XXVI Jornadas Hispánicas: «Reencuentros / Und was kommt jetzt»

Descripción:
La Asociación Alemana de Profesores/as de Español (DSV), la Universidad de Eichstätt (KU) y el Centro de Estudios Latinoamericanos (ZILAS) celebran estas jornadas del 11 al 12 de marzo de 2022 en la Universidad de Eichstätt (Alemania). El objetivo es ofrecer a las personas interesadas la oportunidad de dialogar e intercambiar experiencias de enseñanza y aprendizaje derivadas de la pandemia y que han afectado de manera decisiva la práctica docente. 

En cinco secciones y una sesión de pósters se ofrecerá un foro de discusión sobre los retos que supone repensar los formatos de enseñanza tanto presenciales como virtuales en el aula de español. Asimismo, se planteará y debatirá cómo aprovechar en el futuro los cambios que ha originado la educación a distancia. 
Pueden enviar sus propuestas hasta el 30 de septiembre de 2021.
Consulten los detalles en la página web del congreso donde encontrarán el formulario de inscripción para el envío de porpuestas.
Correo electrónico:
País:

Desafíos para una ciencia en español y portugués

Materias de especialidad:
Descripción:
La Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura (OEI) y el Real Instituto Elcano celebran este encuentro en línea el 15 de julio de 2021. El objetivo es presentar un informe de avance de un estudio que están realizando las dos instituciones para conocer los retos del desarrollo científico en lenguas española y portuguesa. El estudio se realizó partir de consultas y entrevistas institucionales con representantes, expertos, investigadores y especialistas vinculados a la producción y difusión científica, así como al desarrollo de repositorios científicos y editoriales iberoamericanas.

Para asistir, es necesario inscribirse previamente. Toda la información puede consultarse en su página web.
Correo electrónico:
País:

VI Congreso Internacional de Educación Lectora con Howard Gardner

Descripción:
La Asociación Española de Comprensión Lectora (AECL) y la Universidad de Málaga celebran este congreso del 13 al 19 de diciembre de 2021, en la modalidad semipresencial y multisede. El evento celebra el décimo aniversario de la asociación con el Premio Príncipe de Asturias, profesor en la Universidad de Harvard, Howard Gardner, como conferenciante, quien es considerado padre de las Inteligencias Múltiples. 
 
Las investigaciones serán valoradas por el comité científico y publicadas como capítulo de libro en editorial SPI Q1 en Educación o en la revista Investigaciones sobre Lectura (aceptada en Scopus, evaluándose cuartil FECYT después de obtener el visto bueno de calidad).
 
Puede enviar su resumen de propuesta de 300 palabras al correo civel@uma.es
 
La información completa del congreso se encuentra en el siguiente enlace: https://civel2021.comprensionlectora.es/
 
Colaboran Universidad de Ostrava, Universidad de Murcia y Universidad de Southampton.
Patrocinan Edelvives y Cuadernos Rubio.
Correo electrónico:
Fuente de información:
País:

III Coloquio Internacional Hispano-africano de Lingüística, Literatura, Civilización y Traducción

Descripción:
La Universidad Félix Houphouët-Boigny de Abiyán(Costa de Marfil), con el apoyo de la Embaja de España en Costa de Marfil y el Instituto Cervantes, celebran este congreso del 26 al 28 de mayo de 2021 en Abiyán.

Se contará con la participación de ponentes de Argelia, Benín, Costa de Marfil, España y Gabón. En la ceremonia de apertura estará presente Jose Ignacio Sánchez de Villapadierna, en representación del Instituto Cervantes.
Correo electrónico:
País:

I Congreso Internacional «Traducción y Discurso Turístico» (TRADITUR)

Descripción:

El Departamento de Ciencias Sociales, Filosofía, Geografía y Traducción e Interpretación de la Universidad de Córdoba (España) celebra este congreso en la modalidad virtual del 21 al 22 de octubre de 2021. El propósito es ofrecer un foro de debate científico en el que se favorezcan y presenten los nuevos avances y estudios que aborden la relación entre lengua, literatura, comunicación intercultural, traductología y el discurso turístico.

Líneas temáticas:

I. Traductología y Discurso turístico: Traducción e interpretación en contextos turísticos, traducción de culturemas, el traductor intérprete como mediadores interingüisticos e interculturales.

II. Enfoques lingüísticos y Discurso turístico: Lingüística, semántica, pragmática y lexicología aplicadas al discurso y a los textos turísticos.

III. Lenguas, Textos de especialidad y Discurso turístico: Terminología, terminografía, textología, textos especializados, textos híbridos en contextos turísticos.

IV. Enfoques literarios y Discurso turístico: Recepción y traducción de la literatura de viajes, viajes y turismo en obras literarias, entre otros.

V. Didáctica y Discurso turístico: Didáctica de las lenguas para fines específicos, didáctica de la traducción y de la interpretación turísticas.

Las personas interesadas en participar como ponentes deberán remitir, a la dirección electrónica traditur@uco.es, el título de su propuesta, un resumen no superior a 10 líneas, cinco palabras clave en español e inglés, y una breve bionota.

Los ponentes pagarán la cuota ordinaria o extraordinaria, de acuerdo a los plazos que se pueden consultar en la página w

El acceso para los asistentes es libre y gratuito.

Correo electrónico:
País:

Seminario Internacional Fraseología, Paremiología y Traducción: reflexión teórica

Descripción:
El Seminario Internacional de Fraseología, Paremiología y Traducción celebra estas sesiones del 3 al 5 de febrero de 2022, en Bari (Italaina). El propósito es fomentar la reflexión teórica y metodológica en el ámbito de la fraseología y la paremiología por parte de especialistas en estas disciplinas.

Objetivos:
-propiciar el intercambio de conocimientos sobre las distintas teorías fraseológicas y paremiológicas dentro y fuera de Italia, a partir de los avances en las investigaciones desarrolladas en España y en otros países en los que la fraseología y la paremiología son disciplinas ya consolidadas;
-reflexionar sobre la problemática terminológica de los enunciados breves y sentenciosos;
-reflexionar sobre el concepto de traducción paremiológica teniendo en consideración las peculiaridades de estos enunciados sentenciosos;
-potenciar la participación de jóvenes investigadores en reuniones científicas, proyectos y grupos de investigación para afianzar sus conocimientos y facilitar el desarrollo de su proceso de formación;
-dar a conocer teorías, publicaciones, proyectos y grupos de investigación relacionados con la fraseología y la paremiología;
-complementar la labor de difusión realizada a través de la colección Fraseología e Paremiología editada por Les Flâneurs Edizioni;
-difundir la lengua y la cultura españolas a través de su acervo fraseológico y paremiológico.  

Se pretende reflexionar sobre varias temáticas, como la presencia de las unidades fraseológicas y paremiológicas en la literatura y en los lenguajes especializados y su `traducción´.

Líneas temáticas:
-Fraseología y paremiología comparadas
-Los fraseologismos y las paremias en la literatura y su traducción
-Las unidades fraseológicas en la didáctica de la traducción
-Fraseologismos y paremias con fines específicos y su traducción
-Fraseología, paremiología y lexicografía bilingüe
-Fraseología, paremiología y lingüística de corpus aplicada a la traducción.

Las comunicaciones pueden presentarse en uno de los siguientes idiomas: alemán, español, francés, inglés, italiano, portugués y ruso.
Correo electrónico:
Información adicional:
Para participar en el seminario internacional los interesados deben enviar un resumen de su propuesta de comunicación o de vídeoposter a DIFRASPA@gmail.com antes del 30 de septiembre de 2021, aportando los siguientes datos:
-Nombre y apellidos de autor(es)
-Dirección de correo electrónico (en caso de coautoría, indicar la dirección de correo electrónico de cada autor)
-Biodata del autor (máximo 300 palabras)
-Afiliación, universidad o institución de pertenencia
-Título de la comunicación o del póster
-Línea temática
Resumen (de 150 a 200 palabras), palabras clave (3-5 palabras), bibliografía (máximo 5 títulos)
La propuesta será evaluada por parte de un Comité Científico que dictaminará la aceptación de la misma. La decisión sobre la aceptación se comunicará antes del 31 de octubre de 2021.

Cada comunicación tendrá una duración máxima de 20 minutos, de entre 5 a 8 minutos en el caso del vídeoposter.

Sección de videoposter
Se acepta la presentación de trabajos científicos en formato vídeoposter, una oportunidad para presentar trabajos en curso. El vídeo tendrá una duración máxima de 5 minutos. La organización del Seminario facilitará un espacio online con todos los vídeoposteres presentados. Tras la aceptación de la propuesta por parte del comité científico, siguiendo la plantilla de comunicaciones, los autores recibirán una comunicación sobre las características generales y normas de vídeoposter.

Publicación de comunicaciones:
Después del seminario, los participantes dispondrán de dos meses para la entrega de los textos correspondientes, que se deberán enviar a DIFRASPA@gmail.com, antes del 30 de abril de 2022.

Los textos recibidos pasarán por un comité de evaluación. Antes del 30 de mayo de 2022 recibirán comunicación sobre la aceptación de su texto para la publicación.
Cuotas de inscripción: tras la aceptación de su propuesta de comunicación, los autores debe abonar una cuota de inscripción para formalizar su participación en el seminario internacional.
Primer plazo: quien abone la cuota de inscripción entre el 31 de octubre y el 31 de noviembre de 2021 tendrá derecho a una reducción:

-80 euros para profesores e investigadores (70 euros para socios de DICUNT*)
-60 euros para doctorandos (50 euros para socios de DICUNT*)
-50 euros para la presentación de un vídeoposter (40 euros para socios de DICUNT*).
País:
Observaciones:

 
Las comunicaciones de los autores que no se inscriban antes del 1 de febrero de 2022 no serán aceptadas.
 
 
Plazoa
mayo de 2021: envío de la primera circular
30 de septiembre de 2021: plazo para envío de las propuestas
31 de octubre de 2021: comunicación de la aceptación o el rechazo de la propuesta por parte del comité científico
31 de octubre - 31 de noviembre de 2021: inscripción a precio reducido
1 de diciembre de 2021 - 1 de febrero de 2022: inscripción al seminario sin derecho a cuota reducida
1 de febrero de 2022: último plazo para el pago y la confirmación de participación en el seminario por parte de los interesados.
30 de abril de 2022: plazo entrega textos
30 de mayo de 2022: comunicación de la aceptación o el rechazo del texto por parte del comité científico

VIII Jornadas de Enseñanza del Español «Retos actuales en la investigación y práctica docente»

Descripción:
La Universidad de Alcalá, Facultad de Educación, Departamento de Filología, Comunicación y Documentación; el Máster Universitario en Formación de Profesores de Español y los Grupos de Innovación e Investigación GIELEN y ELENyA celebran estas jornadas en línea del 19 al 20 de mayo de 2021. El programa presenta investigaciones relacionadas con el trilingüismo en las aulas desde edades tempranas, trabajos de campo sobre el multicultural y plurilingüe paisaje lingüístico de nuestro entorno, reflexiones sobre la integración del alumnado inmigrante en los contextos escolares, técnicas para lograr la identidad y la motivación del alumnado que tiene el español como lengua materna, o como lengua extranjera, etc.

 
Correo electrónico:
País:

IX Coloquio Internacional sobre la Historia de los Lenguajes Iberorrománicos de Especialidad (CIHLIE IX)

Descripción:
La Universitat Pompeu Fabra celebra este congreso del 12 al 14 de mayo de 2022 en Barcelona (España). El objetivo es examinar la situación actual de la investigación en los lenguajes de especialidad en general y en las lenguas iberorrománicas en particular, así como identificar aquellas soluciones y caminos históricos que puedan servir para armonizar los problemas actuales en el ámbito de la comunicación especializada.

