Consortium for Translation Education Research (CTER)

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Descripción:
Este consorcio se estableció para consolidar la experiencia y los logros de personas, organismos e instituciones que se centran en la educación de traductores. Basándose en las tradiciones pedagógicas locales, pero buscando más experiencia y conocimientos más allá de los contextos locales, tiene como objetivo elevar el estatus académico de los Estudios de Traducción en el área de la Pedagogía de la Traducción de una posición marginal a la de un campo plenamente profesional y académicamente reconocido. CTER está abierto a una amplia gama de enfoques: histórico, epistemológico, sociológico, lingüístico, profesional, práctico y otros, y su objetivo es investigar la Pedagogía de la Traducción como una subdisciplina moderna de los Estudios de Traducción. Más información en la página web.
País:
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:

Center for Research and Innovation in Translation and Translation Technology (CRITT)

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Descripción:
El objetivo principal de este grupo es generar nuevos conocimientos sobre los procesos de traducción y comunicación y proporcionar una base para la innovación tecnológica en este campo. Por un lado, la investigación del centro mira hacia afuera los procesos de transformación en organizaciones y sociedades que son características significativas de la globalización y, por otro lado, mira hacia adentro los procesos mentales y lingüísticos que constituyen la experiencia en comunicación y traducción. Más información en la página web.
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Kent State University
País:
Estado:
Ohio
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:

Universität des Saarlandes, Departamento de Lingüística y Tecnología del Lenguaje

Universidad/Centro de investigación:
Universität des Saarlandes
Tipo de departamento:
universitario
Dirección postal completa:
Universität des Saarlandes Campus 66123 Saarbrücken (Alemania)
País:
Correo electrónico:
Contacto disponible en la página web
Información adicional:
El Departamento de Lingüística y Tecnología del Lenguaje ha realizado muchos proyectos de investigación relacionados con la densidad de información, codificación lingüística, ciencias y sistemas cognitivos, tecnología del lenguaje, etc.

Ofrece estudios de grado y máster en ciencias del lenguaje, lingüística computacional, fonética, tecnologías de la traducción, etc. más información en la página web.

Hispania, volumen 104, número 4 (2021)

Descripción:
Hispania, volumen 104, número 4 (2021), revista de la American Association ot Teachers of Spanish and Portuguese (AATSP), presenta en este número, entre otros, los siguientes artículos:
-New Dialogues in Spanish and Portuguese Studies: Pedagogical and Theoretical Perspectives from the Digital Humanities, Susanna Allés Torrent, Megan Jeanette Myers, Elika Ortega
-Culturas digitales afrolatinxs y afrolatinoamericanas: De la recuperación histórica a la humanización digital, Eduard Arriaga Arango
-From Snaps to Maps: Using Literature, Mobile Applications, and Mapping Software to Design an Engaging L2 Curriculum, Rebecca M. Bender
-The Risks and Rewards of Implementing Digital Humanities Methodologies in Modern Language Graduate Research, Nora C. Benedict
-Estrategias decoloniales en el archivo digital de la novela peruana: De desastres a celebraciones (1885–1921) y el Norte Global, Daniel Carrillo Jara
-La intersección entre estudios hispánicos y humanidades digitales: El aporte interdisciplinario de Borderlands Archives Cartography, Sylvia Fernández Quintanilla, María E. Álvarez
-¿Sin equivalencia? Una reflexión sobre la traducción al español de recursos educativos abiertos, Jennifer Isasi Velasco, Antonio Rojas Castro
-Digital Coursework for Language for Specific Purposes Courses, Emily Kuder
-Digital Cities, Digital Crimes: Mapping Spanish Detective Fiction, Nick Phillips.
Correo electrónico:
Ciudad:
Birmingham
País:
Estado:
Alabama

[Finalizada] Revista CLINA, volumen 9, número 1 (2023)

Convocante:
Ediciones Universidad de Salamanca
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2022-03-15
Descripción:
`CLINA´. Revista interdisciplinaria de traducción, interpretación y comunicación intercultural, de la Universidad de Salamanca, invita a participar en el monográfico «La neología: encrucijada entre estabilidad y renovación», a cargo de Joaquín García Palacios, Miguel Sánchez Ibáñez y Nava Maroto, eds. El plazo para el envío de propuestas se cierra el 15 de marzo de 2022.
Ejes temáticos
ejes:
- Aspectos teóricos de la neología
- Criterios y enfoques en el reconocimiento y clasificación de neologismos
- Procesamiento automático de la neología
- Neología terminológica
- Neología en diacronía
- Neología en entornos multilingües
- Estudios contrastivos sobre neología en diferentes lenguas
- Políticas lingüísticas y neología
- Aspectos sociolingüísticos de la neología
- Aspectos cognitivos y comunicativos de la neología
- Neología y traducciónespecializada
- Neología y dependencia terminológica
- Neología, traducción y creación literaria
- Neología y medios de comunicación
- Neología y redes sociales
País:
Dirección postal completa:
Ediciones Universidad de Salamanca, España)
Correo electrónico:

Université de Strasbourg, Máster en Traducción e Interpretación

Universidad/Centro de investigación:
Université de Strasbourg
Tipo de departamento:
otro
Dirección postal completa:
22, rue René Descartes, 67084 Strasbourg Cedex (Francia)
País:
Correo electrónico:
Contacto disponible en la página web
Información adicional:
Este máster en Traducción e Interpretación tiene por objetivo formar especialistas en el campo de los lenguajes aplicados con conocimientos sólidos en el campo de la traducción, interpretación, comunicación multilingüe, lenguaje y tecnologías. Los objetivos profesionales son desarrollar las habilidades necesarias y suficientes para cumplir con los criterios cualitativos requeridos por el mercado, teniendo en cuenta los desarrollos más recientes en el campo. Se ofrecen varias especialidades:
-Interpretación de conferencias
-Técnicas de Comunicación y Localización
-Tecnologías del lenguaje
-Traducción audiovisual y accesibilidad
-Traducción literaria
-Traducción profesional, áreas de especialidad

Más información en la página web.

Aula de Investigación del texto multimedia: la traducción audiovisual

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Descripción:
El grupo fue creado en el curso 2003-2004, siendo sus objetivos la creación de herramientas de investigación, formación profesionalización, divulgación y control de la calidad en la accesibilidad a los medios de comunicación audiovisuales.

Cabe resaltar que entre sus miembros se incluyen investigadores pertenecientes a otras Universidades distintas a la UGR, como las Universidades de Deusto (Bilbao), Salamanca, Córdoba, y las dos universidades públicas de Sevilla (US y UPO). Las lenguas de trabajo del grupo son español, alemán, inglés, francés e italiano.

Sus principales líneas de investigación son:
- Traducción audiovisual y multimodal, acceso al conocimiento y accesibilidad universal.
- Procesos automáticos y semiautomáticos de generación de recursos audiovisuales accesibles.
- La autodescripción como género textual: un análisis de corpus.
- La imagen dinámica. Parámetros de análisis para su traducción.
- El concepto de valor comunicativo. El estudio del valor comunicativo desde una perspectiva hermenéutica.
- La metáfora como herramienta de acceso al conocimiento en la audiodescripción museística. Un estudio descriptivo del panorama en España y Reino Unido.
- La neutralidad en la audiodescripción.
- El texto cinematográfico en la audiodescripción.
- El texto multimodal autodescriptivo como herramienta didáctica de la traducción.
- Propiedades y criterios del texto audiodescriptivo: la multidimensionalidad de la cohesión en la audiodescripción fílmica.
- La traducción accesible en el entorno miltimodal museográfico.
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universidad de Granada
Año de fundación:
01-01-2003
País:
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:

[Finalizada] Encuentro internacional «La emergencia de lo animal en el mundo contemporáneo: confianza y desconfianza en tiempos de crisis»

Convocante:
Universidad Andina Simón Bolívar, Quito, Ecuador; Bergische Universität Wuppertal, Wuppertal, Alemania
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2022-03-21
Descripción:
La Universidad Andina Simón Bolívar de Quito, Ecuador, y la Bergische Universität Wuppertal, Wuppertal, Alemania, celebran este encuentro en línea a través de la plataforma Zoom, del 10 al 11 de junio de 2022. Su propósito es abordar, por un lado, un tipo de dominación contemporánea que muchas veces no se nombra, se oculta, a saber, el sometimiento y la domesticación del animal como base del antropocentrismo y su idea de soberanía; y, por otro lado, la emergencia de nuevos relatos en torno de lo animal, que proponen una salida de la crisis ecológica actual mediante un cambio de paradigma.

Más información en la página web: https://www.romanistik.uni-wuppertal.de/de/forschung/emergencia-de-lo-animal/

Las propuestas de artículos (de unas 300 palabras) en español deberán acompañarse de una noticia biobibliográfica y enviar a: santiago.cevallos@uasb.edu.ec y a chihaia@uni-wuppertal.de

Plazos:
Envío de propuestas (300 palabras): 21 de marzo de 2022.
Respuesta del comité: 31 de marzo de 2022.
Envío de artículos: 30 de julio de 2022.
Publicación: comienzos de 2023.
País:
Dirección postal completa:
Dr. Santiago Cevallos, Universidad Andina Simón Bolívar, Área de Letras y Estudios Culturales, Toledo N22-80, Ed. Eugenio Espejo, P. 5, Quito, Ecuador
Correo electrónico:

Ciencia en Texto y Cultura en América Latina

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Descripción:
Ciencia en Texto y Cultura en América Latina es una una red de investigación financiada por la red internacional Arts and Humanities Research Council (AHRC). Su objetivo establecer un diálogo entre el creciente número de investigadores académicos que trabajan en la relación entre ciencia y cultura en América Latina.
Organizadores: Organizers: Dr Joanna Page (University of Cambridge), Dr María del Pilar Blanco (University of Oxford).
Comité directivo: Prof. Jens Andermann (Universität Zürich) Dra. Sandra Gasparini (Universidad de Buenos Aires) Prof. Emily Maguire (Northwestern University) Prof. Gabriela Nouzeilles (Universidad de Princeton)
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Red internacional Arts and Humanities Research Council (AHRC)
Año de fundación:
01-01-2015
País:
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:

TALG (Tecnoloxías e Aplicacións da Lingua Galega)

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Descripción:
Áreas de investigación:
-Aplicaciones lingüísticas de la informática
-Verificación automática de ortografía, sintaxis y estilo
-Traducción automática y herramientas informáticas para ayudar con la traducción
-Lingüística de corpus y estudios de traducción basados ​​en corpus
-Lexicografía y terminología computacional
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universidad de Vigo
País:
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación: