:
Secretaría null 4 horas

Máster Oficial en Lengua Española y Literatura Hispánica

Materias de especialidad:
Descripción:
El Máster Oficial en Lengua Española, Literatura Hispánica y Español com Lengua Extranjera presenta un completo panorama de las líneas de estudio más novedosas en lengua española, literatura hispánica y español como lengua extranjera. Ofrece una especialización en lengua española y la literatura en esta lengua desde las metodologías y las herramientas tecnológicas de trabajo más importantes actualmente, por ejemplo la enseñanza del Español como Lengua Extranjera o la aplicación de las TIC al estudio del español. El contenido del máster permite desarrollar estudios avanzados en la lengua española tanto desde el punto de vista de las propiedades del sistema lingüístico, como desde los parámetros de variación lingüística. Ofrece, además, un análisis teórico y práctico de los textos literarios españoles e hispanoamericanos y estudia la evolución de los géneros literarios. Presenta las metodologías clásicas de trabajo en literatura (comentario de texto, crítica e historia literaria) y también las más recientes (teoría de la recepción, intertextualidad o sociología de la Literatura). El máster también tiene como objetivo formar investigadores y profesionales para un mercado laboral que incluye a todos los países hispanohablantes, cuya demanda ha experimentado un fuerte crecimiento en los últimos años. Las posibilidades de inserción laboral para un titulado en este máster se encuentran en las áreas de investigación y la enseñanza de la lengua española y la literatura hispánica, la gestión cultural, las diversas labores editoriales (corrección, edición, producción, elaboración de diccionarios, manuales de enseñanza…), la redacción periodística o publicitaria, la traducción y cualquier otra dedicación en la que la lengua española se configure como base fundamental de trabajo y comunicación. [...]
Correo electrónico:
Información adicional:
Dolors Poch null 1 curso académico

Enele 2016 Imaginar, innovar, inspirar: Nuevas perspectivas en la enseñanza de ELE

Materias de especialidad:
Descripción:
Este curso, que tiene lugar del 11 al 15 de julio de 2016, comprende un total de 35 horas de formación. Está dirigido a profesores de español que quieren desarrollar competencias docentes trabajando con propuestas actuales en la enseñanza de ELE y consta de 3 módulos: - ELE en la era de la imagen (Ben Goldstein) - Multiplicando el aprendizaje. De las melodías a las inteligencias personales (Carmen Fonseca) - ¿Tus alumnos son aprendientes autónomos? Herramientas creativas para la autorregulación del aprendizaje de ELE (Nuria Vaquero) 3 talleres: - ¿Me lo dices o me lo cuentas? La pedagogía narrativa en el aula de ELE (José Manuel Foncubierta) - Dimes y diretes. El valor de lo afectivo en el discurso del profesor de ELE.(Jane Arnold) - Usos y materiales de escritura creativa para la didáctica del español. (Miguel Angel García). Los objetivos principales: -Reflexionar sobre principios didácticos actuales para la práctica docente en el aula de ELE. -Gestionar dinámicas de interacción para lograr la participación activa del alumnado. -Desarrollar habilidades para la elaboración de actividades motivantes que involucren al alumno en su aprendizaje de la lengua. -Explorar aspectos afectivos y cognitivos de las TIC en el aprendizaje de ELE. -Conocer maneras de proporcionar a nuestros alumnos el andamiaje necesario para llevarles hacia la autorregulación de su aprendizaje. -Generar una comunidad en la que se compartan conocimientos y experiencias docentes. Metodología: En Enele 2016 emplearemos una metodología dinámica basada en la reflexión, participación y la colaboración entre todos los asistentes, teniendo siempre como punto de partida la realidad del aula de ELE. Queremos analizar de manera crítica la práctica docente y proponer estrategias que apoyan nuestro desarrollo como profesores, definiendo objetivos y aquellos pasos necesarios para alcanzarlos Lugar: Universidad de Cádiz, Centro Superior de Lenguas Modernas Contacto: Language and Cultural Encounters info@lceseville.com
Información adicional:
null null 35 horas de formación

Máster Universitario Internacional Lengua Española y Lingüística / Máster en Ciencias Culturales, Lingüísticas y Comunicativas Europeas (Doble titulación)

Materias de especialidad:
Descripción:
Abierto plazo de preinscripción hasta el 6 de junio del 2016 El Máster Universitario Internacional Lengua Española y Lingüística (Universidad de Oviedo, España) y el Máster en Ciencias Culturales, Lingüísticas y Comunicativas Europeas, Especialidad en Lengua Española y Lingüística (Universidad Europea Viadrina de Frankfurt-Oder, Berlín, Alemania) conforman una doble titulación de máster. El alumno puede cursar el primer año en Oviedo el Máster Universitario Internacional Lengua Española y Lingüística (MUILELin) de la Universidad de Oviedo, así obtiene la titulación oficial de máster con plena validez oficial como titulación de posgrado (BOE 23/4/2013). No obstante, si cuenta con conocimientos de alemán, gracias al acuerdo suscrito entre ambas universidades, puede seguir directamente en el segundo año del Máster en Ciencias Culturales, Lingüísticas y Comunicativas Europeas, Especialidad en Lengua Española y Lingüística, de la Universidad Europea Viadrina de Frankfurt-Oder (Berlín, Alemania). Al acabar este segundo curso, obtendrá, también este segundo título con reconocimiento oficial como titulación de posgrado alemana. El curso 2016/17 será la quinta edición del Máster ofrecido por la Universidad de Oviedo. Este Máster profundiza con solidez en los fundamentos teóricos de del estudio del español, la mejor garantía para versátil y adaptable a un espectro amplio de aplicaciones y profesiones relacionadas con la lengua, su investigación y su enseñanza a todos los niveles. Muestra de ello es que la mayoría de los alumnos de las anteriores cuatro promociones ha encontrado salidas acordes con la titulación: puestos en universidades de todo el mundo (EEUU, Europa, China, etc.) como lector, ayudante o profesor, y beca de investigación para el doctorado.[...] Contacto: Álvaro Arias Correo e.: ariasal@uniovi.es
Correo electrónico:
Información adicional:
Álvaro Arias null Del 12 de septiembre de 2016 al 30 de junio de 2017

Formación inicial de profesores de EFE

Materias de especialidad:
Descripción:
Curso en línea, del 4 de abril al 12 de junio de 2016. Este curso pretende introducir a los participantes en el ámbito del Español con Fines Específicos (EFE). Cada vez son más los profesionales internacionales que deben ser capaces de comunicarse en su ámbito laboral en español y, por este motivo, cada vez hay más demanda de cursos de EFE. En este programa en línea el participante se acercará a las particularidades de tres de los ámbitos más demandados: el Español de los Negocios, el Español de la Salud y el Español de las Relaciones Internacionales. Contacto: CIESE-Comillas Tel.:34 942 715 500 Correo e.: cursos@ciese-comillas.es
Correo electrónico:
Información adicional:
CIESE-Comillas: 34 942 715 500 null 2 meses

Curso de Formación de Profesores de Español como Lengua Extranjera

Materias de especialidad:
Descripción:
Del 18 al 29 de julio de 2016. Se trata de dos cursos (nivel inicial y avanzado) de formación metodológica para todos aquellos profesores con o sin experiencia que necesiten profundizar en los conocimientos de la lengua española y su aplicación a la didáctica de español para extranjeros; así como para todos aquellos que, desde su experiencia en el aula, deseen actualizar la formación metodológica en la enseñanza/aprendizaje de ELE. El enfoque desarrollado en las clases es eminentemente práctico y participativo. Programa Incorpora las dimensiones pedagógicas orientadas a la mejora de la competencia del profesorado en torno a ejes fundamentales del aprendizaje del alumno, como son: - Desarrollo de las actividades comunicativas en el aula de ELE. - Atención al componente pragmático, al afectivo, o en torno a la lengua como objeto de aprendizaje en sí misma (fraseología, español coloquial). - Desarrollo del aprendizaje autónomo del alumno. - Competencia digital docente. - Enseñanza de la literatura y la cultura españolas a través del cine y la imagen. - La variedad coloquial del español. - La competencia léxica. - Las salidas profesionales del profesor de español. Al terminar el curso se entregará al alumno un diploma de asistencia. Tanto para la obtención del diploma, expedido por la Universidad de Valladolid, como para el reconocimiento de créditos, será necesario haber asistido al menos al 85% de las clases (34 horas). Contacto: Rubén Caramazana Correo e.: curesp@funge.uva.es
Correo electrónico:
Información adicional:
Rubén Caramazana null 2 semanas

En los límites del lenguaje: lenguas artificiales y ficciones comunicativas

Descripción:
Este curso se impartirá en Cáceres (España), del 11 al 12 de julio de 2016. Se propone dar a conocer algunas propuestas de lenguas artificiales diseñadas a lo largo de la historia cuyos objetivos han sido muy distintos. Las ponencias analizarán lenguas filosóficas que imponen una particular categorización del mundo y del pensamiento (Caramuel), lenguas que se plantean como experimentos lingüísticos en la ficción (Laádan), lenguas estéticas (Xul solar), lenguas que buscan facilitar la comunicación internacional y el libre intercambio de ideas (Esperanto) y lenguas conformadoras de mundos alternativos (Klingon) en el marco específico que impone la Ciencia Ficción. Por otra parte, la mesa redonda debatirá los límites posibles del lenguaje en la creación de sistemas artificiales. Contacto: Carmen Galán Rodríguez. Leticia Gándara Fernández Correo e.: leticiagf@unex.es Posibilidad de solicitar beca en este sitio: www.unex.es/organizacion/gobierno/vicerrectorados/ viceext/estructura/cursos-de-vera...
Correo electrónico:
Información adicional:
null null Del 11 al 12 de julio de 2016

Project Management for Freelance Translators

Materias de especialidad:
Descripción:
Nowadays, freelance translators do more than just translating. Even if it is only one person working from a home office, they represent a business, having the responsibility to manage a wide variety of tasks and fields. That's why it is so important to effectively manage your translation projects in order to improve your business organisation, productivity and efficiency. Have you ever thought that you don't necessarily have to work in an agency to be a project manager? Learn how project management tools and techniques can help you to meet the increasingly demanding requirements from your clients.
Correo electrónico:
Información adicional:
Secretaría null 3 horas