III Encuentro de Hispanistas África-España

Descripción:

El Instituto Cervantes, Casa África, la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID), la Dirección General para África y la Dirección General del Español en el Mundo, con la colaboración de la Fundación Mujeres por África y la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, ponen en marcha el III Encuentro de Hispanistas África-España.

El encuentro va dirigido a distintos profesionales, pero principalmente a hispanistas, investigadores y profesores de español como lengua extranjera, tanto españoles como africanos, del ámbito del África subsahariana.

Esta edición del Encuentro de Hispanistas África-España se celebra bajo el lema «El español y el hispanismo en África como generadores de conocimiento», y tendrá lugar del 21 al 23 de noviembre en Casa África.

El encuentro se articulará en torno a cuatro líneas temáticas:

  • Español e hispanismo en África Subsahariana.
  • El español como lengua aplicada en la ciencia y la academia.
  • La labor de Academia Ecuatoguineana de la Lengua.
  • La creación literaria afrohispana.
Correo electrónico:
Ciudad:
Las Palmas de Gran Canaria
País:

Presentación de «El español en el mundo 2024. Anuario del Instituto Cervantes»

Descripción:

El Instituto Cervantes presenta el 30 de octubre de 2024 a las 11 horas esta publicación académica en la que se actualizan cada año los datos principales sobre la lengua española en el mundo y se estudian aspectos relevantes sobre la presencia internacional de la cultura hispánica. En su edición de 2024, en primer lugar se ofrecen datos actualizados sobre el español en el mundo en el nuevo informe «El español: lengua para el mundo», al que se suman varios artículos para analizar la situación específica del español en países hispanohablantes como España, México, Cuba, Perú, Argentina, Colombia, Chile y Guinea Ecuatorial. 

El siguiente bloque de la obra, que en esta ocasión está dedicado a reflexionar sobre las relaciones entre lengua y cultura, aborda aspectos diversos como: la comunicación entre cultura, lengua y sociedad; la acción cultural del Instituto Cervantes; el papel de la literatura en la enseñanza de lenguas; el protagonismo de las series de ficción en la industria cultural española; la música como herramienta de difusión cultural; el impacto económico de los videojuegos en español; y la cultura científica como oportunidad. El anuario incluye también un capítulo que recoge informes de actualidad sobre el Instituto Cervantes, como los dedicados a las geografías del español, al valor de la certificación y a pedagogías emergentes. 

El libro concluye con un apartado sobre la presencia del Instituto Cervantes en los cinco continentes. El acto de presentación de este Anuario se celebra en la sede del Instituto Cervantes en Madrid y puede verse a través del canal de YouTube del Instituto Cervantes. 

Al contenido íntegro de «El español en el mundo 2024. Anuario del Instituto Cervantes» se puede acceder a partir del 30 de octubre de 2024 en versión HTML, PDF y EPUB en el Centro Virtual Cervantes, donde están disponibles las ediciones anteriores de esta publicación anual.

Correo electrónico:
Ciudad:
Madrid
País:
Añadir fotografía/imagen:

Curso UAM de Formación en enseñanza de ELE (8ª Edición)

Descripción:

La Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma imparte el Curso UAM de Formación en enseñanza de ELE (8ª Edición) del 3 al 21 de junio de 2024. El curso se realizará de manera presencial.

Se trata de un curso impartido por especialistas en la enseñanza de ELE y en la formación de profesores. Los objetivos son dotar de herramientas útiles a los estudiantes en el proceso de enseñanza-aprendizaje y proporcionar una base teórica que permita a los futuros profesores de español enfrentarse al aula con garantías de éxito. En el programa se trataran los distintos puntos:

  • Metodología. La gestión de la clase de español.
  • ¿Qué español enseñar y cómo?: pronunciación.
  • ¿Qué español enseñar y cómo?: gramática.
  • ¿Qué español enseñar y cómo?: léxico.
  • Destrezas: actividades y estrategias comunicativas.
  • Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) y ELE.
  • La competencia sociocultural e intercultural en la clase de ELE.
  • Tratamiento del error y técnicas de corrección.
  • Evaluación y autoevaluación en ELE.
  • Enseñar español a niños y adolescentes.
  • Enseñar español a inmigrantes y refugiados.
  • La pragmática en el aula de ELE.

Más información en la página web.

Correo electrónico:
País:
Añadir fotografía/imagen:

Experto en Español y Nuevas Tecnologías del Lenguaje

Descripción:

CIESE-Fundación Comillas y Universidad de Cantabria desarolla el curso `Experto en Español y Nuevas Tecnologías del Lenguaje´ del 1 al 30 de abril de 2024.

El posgrado de Experto en Español y las Tecnologías del Lenguaje está dirigido a licenciados o graduados, o aquellos que estén en condición de serlo y que tengan interés en obtener una aproximación teórica y práctica a las tecnologías del lenguaje desde el ámbito de las humanidades.

Entre los objetivos que alcanzarán los alumnos y alumnas a lo largo del curso están:

  • Obtener una aproximación teórica y práctica a las tecnologías del lenguaje desde el ámbito de las humanidades.
  • Reflexionar sobre la necesidad de la aportación del perfil humanístico (filólogo, lingüista, traductor, periodista) a las tecnologías de procesamiento de lenguaje natural (PLN).
  • Desarrollar competencias que permitan potenciar el perfil digital del profesional de la lengua española formado en el área de humanidades (filología, lingüística, periodismo, docencia, etc.).
  • Tomar contacto con técnicas específicas del Procesamiento del Lenguaje Natural en los ámbitos de la Lingüística de Corpus y de las Tecnologías del Habla.
Asimismo el programa en línea de este curso de especialista universitario en español y las tecnologías del lenguaje aborda las siguientes materias y contenidos:
  • Introducción a las Tecnologías del Habla: el Papel de las Humanidades en el PLN
  • Lingüística de Corpus: Diseño, Anotación,Ggestión y Explotación de Corpus Lingüísticos
  • Tecnologías del habla: reconocimiento y Síntesis de Voz
El posgrado de Experto Universitario en Español y Tecnologías del Lenguaje se distribuyen en tres asignaturas:
  • Introducción a las tecnologías del lenguaje: el papel de las humanidades en el PLN
  • Lingüística de corpus: diseño, anotación, gestión y explotación de corpus lingüísticos 
  • Tecnologías del habla: reconocimiento y síntesis de Voz

Más información en la página web y redes sociales.
 

Correo electrónico:
Información adicional:

 

País:

Talleres ELE 2024. Universidad Católica de Lovaina

Descripción:
La Universidad Católica de Lovaina ofrece la undécima edición de su programa LovELE consistente en diversos talleres en línea que se celebrarán a lo largo de 2024.

Los talleres trabajarán diferentes aspectos de la enseñanza del español como lengua extranjera con el siguiente calendario:
  • 26 de enero de 2024: «Entre las estructuras y las intenciones. La interacción entre gramática y pragmática en busca de sentido», por Concha Moreno, investigadora independiente.
  • 8 de marzo de 2024: «Degeneradas, degenerados: comunicación e igualdad en el aula de ELE», por Irene Yúfera y Elisa Rosado, de la Universidad de Barcelona.
  • 3 de mayo de 2024: «Tecnología a la parrilla: a la búsqueda de un uso significativo en el aula», por Juan García Romeu (Instituto Cervantes de Praga) y Javier González Lozano (Universidad Carolina de Praga).
  • 28 de junio de 2024: «La mediación en la enseñanza de lenguas. Oportunidades y retos», por Adolfo Sánchez, de la Universidad de Granada.
Todos los talleres son gratuitos y en línea, pero la inscripción es obligatoria.

Inscripción e información en la página web.
Correo electrónico:
País:

Interacción oral y TIC en el aula de idiomas

Descripción:
«Campamento Norte» organiza, en la modalidad en línea, el curso «Interacción oral y TIC en el aula de idiomas» del 2 al 22 de octubre de 2023.

Este curso está enfocado tanto para docentes que estén empezando su carrera como profesores de lengua o para profesores expertos que quieran continuar aprendiendo y mejorando su práctica docente. Está basado en propuestas esencialmente prácticas para aplicar en el aula desde el primer día y se facilitará material descargable bibliografía y referencias para seguir aprendiendo.

Se expedirá certificado de asistencia y participación del curso.

Estará tutorizado por Pepa Montava Navarro (Licenciada en Historia y Experta Universitaria en “Español como Segunda Lengua: Enseñanza y Aprendizaje” por la UNED) y Lola Torres Ríos (Doctora en Didáctica de la Lengua y la Literatura por la Universidad de Barcelona).

Más información en la página web.
 
Correo electrónico:
https://campamentonorte.com/contacto/
País:

Cursos de Verano en Santander 2023

Descripción:
Cada verano, la UIMP programa y desarrolla en el Palacio de la Magdalena y en el Campus de las Llamas de la ciudad de Santander, cursos de alto perfil académico en diversas disciplinas y áreas del conocimiento. Además de su carácter formativo, su finalidad es promover el encuentro, la reflexión y el debate de temas en la frontera del conocimiento, así como el análisis interdisciplinar de las cuestiones que conciernen al futuro de nuestras sociedades.

Este año el período de celebración de los Cursos de Verano será del 19 de junio al 8 de septiembre de 2023.

Toda la información sobre el programa de los cursos (matrícula, profesorado, contenidos, becas, etc.) puede encontrarse en la página web.
Correo electrónico:
País:

Máster oficial en Español como Segunda Lengua (L2) y Lengua Extranjera (LE) (MELSLE)

Descripción:

12ª edición del máster en español en modalidad b-learning
 

ECTs, duración y plan de estudio:

  • 90 ECTS
  • Tres semestres en línea y dos semanas consecutivas de clases presenciales al final del tercer semestre.
  • En los dos primeros semestres se realiza la parte curricular (diez asignaturas).
  • La asistencia a los dos primeros semestres conduce a la obtención del Diploma de Especialización.
  • Durante el tercer y último semestre tiene lugar la Unidad Curricular Prácticum, que consiste en la realización de prácticas profesionales o proyecto de trabajo que se recogerán en el TFM.

Fechas de las próximas candidaturas:

  • 1ª Fase – 11 al 22 de abril de 2024


Destinatarios

  • Formación lingüística y didáctica y tecnológica del español, orientada a la práctica profesional en ELE.
  • Especialmente dirigido a profesionales freelancers: profesores o tutores de español con fines específicos (comerciales, turísticos o sanitarios), de conversación o de preparación para exámenes de nivel.
  • En la dimensión investigadora, se fomenta la iniciación científica en esta área y la realización de proyectos a medio y largo plazo.
  • En Portugal la realización del máster permite progresar en la carrera docente a los profesores de español del grupo de Recrutamento 350.
Profesores
  • ​Enseñanza personalizada, flexible y modular.
  • Profesores nativos, altamente especializados en universidades españolas y expertos en la didáctica de ELE en modalidad en línea.
  • Profesorado de diversos departamentos de la Universidade do Minho y también con profesores invitados de instituciones de prestigio nacionales y extranjeras.

 

 

Correo electrónico:
Fuente de información:
País:

Bibliotecas accesibles y usables para todas las personas: la atención a personas con distintas necesidades (en línea)

Descripción:
La UNED organiza este curso virtual que se llevará a cabo el 26 de septiembre y el 6, 14, 22 y 31 de octubre de 2022.

Está dirigido a profesionales de las bibliotecas y los centros de documentación o quienes aspiren a serlo, así como cualquier persona interesada en la materia.

Los objetivos del curso son ampliar y mejorar los conocimientos en el campo de la accesibilidad en las bibliotecas, detectar y diagnosticar barreras existentes en las bibliotecas y cómo subsanarlas y mejorar la atención a las personas con discapacidad en el uso de las bibliotecas.

El curso consta de 5 módulos, cada de los cuales se compone de sesiones en línea, un manual de contenidos teóricos, ejemplos prácticos, ejercicios de autoevaluación y bibliografía o documentación relacionada. Los profesores le guiarán por cada módulo, corrigiendo las actividades, y se podrá comunicar con ellos en cualquier momento bien por correo electrónico o bien a través de los Foros de dudas. Se utilizarán los medios técnicos necesarios para la exposición de los contenidos y se procurará en todo momento promover una participación activa de los asistentes, facilitando el debate con el profesorado. El curso se ofrecerá en la modalidad online, tanto en directo como en diferido, mediante la aplicación Webex.

Más información en la página web. 
Correo electrónico:
País:

Introducción a la Traducción Jurídica y Jurada Inglés-Español

Descripción:
La Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED) organiza este curso del 1 de diciembre de 2022 al 31 de mayo de 2023. El plazo de inscripción finaliza el 30 de noviembre de 2022.

Este curso tiene como objetivo fundamental introducir a los alumnos en los rasgos y peculiaridades del inglés y del español jurídicos, así como a la traducción jurídica y jurada inglés-español.

Dada la particular dificultad de los textos jurídicos, es necesario un conocimiento avanzado de la lengua inglesa (aproximadamente B2/B2+), así como un conocimiento muy avanzado del castellano.

Los alumnos potenciales son tanto traductores como filólogos (o graduados en Estudios Ingleses) o profesionales de la abogacía, la judicatura, la fiscalía, letrados de la administración de justicia, criminólogos o cualquier otra profesión relacionada con el mundo del derecho, así como personas procedentes de cualquier otro ámbito que estén interesadas en la traducción jurídica y jurada inglés-español.

Los contenidos del curso son:
1. LOS LENGUAJES DE ESPECIALIDAD Y EL ESP (English for Specific Purposes) o IPA (Inglés Profesional y Académico).
2. EL LENGUAJE JURÍDICO
2.1.Características del lenguaje jurídico en inglés (Legal English, English for Law).
2.2. Características del lenguaje jurídico en español.
2.3. Breve introducción al vocabulario jurídico en inglés.
2.4. Práctica: ejercicios de inglés y/o español jurídico.
3. LA TRADUCCIÓN
3.1.Conceptos teóricos básicos de traducción.
3.2. Introducción a la traducción jurídica y jurada.
3.3. Iniciación a la práctica de la traducción jurídica.

Más información en la página web.
Correo electrónico:
País: