Curso online «Profesor de español como lengua extranjera»

Materias de especialidad:
Descripción:
El curso «Profesor de español como lengua extranjera», que se realizará del 14 de septiembre al 11 de diciembre de 2015, es un título propio de la Universidad de Extremadura que capacita profesionalmente para el ejercicio de profesor de español como lengua extranjera. Los participantes que finalicen satisfactoriamente el proceso formativo podrán acceder a un título propio de la Universidad de Extremadura con un total de 20 créditos ECTS. Objetivos: - Aportar los conceptos teóricos fundamentales sobre la adquisición de lenguas extranjeras y los enfoques y métodos en la enseñanza de E/LE. - Proporcionar los conocimientos teóricos y prácticos fundamentales en el campo de la lingüística aplicada a la enseñanza de español como lengua extranjera, en los planos gramatical, fonético, léxico y pragmático. - Guiar al alumno en el desarrollo de las competencias docentes básicas así como transmitir las herramientas, habilidades y técnicas necesarias para el ejercicio de la enseñanza de E/LE. - Ofrecer los instrumentos didácticos fundamentales en el aula de E/LE, teniendo en cuenta los intereses y las características de los alumnos. - Aplicar e incluir de forma didáctica el uso de la literatura, el cine y la música en la enseñanza de E/LE. - Manejar e integrar en el aula de E/LE la utilización de las nuevas tecnologías de la información. Contenidos: - Introducción a la enseñanza de ELE. 30 horas online - Lingüística aplicada a la enseñanza de E/LE. 40 horas online y 5 horas presenciales. - Metodología didáctica en E/LE. 40 horas online y 15 horas prensenciales. - El componente sociocultural en E/LE. 30 horas online y 5 horas presenciales. - Nuevas tecnologías en la enseñanza de E/LE. 30 horas online y 5 horas presenciales. Contacto: AUPEX Correo e.: aupex@aupex.org Inscripción: [://www.aupex.org/campusformacion/#inscripcion]
Información adicional:
null null Del 14 de septiembre al 11 de diciembre de 2015

Curso de formación y actualización en enseñanza de ELE (Study Abroad at UAM-SAM)

Materias de especialidad:
Descripción:
El Curso de formación y actualización en enseñanza de ELE está dirigido a graduados y posgraduados nativos, y a profesores de ELE en activo. También a graduados o licenciados no nativos que tengan al menos un nivel B2 de español. *Se admitirán alumnos no graduados a los que les resten solo 12 créditos para concluir sus estudios, si bien la concesión del certificado de aprovechamiento queda supeditada a la obtención del título de graduado. Estructura y contenido El curso tiene una duración de 60 horas lectivas presenciales (lunes a viernes, de 10 a 14 horas) y está estructurado en 7 módulos de entre 6 y 12 horas lectivas cada uno. 1. La clase de español: metodología, diseño, procedimientos y análisis de manuales. Las nuevas metodologías (la era del postmétodo) (12 horas). 2. ¿Qué español enseñar y cómo? Nuevas metodologías en gramática pedagógica, enseñanza del vocabulario y enseñanza de la pronunciación (12 horas). 3. Actividades y estrategias comunicativas. Problemas y soluciones, nuevos materiales y técnicas de enseñanza (8 horas). 4. Las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC). Recursos y técnicas (8 horas). 5. La competencia sociocultural en la clase de ELE (8 horas). 6. Análisis de errores y técnicas de corrección (6 horas). 7. Evaluación y autoevaluación en ELE. Del DELE al Portfolio (6 horas). Equipo docente El equipo docente del curso está formado por especialistas en enseñanza de ELE y en formación de profesores de diversas instituciones: UAM, Instituto Cervantes, Universidad Complutense de Madrid, Universidad de Castilla La Mancha y George Washington University. Contacto: Ana Serradilla Castaño, Jacinto González Gobas, Javier García González Correo e.:cursoformacion.ele@uam.es
Correo electrónico:
Información adicional:
Ana Serradilla Castaño, Jacinto González Gobas, Javier García González null Tres semanas

Curso de formación para profesores de ELE (avanzado)

Materias de especialidad:
Descripción:
Curso dirigido a profesores de español con alguna experiencia, interesados en ampliar sus conocimientos de didáctica del español, especialmente en lo relacionado con las nuevas tecnologías. El objetivo de los seminarios impartidos es el desarrollo de la competencia digital docente para el aula de idiomas (específicamente en el ámbito de la enseñanza-aprendizaje del español), ofrecer a los profesores modelos de planificación y proporcionar nuevos recursos prácticos para las clases de ELE.
Correo electrónico:
Información adicional:
Centro de idiomas de la Universidad de Valladolid null 10 días

Literatura y Cine en el Aula de ELE

Materias de especialidad:
Descripción:
Este curso se llevará a cabo en Comillas, Cantabria (España), del 27 al 31 de julio de 2015. Está dirigido a profesores o estudiantes interesados en descubrir las posibilidades didácticas que ofrece el estudio de la literatura y el cine en el aula. Mediante la combinación de un enfoque teórico y práctico, se analizarán ambos códigos artísticos, sus semejanzas y diferencias, así como las influencias mutuas entre ambas artes. A partir de textos concretos se realizará un estudio comparativo de los elementos constitutivos del discurso literario y cinematográfico en aspectos como el narrador y el punto de vista, las voces del discurso (narración, descripción, diálogo, monólogo) y otros que son específicos de cada uno. Se dedicará un estudio especial a los géneros comunes en cine y literatura (el relato histórico, el género negro, el fantástico…) y también a las adaptaciones al séptimo arte de textos literarios o las vidas de los escritores llevadas al cine. Se incluirá también un apartado de creación de textos en ambos discursos. Todo ello aparecerá integrado en propuestas didácticas que el profesor podrá incluir en el aula con diversos objetivos específicos: trabajar cada una de las destrezas básicas, crear secuencias de ejercicios con una tarea final, dotar al alumno de conocimientos culturales, etc. Perfil del estudiante: Titulados universitarios. Estudiantes que deseen especializarse en la enseñanza de la literatura y el cine en el aula de español Titulados universitarios en Filología o Cine que deseen especializarse en la enseñanza de la lengua y la literatura. Profesores de español como lengua segunda y extranjera. Profesores de otras lenguas extranjeras Formadores de profesores de lenguas extranjeras. Editores y autores de materiales didácticos. Objetivos: -Analizar y comparar textos literarios y cinematográficos. -Crear ejercicios prácticos para el aula teniendo como hilo conductor textos literarios y cinematográficos -Familiarizarse con los términos y rasgos de la literatura y el cine y su aplicación en el aula. -Conocer los géneros de la literatura y el cine Acreditación: Los alumnos que hayan participado en este curso recibirán un certificado de asistencia expedido por el Instituto Cervantes y la Fundación Comillas. Para ello, la asistencia será obligatoria y las faltas de asistencia, independientemente de la causa, no podrán superar el 15% de la duración total del curso. Contacto: Centro Universitario CIESE-Comillas Correo e.: cursos@ciese-comillas.es
Información adicional:
null null null

Gramática de Referencia para la Enseñanza de ELE (niveles C)

Materias de especialidad:
Descripción:
El curso de 30 horas en la modalidad en línea, que se llevará a cabo del 20 de abril al 29 de mayo de 2015 Objetivos: - Analizar el funcionamiento de ciertos aspectos de la sintaxis del español relevantes para los niveles C. - Adaptar la teoría gramatical pertinente a un entorno específico de aprendizaje: enfoque metodológico, nivel y procedencia de los alumnos, modalidad presencial o en línea. - Diseñar actividades de fijación, ejercitación y evaluación de los contenidos gramaticales adquiridos. - Valorar las actividades elaboradas por otros participantes y contribuir de esta forma a la construcción de una propuesta didáctica colaborativa. Contenidos: Módulo 0. Introducción al curso. Cómo es y qué necesita el alumno de los niveles C. Módulo I. Algunas formas de indicativo. Usos especiales. Módulo II. Sistemas y usos del subjuntivo. Módulo III. La expresión de la causa y la consecuencia. Construcciones causales y consecutivas. Módulo IV. La expresión de la hipótesis y la condición. Construcciones condicionales. Módulo V. La expresión de los obstáculos insuficientes. Construcciones concesivas. Director: Alberto Buitrago Jiménez. Contacto: Cursos Internacionales de la Universidad de Salamanca Correo e.: programas.cursos@usal.es
Información adicional:
null null 30 horas

Máster Universitario en Español como Segunda Lengua (L2) y Lengua Extranjera (LE)

Materias de especialidad:
Descripción:
La Universidade do Minho celebra este curso en la modalidad en línea del 2 de septiembre de 2019 al 30 de abril de 2020 en Braga (Portugal). El objetivo es ofrecer una formación lingüística, literaria, cultural y didáctica en español encaminada a la práctica profesional en ELE y a la iniciación científica en este área. Impartido en modalidad b-learning, este curso pretende ampliar las posibilidades formativas de posgrado en español, conciliando la práctica profesional con las necesidades de formación.

La información sobre los plazos de solicitud y matrícula está disponible en el siguiente enlace:
http://melsle.ilch.uminho.pt/es/candidaturas-201516/

Los alumnos matriculados pordrán participar en un programa de becas financiado por la Fundación Ramón Areces que cuenta también con la participación de la Consejería de Educación de la Embajada de España en Portugal.

Más información en: http://melsle.ilch.uminho.pt/es/contactos/bolsas/

Plazo de inscripción: 16 de julio de 2019
Correo electrónico:
Información adicional:
Información sobre el Plan de Estudios (90 ECTs) disponible en: http://melsle.ilch.uminho.pt/es/estudos/plano-de-estudos/

La información sobre el equipo docente se encuentra en: http://melsle.ilch.uminho.pt/es/apresentacao/equipa/

Características generales del curso, programa y precio está disponible en: http://melsle.ilch.uminho.pt/es/apresentacao/regulamentos-2/

Información sobre núcleos de prácticas: http://melsle.ilch.uminho.pt/es/nucleos-de-estagio/
País:
Observaciones:


 

Certificat Interuniversitaire / Interuniversitair Postgraduaat Getuigschrift. Didactique de l’espagnol/ Didactiek van het Spaans

Materias de especialidad:
Descripción:
Certificat Interuniversitaire / Interuniversitair Postgraduaat Getuigschrift Les objectifs: Au terme de la formation, les étudiants seront à même: -d’analyser les lignes méthodologiques de la didactique appliquée à l’enseignement des langues; -d’actualiser leurs compétences en TICS et de réfléchir sur les principes pédagogiques dans leur utilisation; -d’actualiser, de comprendre et d’analyser leur pratique d’enseignement de manière critique; -de résoudre des problèmes linguistiques spécifiques de l’espagnol; -de réfléchir à l’élaboration des activités qui prennent en compte les aspects motivationnels et affectifs dans l’apprentissage d’une langue ; -de travailler en équipe et de gérer, dans le domaine de l’enseignement de l’espagnol, des projets et des objectifs; -de concevoir des outils en vue de favoriser l’autonomie des apprenants; -de travailler la langue cible par une approche basée sur les méthodologies du Learning by Doing et du Flipped Classroom; -de concevoir, de réaliser et d’évaluer de manière critique un enseignement d’ELE. 2015 Module 1 : Fondements de l’enseignement de l’espagnol comme langue étrangère Module 2 : Les TICS dans l’enseignement de l’espagnol comme langue étrangère Module 3 : Didactique des composantes Module 4 : Méthodologie et didactique de l’espagnol comme langue étrangère Stage (optionnel) En savoir plus www.didactique-espagnol.be www.didactiek-spaans.be Mme Paula Lorente Paula.lorente@uclouvain.be +32 (0)10 47 63 85
Información adicional:
null null null

Filología de autor y literatura hispánica

Descripción:
Winter School, Universidad de Pavía Este curso se desarrollará del 26 al 30 de enero de 2015 Dirección académica Prof. Dr. Giuseppe Mazzocchi Prof. Dr. Paolo Pintacuda el curso prevé 40 horas de actividades (clases y seminarios). El temario que se desarrollará prevé: Introducción a la filología de autor: historia y método (Prof. Dr. Paolo Tanganelli, Universidad de Ferrara), Variantes de autor en poetas bajomedievales castellanos (Prof. Dr. Miguel Ángel Pérez Priego, UNED), «La Celestina» (Prof. Dra. Patrizia Botta, Universidad de Roma La Sapienza), San Juan de la Cruz (Prof. Dra. Paola Elia, Universidad de L’Aquila), Poesía y poetas del Siglo de Oro (Dr. Prof. Paolo Pintacuda, Universidad de Pavía), Fernando de Herrera (Prof. Dr. Juan Montero, Universidad de Sevilla), El Buscón de Quevedo (Prof. Dr. Andrea Baldissera, Universidad del Piemonte Orientale), «La agonía del cristianismo» de Unamuno (Prof. Dr. Giuseppe Mazzocchi, Universidad de Pavía), El taller de Machado (Prof. Dr. Giovanni Caravaggi, Universidad de Pavía), Juan Ramón Jiménez (Prof. Dr. Javier Blasco, Universidad de Valladolid), La novela española contemporánea (Prof. Dra. Bénédicte Vauthier, Universidad de Berna). Se cuenta con treinta plazas disponibles. Los interesados tienen que mandar su C.V. lo antes posible a la dirección de correo electrónico: giuseppe.mazzocchi@unipv.it; se les confirmará la disponibilidad de plazas y la aceptación de la candidatura a la semana del envío. Se expedirá certificado de asistencia a los inscritos que hayan seguido con asiduidad las actividades. La matrícula es de 30 euro, que incluyen el material didáctico y dos libros elegido de las colecciones filológicas Agua y peña y Cauterio suave. Se abonará esta cantidad el primer día del curso. Se admiten como oyentes los estudiantes de Lengua Española c. p. (curso 2014-2015). Para información sobre viajes y alojamiento en Pavía dirigirse a: paolo.pintacuda@unipv.it. Para información de carácter académico a: giuseppe.mazzocchi@unipv.it
Información adicional:
null null 40 horas

Taller de Iniciación a MemoQ

Materias de especialidad:
Descripción:
Este taller se desarrollará en Madrid el 21 de febrero de 2015 Aprenderemos algunos conceptos básicos sobre las herramientas TAO y nos familiarizaremos con memoQ. Además, aprenderemos a sacarle el máximo partido a sus funciones para optimizar nuestro entorno de traducción. Aprenderemos crear proyectos, importar diferentes tipos de archivos, traducir y revisar en memoQ y a hacer un buen uso de los diferentes recursos (memorias, glosarios, referencias), entre otras cosas. Al finalizar, los alumnos estarán capacitados para traducir con memoQ y además tendrán los conocimientos necesarios para seguir ahondando por su cuenta en el sinfín de opciones de memoQ para poder seguir sacándole partido a la herramienta. Precio curso presencial: 65 euros. Precio asistencia remota (internet): 40 euros. Plazo de inscripción: hasta el 30 de enero. Convocatoria: Presencial - EIMA, Escuela Internacional de Medios Audiovisuales. Calle Clemente Fernández, 56. Madrid. Metro: Alto de Extremadura. 21 de febrero del 2015, 10.00 - 14.30. Este curso no se difunde por internet de forma simultánea. Solo se puede adquirir el acceso a la grabación del curso presencial para verlo posteriormente. Los alumnos matriculados también tendrán acceso a la grabación durante una semana. Contato Reyes Bermejo Mozo Correo e.: secretaria@contrazofirme.es
Información adicional:
null null null

Especialista Universitario en Traducción Jurídica Inglés-Español

Materias de especialidad:
Descripción:
Universidad de Alicante, Filología Inglesa El Departamento de Filología Inglesa de la Universidad de Alicante, aprovechando las posibilidades que ofrece Internet para realizar cursos en línea, y para salvar las variables clásicas de espacio y de tiempo de todo acto didáctico tradicional, ofrece su curso de Especialista Universitario en Traducción Jurídica Inglés-Español: - Se imparte de forma no presencial a través de Internet, mediante la plataforma educativa del Campus Virtual de la Universidad de Alicante. - Consta de sesiones docentes teórico-prácticas basadas en materiales didácticos exclusivos, en soporte impreso (el libro El inglés jurídico de Enrique Alcaraz Varó, que se enviará a todos los alumnos matriculados) y también telemático (guía de estudio con ejercicios de vocabulario y traducciones con notas y sugerencias traductológicas). El objetivo de este curso es proporcionar conocimientos técnicos y prácticos de Traducción Jurídica de textos y documentos redactados en lengua inglesa. Otros dos objetivos derivados del anterior son a) un conocimiento somero del ordenamiento jurídico inglés y b) el dominio de vocabulario jurídico de ambas lenguas. Más información en la página web Contacto: Chelo Vargas Sierra Corre e.: chelo.vargas@ua.es
Información adicional:
null null Del 3 de noviembre de 2014 al 5 de junio de 2015