Las personas interesadas en presentar una comunicación deben enviar sus propuestas en un archivo adjunto (.doc, .docx o .rtf) a la dirección cihlieIX@upf.edu.
Los archivos tendrán una extensión de 250 a 300 palabras (Times New Roman, 12 puntos, interlineado sencillo, título centrado y en negrita) —bibliografía incluida— especificando claramente el objetivo y el marco teórico considerado. En el documento adjunto solo debe figurar el título y el resumen de la propuesta, sin ningún dato que identifique a su autor o autores.
En el cuerpo del correo electrónico se incluirán el nombre y la afiliación institucional del autor o autores y el título de la propuesta.
El Coloquio mantiene la forma tradicional de comunicaciones de 20 minutos, seguidos de 10 minutos de discusión para dar la posibilidad de exposición a cualquiera de los participantes.

Plazo para el envío de propuestas: 30 de noviembre de 2021.
Las inscripciones estarán abiertas hasta el 11 de mayo de 2022.
 
Correo electrónico:
País:

Encuentro Virtual de Profesores de Español de Escandinavia 2021 (EPEE21)

Descripción:
El Instituto Cervantes de Estocolmo y la Embajada de España en Estocolmo,  Asesoría Técnica de Educación para los Países Nórdicos, celebran este encuentro virtual, a través de la plataforma Zoom, del 18 al 19 de junio de 2021del 18 al 19 de junio de 2021.

El encuentro se centrará en la enseñanza reglada del español en el sistema educativo sueco, en especial en primaria y secundaria a niños y adolescentes, así como en temas de léxico y perspectiva cognitiva.

Comité organizador/científico:
Emilio Quintana Pareja, coordinador académico del Instituto Cervantes de Estocolmo
José Juan Rodríguez Pérez, asesor técnico de Educación para Dinamarca, Finlandia, Noruega y Suecia
Tim Andersson Lind, Karsby International School. Control técnico del Encuentro.

Consulten el programa: http://www.encuentro-estocolmo.com/2021/programa/
Información sobre la participación: http://www.encuentro-estocolmo.com/2021/participacion/
La fecha límite de presentación de propuestas: 31 de mayo de 2021.
 
Correo electrónico:
Contacto disponible en su página web
País:

I Colloque International de la Fédération Lamie: `Les migrants de l´espace hispanique et leur héritage linguistique en Europe francophone´

Descripción:
La Fédération Internationale pour l´Étude des Langues des Migrants Espagnols dans l´Europe Francophone (LAMIE) celebra este coloquio en París del 7 al 8 de octubre de 2021.

El coloquio pretende responder a preguntas como: ¿Qué lecciones se pueden extraer de la experiencia de la migración española a tierras francófonas en un momento de migración global? ¿Qué sistemas educativos estarían mejor capacitados para responder a los desafíos que presentan?

Las propuestas podrán centrarse en torno a los siguientes ejes temáticos:
1. fenómenos de contacto (préstamos, interferencias, alternancias códigos...) entre sistemas lingüísticos desde un punto de vista estructural y discursivo (fonética, morfología, sintaxis, léxico, pragmática);
2. lenguas y migración, desde el punto de vista de los hablantes, las sociedades de origen y las sociedades de acogida (actitudes lingüísticas, alojamiento, adquisición, transmisión, lenguas de herencia, política docente y educativa, política lingüística, etc.);
3. Temas relacionados con la construcción de corpus bilingües para el estudio de los fenómenos de contacto.

Las propuestas de comunicación deben enviarse a través de la página web o a marta.lopez-izquierdo@univ-paris8.fr y olivier.iglesias@sorbonne-nouvelle.fr. Deben incluir: nombre y apellido del autor, institución de afiliación, resumen de aproximadamente 300 palabras, 4 palabras clave.

Lenguas del congreso: español, francés, catalán, gallego, portugués.
País: