Español académico y profesional para la arquitectura y la construcción

Materias de especialidad:
Descripción:
Este curso, cuyo programa se reparte en 25 horas de teoría y cinco de visitas técnicas programadas, se celebrará del 15 al 19 de agosto de 2016. Está destinado a estudiantes internacionales de ELE o aquellos que quieran aprender español en el ámbito de la arquitectura y la construcción. Nivel requerido de español: B1. Se trata de un curso intensivo pensado para preparar a los estudiantes desde un contexto académico hacia la inserción laboral en el mundo hispanohablante de estudiantes de arquitectura y construcción. Cada situación está representada al comienzo de cada unidad con una imagen a modo de comic y se apoya con unos diálogos creados a partir de situaciones reales en las que los alumnos se pueden ver reflejados. Todos los textos que se incluyen son de arquitectos e ingenieros conocidos a nivel internacional para aportar cultura contextual. Se incluyen apartados de vocabulario, actividades comunicativas, expresión escrita y temas gramaticales centrales en los niveles B1 y B2. Programa Los contenidos del curso son circulares y constan de seis unidades que se desarrollan en cinco escenarios propios de situaciones académicas en el mundo de la arquitectura y la construcción como son: - Unidad 1: En la oficina internacional - Unidad 2: En el laboratorio de materiales - Unidad 3: En el taller de maquetas - Unidad 4: En la sala de ordenadores - Unidad 5: En la clase de proyectos - Unidad 6: Otra vez en la oficina internacional Las unidades 1 y 6, presentan un mismo escenario académico. En la 1 llegan a una nueva ciudad y una nueva universidad, y en la 6 están preparando su candidatura para dar el salto a Latinoamérica. Las 4 unidades centrales se ubican en los escenarios más comunes en los que los profesionales o estudiantes de este campo pueden encontrarse en un contexto académico o profesional.
Correo electrónico:
Información adicional:
Paloma Úbeda Mansilla null Del 15 al 19 de agosto de 2016 (25 hrs de teoría y 5 hrs de visitas técnicas programadas)

¿Quién ha sido?: Atribución de Autoría y Perfiles Lingüísticos en LingÜística Forense

Descripción:
La Universidad Autónoma de Madrid celebra este curso del 15 al 21 de marzo de 2019 en Madrid (España). El objetivo principal  es formar a los participantes en el análisis de textos para determinar la autoría de un texto anónimo teniendo muestras de uno o varios sospechosos. Además, los estudiantes también se iniciarán en la construcción de perfiles lingüísticos de un texto para determinar las características sociolingüísticas del autor como, por ejemplo, la edad, el sexo o el nivel formativo.

Finalmente, los estudiantes podrán familiarizarse con la presentación de pruebas lingüísticas en un proceso judicial y sus conclusiones. Los participantes del curso podrán ver a partir de casos reales cómo trabajan los lingüistas forenses.

Este curso se dirige a lingüistas, filólogos y traductores. Asimismo, también está dirigido a abogados, psicólogos, criminalistas, detectives, juristas, procuradores de los tribunales y miembros de los cuerpos de seguridad que tengan conocimientos de lingüística y a todos los que estén interesados.

Correo electrónico:
Contacto disponible en su página web
País:

XVIII Curso de Estudios de Lingüística. La diacronía lingüística: de la tradición filológica a la investigación interdisciplinar (CELUA)

Materias de especialidad:
Descripción:
Durante el curso se reflexionará sobre la diacronía lingüística teniendo en cuenta tanto su faceta más tradicional como los desarrollos más modernos, desarrollos en los que lo lingüístico se une a lo biológico y a lo antropológico para intentar alcanzar una comprensión integral acerca de por qué y cómo evolucionan las lenguas naturales.
Correo electrónico:
Información adicional:
Herminia Provencio Garrigós null 3 días

Workshop: Terminology Management for Translation Memories

Materias de especialidad:
Descripción:
We are pleased to inform you that the online workshop of Terminology Management for Translation Memories now is also available in the English version of our online terminology program, offered by IULATERM, the leading research group in Terminology. In recent years there has been a boom in the use of computer-assisted translation (CAT) based on translation memory systems (TMS), and it is rapidly being deployed in the majority of professional settings that deal with specialised translations. TMS applications have a modular structure, including, among other elements, a bilingual translation environment and a terminology database manager. This workshop deals with the possibilities this new setting offers for resolving terminological problems in specialised translation. The course materials have been developed by the IULATERM group. All teaching staff have extensive academic and professional experience in this area. The program is taught in English. However, the knowledge and skills can be used for any other language in the world. For those of you who are interested to participate in this workshop, we still have some places available for the first edition which starts on 6th of April. We are looking forward to see you again in our courses. In any case, if you have doubts or questions, please do not hesitate to contact us. Our team members are at your disposal for any query. Contacto: M. Teresa Cabré Correo e.: iulaonline@upf.edu
Correo electrónico:
Información adicional:
M. Teresa Cabré null 06/04/2016-18/05/2016

Traducción editorial: literaturas, libros y demás yerbas

Materias de especialidad:
Descripción:
¿Qué traductor de corazón no ha deseado firmar la traducción de algo que tenga lomo y/o portada, arrancarle las palabras a un autor en otro idioma para traerlas al suyo, traducir sobre los asuntos que de verdad le apasionan? En este curso hablaremos sobre traducción editorial y literaria, sobre cómo meter la mano y sacar la pata cuando traducimos «libros» (y las otras yerbas), sobre los deseados empezandos y los útiles diversificandos. Con un caso práctico en los campos del ensayo y el arte: ¿cómo se traduce el catálogo de una gran exposición?
Correo electrónico:
Información adicional:
Secretaría null 4 horas

Español en verano 2016

Materias de especialidad:
Descripción:
Si quieres aprovechar el verano para aprender español, estos cursos te ofrecen la posibilidad de hacerlo en un entorno universitario. Son clases en las que se practica la gramática, la comprensión, expresión e interacción oral, la lectura y la escritura. El programa incluye también clases de cultura en las que podrás conocer los rasgos característicos de la sociedad española, así como sus costumbres y tradiciones. Además, podrás completar tu aprendizaje participando en actividades socio-culturales opcionales y en excursiones (fuera del horario lectivo e incluidas en el precio del curso). Contenidos El curso consta de las siguientes asignaturas (haz clic sobre la asignatura para ver el programa): Lengua Española (2 horas diarias) y Expresión Oral (1 hora diaria): Contenidos gramaticales, léxicos y funcionales, y desarrollo de las diferentes competencias (hablar, leer, escribir, escuchar). Cultura Española (1 hora al día): Vida y sociedad española, costumbres, tradiciones y productos culturales. Primer día de curso: El primer día de curso se hace una prueba escrita de nivel (1 hora de duración) y una sesión de orientación, que incluye una visita guiada por la ciudad. Evaluación y certificación: Al final del curso se entregará al alumno un diploma de asistencia. Para la obtención del diploma es necesaria una asistencia mínima al 80% de las clases. Los alumnos que, además, realicen y superen los exámenes finales, recibirán también un certificado de aprovechamiento con las calificaciones de cada clase. Precio: 840 € (curso de 4 semanas), 666 € (curso de 3 semanas), 466 € (curso de 2 semanas). La duración del curso completo es de 4 semanas. Existe la posibilidad de contratar el curso por 2 o 3 semanas. Horario:4 horas clase /día (20 horas/semana), en horario de mañana, de lunes a viernes. Niveles: A1 (Inicial), A2 (Pre-Intermedio), B1(Intermedio), B2 (Avanzado), C1 (Superior). Del 26 de mayo al 9 de septiembre de 2016
Correo electrónico:
Información adicional:
Centro de Idiomas de la Universidad de Valladolid null 4 semanas

Geografías del español: variación lingüística y cultural en el mundo hispánico

Descripción:
El Institituto Cervantes celebra este curso en línea del 13 de mayo al 16 de junio de 2019 en Alcalá de Henares (España). El propósito es profundizar sobre las principales diferencias y las similitudes de la cultura hispánica con el fin de comprender mejor el origen común de sus tradiciones y establecer así puntos de convergencia en ambos lados del Atlántico. Con una duración de 20 horas, el curso se impartirá en cinco semanas.

Objetivos
 - Familiarizarse con conceptos fundamentales relacionados con la diversidad lingüística y cultural hispánica desde una perspectiva histórica y geográfica 
- Identificar y analizar los principales fenómenos de variación geográfica de la lengua española en la actualidad 
- Establecer conexiones y puntos de convergencia entre las distintas formas de expresión artística en las culturas hispánicas 
- Reflexionar sobre al tratamiento de la variación lingüística y cultural en distintos sectores de nuestra sociedad: los medios de comunicación, la enseñanza, la edición, la traducción, las artes, el turismo, etc.

Metodología

El curso está basado en un enfoque colaborativo y constructivista, centrado en el aprendiente y en sus necesidades e inquietudes. A través de distintas tareas interactivas, de eminente aplicación práctica, se acompañará a los participantes para que asimilen de manera inductiva los principales conceptos y contenidos que se proponen para cada uno de los módulos del curso. Durante el curso se alternará el trabajo autónomo con actividades de grupo, se propiciará el intercambio de pareceres y experiencias así como la reflexión participativa, con el fin de asegurar la consecución de los objetivos del curso y propiciar una mejor transferencia del conocimiento al contexto académico o profesional de cada participante.

Inscripciones e información:
https://cfp.cervantes.es/actividades_formativas/cursos/cursos_cervantes/informacion_e_inscripcion.htm

 
Correo electrónico:
País:

Máster Universitario en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (MELE)

Materias de especialidad:
Descripción:
La Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP) y el Instituto Cervantes (IC) han programado, en alianza académica, el Título Oficial de Máster Universitario en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera acreditado por ambas instituciones. El plan de estudios tiene una duración de 60 créditos ECTS que se cursan a lo largo de dos veranos consecutivos en el Campus de Las Llamas de la UIMP, en Santander. Orientado a la formación académica y profesional de profesores de ELE, el programa destina 18 ECTS a prácticas tutorizadas (Prácticum I, II) en centros universitarios y oficiales de enseñanza de ELE, incluido el Instituto Cervantes. El componente académico del estudio cuenta con un profesorado especialista de diversas universidades e instituciones de prestigio, tanto nacionales como extranjeras, que imparten materias de lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras, descripción gramatical del español como L2; variedades geopolíticas de la lengua y mercados; metodología e investigación de aula: procedimientos docentes, diseño de materiales y uso de nuevas tecnologías para la enseñanza de español; psicolingüística; evaluación y acreditación oficial de niveles; programación y planificación institucionales e investigación. Plazo de preinscripción: del 11 de enero al 31 de marzo de 2016.
Correo electrónico:
Información adicional:
Ana Mancera Rueda null 2 veranos (3 meses)

Seminario Internacional de Estudios del Discurso y Argumentación (2)-en

Materias de especialidad:
Descripción:
Del 30 de mayo al 3 de junio de 2016 en la Universidad Federal de Sergipe (UFS), São Cristóvão, Sergipe, Brasil El SEDiAr reúne, cada dos años, a los investigadores dedicados a los estudios del discurso y argumentación con el fin de reflexionar sobre la interrelación entre estos dos objetos de estudio en diferentes perspectivas teóricas y metodológicas. Después del SEDiAr en la UESC/2012 y en la UFMG/2014, el III SEDiAr será, en 2016, en la Universidad Federal de Sergipe, concebido como un evento internacional por afianzar lazos de colaboración con profesores y estudiantes de posgrado de otros países. En la planificación del III SEDiAr, los días 30 y 31 de mayo están reservados para mini cursos y los días 1, 2 y 3 de junio para el Seminario que contará con conferencias, mesas redondas, simposios temáticos y sesiones de comunicaciones. Contacto: Contacto: iiisediar2016@gmail.com
Correo electrónico:
País:

Aprendizaje Integrado de Lengua y Contenidos, y Enseñanza de la Gramática en ELE

Materias de especialidad:
Descripción:
Este curso se impartirá en Santander (España) del 11 al 15 de julio de 2016. Está destinado a profesores de español como lengua extranjera, así como a graduados y estudiantes de últimos cursos de grado que deseen formarse como tales. El objetivo es reflexionar sobre los fundamentos de la integración de lengua y contenidos en la enseñanza de ELE; revisar propuestas concretas de aplicación de dichos fundamentos a la didáctica de ELE; centrar la atención de manera muy especial en la enseñanza de los aspectos gramaticales, cuestión que será abordada en cada una de las secciones de que consta el curso, y revisar los contenidos gramaticales fundamentales en la enseñanza de ELE. Programa 1. La metodología AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera) en la enseñanza de español como lengua extranjera. La integración de la gramática. 2. Literatura y la aplicación del texto literario en la enseñanza de ELE. 3. La comprensión audiovisual en ELE (contenidos pragmáticos, gramaticales, socioculturales, discursivos y estratégicos). 4. Distancias lingüísticas y culturales y AICLE. 5. La mejora de la competencia gramatical en la elaboración de textos académicos. Contacto: María Victoria Pavón Lucero Correo e.: mvpavon@hum.uc3m.es
Correo electrónico:
País: