[Finalizada] Hispania (2022)

Convocante:
Asociación Americana de Profesores de Español y Portugués (AATSP)
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2022-05-01
Descripción:
`Hispania´, revista de la Asociación Americana de Profesores de Español y Portugués (AATSP), invita a participar en este número dedicado a la traducción aplicada al español y al portugués. La fecha límite de envío de propuestas se cierra el 1 de mayo de 2022.
El número especial abordará el uso de la traducción aplicada (AT) en los campos de la hispanofonía y la lusofonía, en los caribeños, transatlánticos, latinos y latinoamericanos en las áreas de teoría y práctica, con las implicaciones metodológicas de las prácticas y/o pedagogías.
Este volumen busca comprometerse críticamente con las formas en que la traducción se utiliza como herramienta en la enseñanza y la investigación del lenguaje y la cultura para revelar y mediar en cuestiones culturales, sociológicas e ideológicas en, pero no limitado a, la producción textual, audiovisual y digital.
Ejes temáticos
-Potencial creativo y crítico de las TA en la investigación y la docencia y nuevos enfoques metodológicos
-Textos multimodales y modos AT (subtitulado, doblaje, locución, lenguaje de señas, audiodescripción,  transcripción automática) en la enseñanza y aprendizaje de idiomas
-Habilidades, herramientas, métodos en la integración de Tecnologías de Traducción (TT) (inteligencia artificial,
traductores automáticos neuronales y basados ​​en web, aplicaciones y plataformas de aprendizaje de idiomas, dispositivos de reconocimiento de voz) en la enseñanza de cursos de idiomas
-Traducción pedagógica, mediación, translenguaje y prácticas de translenguaje pedagógico en la
comunicación intercultural
-Paisajes lingüísticos, contextos bilingües y multilingües y contacto lingüístico en contextos hispanohablantes o lusófonos
-Interpretación, traducción dentro del servicio y el aprendizaje basado en la comunidad, y empleabilidad de pregrado y posgrado
-Autenticidad transformadora de la traducción comunitaria (potencial de AT para retribuir a las comunidades y generar un cambio positivo).

Las colaboraciones pueden enviase en inglés o en español.
País:
Estado:
Alabama
Dirección postal completa:
American Association of Teachers of Spanish and Portuguese (AATSP), Birmigham, Alabama (EE. UU.)
Correo electrónico:
Contacto disponible en su página web

Université de Strasbourg, Máster en Traducción e Interpretación

Universidad/Centro de investigación:
Université de Strasbourg
Tipo de departamento:
otro
Dirección postal completa:
22, rue René Descartes, 67084 Strasbourg Cedex (Francia)
País:
Correo electrónico:
Contacto disponible en la página web
Información adicional:
Este máster en Traducción e Interpretación tiene por objetivo formar especialistas en el campo de los lenguajes aplicados con conocimientos sólidos en el campo de la traducción, interpretación, comunicación multilingüe, lenguaje y tecnologías. Los objetivos profesionales son desarrollar las habilidades necesarias y suficientes para cumplir con los criterios cualitativos requeridos por el mercado, teniendo en cuenta los desarrollos más recientes en el campo. Se ofrecen varias especialidades:
-Interpretación de conferencias
-Técnicas de Comunicación y Localización
-Tecnologías del lenguaje
-Traducción audiovisual y accesibilidad
-Traducción literaria
-Traducción profesional, áreas de especialidad

Más información en la página web.

[Finalizada] Encuentro internacional «La emergencia de lo animal en el mundo contemporáneo: confianza y desconfianza en tiempos de crisis»

Convocante:
Universidad Andina Simón Bolívar, Quito, Ecuador; Bergische Universität Wuppertal, Wuppertal, Alemania
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2022-03-21
Descripción:
La Universidad Andina Simón Bolívar de Quito, Ecuador, y la Bergische Universität Wuppertal, Wuppertal, Alemania, celebran este encuentro en línea a través de la plataforma Zoom, del 10 al 11 de junio de 2022. Su propósito es abordar, por un lado, un tipo de dominación contemporánea que muchas veces no se nombra, se oculta, a saber, el sometimiento y la domesticación del animal como base del antropocentrismo y su idea de soberanía; y, por otro lado, la emergencia de nuevos relatos en torno de lo animal, que proponen una salida de la crisis ecológica actual mediante un cambio de paradigma.

Más información en la página web: https://www.romanistik.uni-wuppertal.de/de/forschung/emergencia-de-lo-animal/

Las propuestas de artículos (de unas 300 palabras) en español deberán acompañarse de una noticia biobibliográfica y enviar a: santiago.cevallos@uasb.edu.ec y a chihaia@uni-wuppertal.de

Plazos:
Envío de propuestas (300 palabras): 21 de marzo de 2022.
Respuesta del comité: 31 de marzo de 2022.
Envío de artículos: 30 de julio de 2022.
Publicación: comienzos de 2023.
País:
Dirección postal completa:
Dr. Santiago Cevallos, Universidad Andina Simón Bolívar, Área de Letras y Estudios Culturales, Toledo N22-80, Ed. Eugenio Espejo, P. 5, Quito, Ecuador
Correo electrónico:

Tradumàtica

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Materias de especialidad:
Descripción:
Los objetivos sobre los que se desarrollan las actividades de investigación del grupo son:
-Reflexionar sobre la sistematización del proceso de traducción como consecuencia de su digitalización.
-Considerar las fases de este proceso de traducción sistematizado.
-Reflexionar sobre las herramientas y los formatos que actualmente se utilizan en traducción y hacer propuestas de mejora.
-Desarrollar sistemas de medida y análisis de la calidad de los textos traducidos mediante un proceso de traducción digitalizado.
-Desarrollar nuevas aplicaciones didácticas para mejorar de la formación de los traductores.

Tradumàtica cuenta con asignaturas dentro del itinerario de investigación del Máster Oficial de Traducción, Interpretación y Estudios Interculturales, y participa en el doctorado de Traducción e Interculturalidad del Departamento de Traducción y de Interpretación de la UAB. Más información en la página web.

Revista Tradumàtica: https://revistes.uab.cat/tradumatica
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universitat Autònoma de Barcelona
País:
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:
Dirección postal completa:
Departamento de Traducción e Interpretación y de Estudios de Asia Oriental. Edificio K - Facultad de Traducción e Interpretación, Universitat Autònoma de Barcelona 08193 Bellaterra, Barcelona (España)

TransMedia Cataluña

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Descripción:
TransMedia Cataluña tiene una línea de investigación consolidada en accesibilidad de los medios. Esta línea de investigación aborda la accesibilidad de los medios desde varias perspectivas (psicológica, comunicativa, lingüística, etc.) y en múltiples idiomas y entornos culturales. La audiodescripción, el subtitulado de audio y el subtitulado son nuestros principales intereses, aunque también se están desarrollando nuevos servicios de acceso emergentes y nuevas aproximaciones a los modos tradicionales de transferencia audiovisual. Los retos que plantean las nuevas plataformas y entornos, las posibilidades que abren los nuevos medios y la implementación de diversas tecnologías para mejorar el acceso a contenidos accesibles multilingües están en el centro de nuestras actividades de investigación, que abarcan proyectos teóricos, descriptivos, experimentales y tecnológicos.

En el período 2017-2020, la atención se centrará en:
a) investigar la accesibilidad en entornos innovadores, como la producción de medios inmersivos, la interacción del usuario y los nuevos sistemas de producción, como las plataformas de crowdsourcing,
b) aspectos poco investigados de la accesibilidad relacionados con las características de audio/prosódicas,
c) accesibilidad en idiomas que no utilizan el alfabeto latino,
d) nuevos servicios de acceso,
e) accesibilidad en situaciones de emergencia y desastre,
f) problemas de calidad en la accesibilidad.

Además, TransMedia Cataluña pretende
a) transferir conocimientos a la sociedad, participando en comités de normalización, organizando conferencias y cooperando con las partes interesadas pertinentes,
b) vincular la investigación y la docencia, investigando nuevos perfiles profesionales en el ámbito de la accesibilidad.

Más información en la página web.
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universitat Autònoma de Barcelona
País:
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:

Ciencia en Texto y Cultura en América Latina

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Descripción:
Ciencia en Texto y Cultura en América Latina es una una red de investigación financiada por la red internacional Arts and Humanities Research Council (AHRC). Su objetivo establecer un diálogo entre el creciente número de investigadores académicos que trabajan en la relación entre ciencia y cultura en América Latina.
Organizadores: Organizers: Dr Joanna Page (University of Cambridge), Dr María del Pilar Blanco (University of Oxford).
Comité directivo: Prof. Jens Andermann (Universität Zürich) Dra. Sandra Gasparini (Universidad de Buenos Aires) Prof. Emily Maguire (Northwestern University) Prof. Gabriela Nouzeilles (Universidad de Princeton)
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Red internacional Arts and Humanities Research Council (AHRC)
Año de fundación:
01-01-2015
País:
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:

Traducción, Literatura y Medios Audiovisuales (TRALIMA/ITZULIK)

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Descripción:
El grupo TRALIMA/ITZULIK se ocupa del estudio de la Traducción y los Trasvases Culturales en el ámbito de la literatura y los medios audiovisuales (la cultura tradicional impresa y la audiovisual) desde una perspectiva histórica y descriptivista, utilizando herramientas propias de las nuevas tecnologías (Humanidades Digitales). Las líneas de investigación se centran en el análisis de los mecanismos lingüísticos, culturales y sociales que se manifiestan en las traducciones en diferentes medios escritos y audiovisuales. La adopción de una perspectiva histórica, el modo de abordar los estudios aplicando una metodología descriptivista común a las diversas investigaciones y el desarrollo y aplicación de nuevas tecnologías en la investigación son seña de identidad del grupo como tal.

Las principales líneas de Investigación del grupo se configuran entorno a:
1) el estudio descriptivo de las traducciones al euskera y desde el euskera a diversas lenguas desde una perspectiva histórica, donde el principal objeto de estudio son la literatura traducida y los medios audiovisuales así como el desarrollo tecnológico relacionado con el uso de corpus multilingües como principal herramienta de trabajo.
2) el estudio descriptivo, multilingüe e intersemiótico de las traducciones (inglés, alemán, francés castellano, euskera) de diversos géneros a varias lenguas desde una perspectiva histórica, donde el principal objeto de estudio son la literatura traducida y los medios audiovisuales (cine y televisión, entre otras narrativas transmedia).
3) el desarrollo de herramientas para la compilación y explotación de corpus multilingües y paralelos con vistas al estudio y análisis de textos difundidos en múltiples plataformas (audiovisual, online, impreso) en diversos idiomas.
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universidad de País Vasco
País:
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:

[Finalizada] X Encuentro Internacional Espacios Míticos de la UAH. El regalo de las Musas: Música, danza y poesía en la mitología

Convocante:
Universidad de Alcalá
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2022-03-13
Descripción:
La Universidad de Alcalá organiza este congreso del 4 al 8 de abril de 2022 en la Facultad de Filosofía y Letras. El plazo de envío de propuestas finaliza el 13 de marzo de 2022.

El contenido de las ponencias tendrá una relación temática directa con la música, danza y poesía y estará fundamentado en una mitología universal. La perspectiva será interdisciplinar y comparativa, por cuanto se aceptará el análisis de los mitos presentados desde diferentes disciplinas artísticas: cine, literatura, cómic, videojuegos, arte (pintura, escultura, etc.).

Los ponentes deberán enviar un correo electrónico con un archivo de Word (en fuente de letra Times New Roman, tamaño 12) a la dirección: espaciosmiticos@gmail.com donde figuren los siguientes datos:
1. Nombre y apellidos, DNI o n.º pasaporte, vinculación académica, n.º de teléfono y dirección de correo electrónico.
2. Currículum abreviado (que no supere las 15 líneas de extensión).
3. Título y propuesta (que no podrá superar las 250 palabras).
4. Formulario de Autorización de derechos de Voz y/o imagen con fines educativos.
5. Modalidad preferida de participación: presencial o en línea.
Más información en la página web.
País:
Dirección postal completa:
C/ Colegios 2, Alcalá de Henares (España)
Correo electrónico:

[Finalizada] Nuevos acercamientos a la literatura hispánica sobre la pandemia de COVID-19

Convocante:
Universidad de Ginebra, Ginebra, Suiza
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2022-02-22
Descripción:
El Département des Langues et des Littératures Romanes, Unité d´Espagnol, Université de Genève (Suiza) invita a participar en este volumen colectivo que pretende ser un botón de muestra de cómo está siendo reflejada la pandemia en las letras hispánicas en géneros tan dispares como el teatro, la novela, la novela la novela gráfica, los ensayos, la poesía e, incluso, todas aquellas formas de narrar que se encuentran en boga en nuestros días (el blog, el vlog). La fecha límite de envío de resúmenes se fija para el 16 de marzo de 2022.

Se tiene en cuenta que esta crisis a raíz de la pandemia puso en evidencia la fragilidad de los sistemas sanitarios en la mayoría de los países del mundo, y la incapacidad de muchos estados de proveer servicios de protección social a los más necesitados. Pese a las diferencias estéticas, es posible constatar una serie de rasgos comunes dentro del enorme material publicado a propósito de la pandemia, tanto en los temas abarcados como en su forma (estrategias narrativas, figuras poéticas, recursos dramáticos, mezclas genéricas, intrusiones de las nuevas tecnologías, etc.).

Se ionvita a todos los interesados a enviar los resúmenes de sus artículos (máximo 500 palabras), acompañados por una biografía del autor (máximo 300 palabras), a Belinda.Palacios@unige.ch y Luana.Bermudez@unige.ch.
Resultado de la selección: 25 de marzo de 2022. ç
Fecha de entreg de los artículos: 1 de julio de 2022.
País:
Dirección postal completa:
Université de Genève, Département des langues et des littératures romanes, Unité d´espagnol, 5, rue Saint-Ours, CH - 1211 Genève 4 (Suiza)

Pleibéricos: presentación de libros de Estudios Ibéricos online

Descripción:
Pleibéricos es una plataforma digital creada a raíz de la pandemia para fomentar la divulgación de libros acabados de publicar en el ámbito de los Estudios Ibéricos. Sus materiales: vídeos de las presentaciones, postcasts y mensajes en las redes sociales, se pueden consultar en la página web.

Pleibéricos fue fundado y lanzado por Santiago Fouz Hernández (Universidad de Durham) y Esther Gimeno Ugalde (Universidad de Viena) en junio de 2020, pero siempre contando con la colaboración de colegas de varias universidades internacionales para la moderación de sus eventos.

Consulten los enlaces en este sitio: https://linktr.ee/pleibericos
Las personas interesadas en contactar con esta plataforma pueden escribir a la dirección correo e.: pleibericos@gmail.com, o contactar desde su página web.
Correo electrónico:
Página de Internet:
Ciudad:
en línea
País: