Cursos de Verano de El Escorial. «El valor añadido del español».

Materias de especialidad:
Descripción:
Director: Richard Bueno Hudson. Subdirector académico del Instituto Cervantes Secretario: Chimo Soler Herreros. Gabinete Técnico de la Secretaría General del Instituto Cervantes Coordinador: Rafael Arrien Albéniz Colabora: Instituto Cervantes El mundo hispanohablante está fomentando intercambios sustanciales con las grandes regiones del planeta en el ámbito educativo, cultural, económico y demográfico. De esta forma, el español se abre a nuevas oportunidades, especialmente en aquellos sectores que presentan una rápida transformación. Instituto Cervantes, dentro del Programa de Cursos de Verano de la Complutense en El Escorial, organiza este cursos en el que se abordarán los nuevos retos para el aprovechamiento adecuado de estas oportunidades, así como los cambios que se están produciendo en la actualidad. Será objeto de análisis la actuación en sectores relevantes para España como las industrias creativas y culturales, el turismo cultural e idiomático, el empleo, la educación superior, la tecnología y la comunicación. Pueden consultar el programa en el enlace Contacto: Calle Donoso Cortés, 63, 2ª planta 28015 Madrid. Teléfonos: 913946480 / 913946364 / 913946481. Fax: 913946433. Horario: de lunes a viernes: de 09.00 a 14.00 horas. Para cuestiones académicas de los cursos: cursvera@ucm.es Matrícula: [www.ucm.es/cursosdeverano/matricula]
Información adicional:
null null Del 14 al 16 de julio de 2014

Curso de posgrado: «Ingeniería y Lingüística»

Materias de especialidad:
Descripción:
El curso se llevará a cabo en Alcalá de Henares (España), del 23 al 27 de junio de 2014 Contacto: Secretaría de Extensión Universitaria Correo e.: cursos.extension@uah.es Este curso de verano, centrado en la aplicación de la Ingeniería a algunos problemas de los profesionales de la lengua, tiene como objetivos: 1. Descubrir las relaciones entre la Ingeniería y la Lingüística. 2. Conocer y aplicar el extractor terminológico (Simple Extractor) para la realización de tareas relacionadas con: a. Terminología. b. Traducción. c. Análisis de corpus. d. Didáctica de la lengua. Más información en: Secretaría de Extensión Universitaria Vicerrectorado de Extensión Universitaria y Relaciones Institucionales Colegio de los Basilios. Callejón del Pozo, s/n (esquina calle Colegios, 10) 28801 Alcalá de Henares Teléfonos: 91 885 4157 / 4090 / 4693 Correo e.: cursos.extension@uah.es
Información adicional:
null null null

Tareas digitales y redes de aprendizaje en el aula de lenguas extranjeras

Materias de especialidad:
Descripción:
Este curso en línea de Nivel B, dirigido por Francisco Herrera Jiménez, se llevará a cabo del 28 de octubre al 8 de diciembre de 2013 Los cursos del nivel B están dirigidos a profesores que poseen ya una trayectoria profesional y formativa en la enseñanza de español o de otras lenguas extranjeras: cuentan con una experiencia docente de un año como mínimo, y más de 300 horas —impartidas en cursos de diferentes niveles del currículo— y tienen una base de formación especializada de unas 60 horas. Este curso parte de la idea de que la manera más adecuada de aprender una lengua en línea es usarla para realizar tareas que formen parte de forma natural de la conversación ya existente en las redes sociales. Para ello, se analizará la naturaleza que deben tener las tareas, se verán ejemplos de puesta en práctica, se crearán nuevas propuestas de unidades didácticas en redes sociales y se evaluará tanto el proceso como el producto final de cada una de ellas. Se tratarán las redes sociales como espacios de comunicación idóneos para el aprendizaje de una segunda lengua, centrándose especialmente en los aspectos didácticos y en la creación de tareas colaborativas. Durante el curso se planteará de qué manera la tecnología ha supuesto un reto para los docentes y los aprendices en los últimos años y cómo afecta este cambio a la interacción entre los miembros de una segunda lengua. Este curso está orientado al desarrollo de las competencias clave del profesorado: - Organizar situaciones de aprendizaje. - Evaluar el aprendizaje y la actuación del alumno. - Implicar a los alumnos en el control de su propio aprendizaje. - Servirse de las TIC para el desempeño de su trabajo. Objetivos - Manejar, a nivel básico, diferentes redes sociales para usarlas en el aula de lenguas. - Planificar e integrar en la programación de aula una tarea digital colaborativa. - Evaluar de manera eficaz el producto final comunicativo de la tarea. Instituto Cervantes. Formación de Profesores Libreros, 23. 28801 Alcalá de Henares (Madrid). Tel.: (+34) 91 436 75 76 / 91. Fax: (+34) 91 883 50 10. infocfp@cervantes.es
Correo electrónico:
Información adicional:
null null 40 horas

Curso de formación y actualización en ELE

Materias de especialidad:
Descripción:
Este curso presencial se celebrará del 29 de junio al 17 de agosto de 2015 Los contenidos fundamentales que se tratarán a lo largo del curso son los siguientes: La clase de español: metodología, diseño, procedimientos y análisis de manuales. Las nuevas metodologías (la era del postmétodo) (12 horas). ¿Qué español enseñar y cómo? Nuevas metodologías en gramática pedagógica, enseñanza del vocabulario y enseñanza de la pronunciación (12 horas). Actividades y estrategias comunicativas. Problemas y soluciones, nuevos materiales y técnicas de enseñanza (8 horas). Las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC). Recursos y técnicas (8 horas). La competencia sociocultural en la clase de ELE (8 horas). Análisis de errores y técnicas de corrección (6 horas). Evaluación y autoevaluación en ELE. Del DELE al Portfolio (6 horas). El Curso de formación y actualización en enseñanza de ELE está dirigido a graduados y posgraduados en Estudios Hispánicos; Estudios Ingleses; Lenguas Modernas, Cultura y Comunicación; Traducción e Interpretación; Formación de Profesorado; grados y posgrados afines, y a profesores de ELE en activo. También a graduados o licenciados extranjeros que tengan al menos un nivel B2 de español. Se trata de un curso que proporciona al participante las herramientas y técnicas metodológicas más eficaces e innovadoras para impartir clases de ELE con garantías de éxito.
Correo electrónico:
Información adicional:
Javier GArcía González (director del curso) null 60 horas

Doble Máster Universitario en Estudios Hispánicos Superiores y Profesorado de Enseñanza Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas

Descripción:
Esta doble titulación combina por un lado la vía profesional, obligada, que ofrece el Máster de Profesorado de Enseñanza Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas (MAES) con destino a la enseñanza en centros de Secundaria; y por otro la profundización en los conocimientos sobre Filología hispánica e inicio en la investigación que contiene el Máster de Estudios Hispánicos Superiores (MEHS). Número de ECTS del título: 90 Número Mínimo de ECTs de matrícula por el estudiante y período lectivo: 30 Profesiones para las que capacita una vez obtenido el título: El título de MAES faculta para: Profesor de Enseñanza Secundaria Obligatoria, Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanzas de Idiomas. El MEHS tiene carácter investigador. Plazos de preinscripción: del 1 de julio al 25 de agosto de 2016 / del 27 de septiembre al 2 de octubre de 2016 El Máster se organiza en los siguientes módulos: - Materias obligatorias del MAES en la respectiva especialidad: 36 créditos - Materias obligatorias del MEHS: 18 créditos - Materias optativas del MAES: 8 créditos, que habrán de ser elegidos entre las materias opcionales del MEHS - Materias optativas del MEHS: 12 créditos, que habrán de ser elegidos entre las materias opcionales del MEHS - Practicum: 10 créditos - Trabajo Fin de Máster: 6 créditos Créditos totales: 90 créditos De esta forma, el reparto de créditos en uno y otro Másteres queda como sigue: - 46 créditos en el MAES (36 créditos obligatorios + 10 créditos del Practicum) - 38 créditos en el MEHS (18 créditos obligatorios + 8 créditos correspondientes a optativas previstas en el MAES + 12 créditos en materias optativas del MEHS) - 6 créditos comunes (TFM) Por tanto, se entiende que los 16 créditos en el Máster de Estudios Hispánicos que los alumnos de esta doble titulación no realizarán (frente a los 54 que han de realizar los alumnos que solo cursan el MEHS) se reconocerán por las materias cursadas en el módulo específico del MAES. Propuesta de distribución temporal: La doble titulación MAES + MEHS se realizará a lo largo de tres cuatrimestres: los dos primeros en un curso académico, y el siguiente y último en el primer cuatrimestre del curso académico siguiente. Se propone la siguiente distribución temporal en cada uno de los cursos (modificable por el alumno en función de sus intereses y posibilidades): - Primer año (dos cuatrimestres): materias del MAES + Prácticum + materias del MEHS: 58-62 créditos. - Primer cuatrimestre del siguiente año: materias del MEHS + Trabajo Fin de Máster: 32-28 créditos. No obstante lo anterior, se prevé la posibilidad de que el alumno defienda su TFM al finalizar el primer año académico, en los términos previstos en la Memoria de verificación del MAES.
Correo electrónico:
País:

Traducción científico-técnica: métodos y problemas

Materias de especialidad:
Descripción:
Segunda edición del curso sobre «Traducción científico-técnica: métodos y problemas» de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo (Campus de Las Llamas, Santander). El curso, de una semana de duración (30h en total distribuidas de lunes a viernes), contará con traductores independientes en activo que darán su visión profesional acerca del mercado de la traducción técnica en sus respectivas áreas de especialización. Tendrá lugar del lunes 7 Julio de 2014 al viernes 11 Julio de 2014. Objetivos -Comprender mediante una visión panorámica los métodos empleados en traducción, con un enfoque aplicado centrado específicamente en las dificultades surgidas en textos científico-técnicos. -Familiarizarse con los recursos documentales disponibles para traductores científico-técnicos y dar pautas para la búsqueda y obtención de terminología afín a la disciplina del texto que se está traduciendo. -Usar herramientas informáticas (TAO) que asistan al traductor científico-técnico en su labor de translación de un texto de una lengua a otra. Contenidos El curso se configura bajo un enfoque práctico, de manera que tras unas introducciones a los distintos puntos, los alumnos dispongan de prácticas donde puedan aplicar los contenidos vistos. Estos se distribuyen de la siguiente manera: -El discurso científico: características. El léxico científico-técnico, los neologismos y la normalización terminológica. Sistemas de clasificación de las disciplinas técnicas. -Recursos auxiliares para traductores: búsqueda documental. Diccionarios, enciclopedias, tesauros, bases de datos institucionales, listas y foros en red específicos para traductores. -Técnicas de traducción: problemas específicos en la traducción de textos científico-técnicos (nuevas nociones y su falta de equivalencia; las estructuras de las lenguas; el estilo). -Tecnologías aplicadas a la traducción: traducción asistida. -Prácticas. Destinatarios -Estudiantes, egresados y profesionales interesados en la traducción científico-técnica. -Especialistas en disciplinas técnicas que quieran introducirse en el ámbito de la traducción científico-técnica. -Lingüistas interesados en la práctica de la traducción o en el estudio lexicológico de la terminología.
Correo electrónico:
Información adicional:
Web del curso / Secretaría de Alumnos de la UIMP null 30 horas

Magister en Arte, Pensamiento y Cultura Latinoamericanos

Descripción:
El Magister en Arte, Pensamiento y Cultura Latinoamericanos es un programa de carácter interdisciplinario que se enfoca en las particularidades artísticas, reflexivas y culturales de América Latina, desde una perspectiva situada, pero abierta a su vez al diálogo con otros contextos culturales. Este programa promueve tanto la investigación de alto nivel académico como el encuentro entre intelectuales, artistas y gestores culturales vinculados con la discusión y la creación contemporáneas. Los y las estudiantes de este Magister tendrán la posibilidad de incorporarse a un programa innovador, que fomenta de manera decidida y efectiva las investigaciones transversales en distintas áreas del conocimiento. Este énfasis se traduce, en términos concretos, en la posibilidad que tienen sus estudiantes de formar parte de los proyectos en curso a cargo de los profesores del programa. Comité académico: Valentina Bulo (directora, Dra. en Filosofía por la Universidad Complutense de Madrid), Carolina Pizarro Cortés (coordinadora, Dra. en Filosofía por la Universidad de Konstanz), Felipe Cussen (Dr. en Humanidades por la Universitat Pompeu Fabra, José Santos Herceg, Dr. en Filosofía por la Universidad de Konstanz), Ana Pizarro (Dra. en Letras por la Universidad de París) y Maximiliano Salinas (Dr. en Teología por la Universidad de Salamanca) Inscripciones Las postulaciones están abiertas desde el 15 de septiembre al 30 de noviembre de 2015. Requisitos Los postulantes al programa deben tener un Grado Académico o Título Profesional y conocimientos de inglés (dominio pasivo). Se debe presentar: -Formulario de postulación (solicitar a la secretaria del programa, Sra. Sara Insotroza (sara.inostroza@usach.cl). -Carta de intención. -Currículum Vitae debidamente respaldado. -Fotocopia legalizada ante notario del grado académico o título profesional. -Fotocopia legalizada de la concentración de notas. -Dos cartas de recomendación, otorgadas por académicos de reconocido prestigio. -Certificado de Nacimiento. -Acreditación de conocimiento de idioma inglés (dominio pasivo). La documentación completa debe ser enviada por correo electrónico en formato pdf a la coordinadora del programa, Dra. Carolina Pizarro Cortés (maria.pizarro.c@usach.cl). Una vez recepcionados estos documentos, se invitará a los(as) postulantes a una entrevista con el Comité Académico del Programa Contacto: Correo e.: artepensamientoycultura@gmail.com Silvana Degeri: idea@usach.cl Área Curricular y Secretaría Sara Inostroza: sara.inostroza@usach.cl Tel.: 27181360-27181352 Sitio http://www.usach.cl/idea
Correo electrónico:
2 años, curso 2016 / 2018
Información adicional:
null null null

Les médiations spirituelles dans l'empire ibérique (XVIe-XVIIe siècles)

Materias de especialidad:
Descripción:
Séminaire pluridisciplinaire Le Temps de l'empire ibérique (XVIe-XVIIIe) Programme 2013-2014 : Les médiations religieuses dans l'empire ibérique Université de Caen, campus 1, esplanade de la Paix. Vendredi 4 octobre 2013, 14h-17h, salle Li 160 (MLI) Granvelle et ses réseaux politiques et religieux François Pernot, professeur d’histoire moderne à l’université de Cergy Vendre di 8 novembre 2013, 14h-17h MRS H, salle sh 028 Les hiéronymites et le portrait du roi Pauline Renoux-Caron, maître de conférences de civilisation hispanique à l’université de Paris 3 - Sorbonne nouvelle Vendre di 6 décembre 2013, 14h-17h salle du Belvédère, bâtiment droit 4e étage L’hybridation des cultures dans le monde hispanique Peter Burke, professeur émérite à l’université de Cambridge (R.U) Entretien avec Isabelle Poutrin, maître de conférences HDR en histoire moderne à l’université de Paris-Est Val-de-Marne et avec Eric Leroy du Cardonnoy, professeur de civilisation germanique à l’université de Caen Basse-Normandie Vendredi 24 janvier 2014, 14h-17h MRS H, salle sh 028 Un paradoxe espagnol: le Saint-Office comme rouage de l’état Michèle Escamilla, professeur émérite de civilisation hispanique à l’université de Paris X-Nanterre Vendredi 21 février 2014, 14h-17h MRS H, salle sh 027 Les médiations religieuses dans le monde latino américain à l’époque des Habsbourg : le cas de la vice royauté du Pérou Manfredi Merluzzi, professeur d’histoire à l’université de Rome III Vendre di 28 mars 2014, 14h-17h MRS H, salle sh 027 Prédication funèbre en l’honneur des Habsbourg au temps de Philippe IV Sarah Voinier , maître de conférences en civilisation hispanique, université d’Artois Vendre di 18 avr il 2014, 10h-17h MRSH, salle SH028 journée d’études commune avec le séminaire « Ville et sciences sociales » Les catastrophes et le monde urbain. Programme en cours d’élaboration ; dont Louise Bénat Tachot, professeur de civilisation de l’Amérique coloniale à l’unive
Correo electrónico:
Información adicional:
alexandra Merle, catedratica Universidad de Caen, departamento de estudios ibéricos null Año 2013-2014

Maestría en Lingüística Panhispánica

Descripción:
El programa de Maestría en Lingüística Panhispánica que se imparte en Chía, Colombia, ofrece a profesionales con estudios en lengua y literatura, periodistas y comunicadores sociales, administradores de política idiomática educativa, publicistas y humanistas un campo de formación enfocado hacia el desarrollo de competencias de investigación en el estudio científico de la lengua española en todos sus niveles de análisis disciplinar e interdisciplinar. Su enfoque panhispánico está orientado hacia la solución razonada de problemas conexos con las teorías y metodologías lingüísticas aplicadas al análisis descriptivo y funcional de la lengua española como: la formulación de políticas y diseños idiomáticos en todos los niveles de formación lingüística, la lexicografía teórica y aplicada, la lengua española y las tecnologías de la información y de la comunicación, la normalización idiomática editorial, la comprensión de la identidad cultural corporativa, la pertinencia en la traducción en español y la observación empírica de la presencia social, cultural y artística del español en el mundo contemporáneo. Esta Maestría aborda, en su totalidad, los niveles de análisis lingüístico del español en concordancia con su estructura, función y pertinencia social, cultural y sicológica; desde un enfoque integrador que facilita la comprensión plena de los ambientes comunicativos, donde el español es lengua principal de interacción lingüística como son los entornos: educativos, académicos, laborales, diplomáticos y de movilidad internacional. Objetivos: - Desarrollar procesos y metodologías que permitan una amplia comprensión y análisis científico de la política lingüística panhispánica auspiciada por la Asociación de Academias de la Lengua Española, por especialistas y por centros de investigación lingüística internacionales. - Fomentar y consolidar, en los profesionales de alto nivel, competencias para abordar científicamente problemáticas vinculadas con el estudio lingüístico del español y su impacto en ámbitos educativos, editoriales, literarios, científicos y empresariales. Contacto: Carlos Vergara Silva Correo e.: maestria.linguistica@unisabana.edu.co
Información adicional:
null null Del 1 de febrero de 2016 al 9 de diciembre de 2017

Los desafíos éticos y jurídicos de la biotecnología a través del cine

Materias de especialidad:
Descripción:
Profesores: José Luis Pérez-Triviño i Albert Carrió Sampedro Calendario: del 1 al 12 de septiembre Horario: No presencial Lengua en que se impartirá el curso: español Contacto: Gloria Ferrer Correo e.: estiu@upf.edu
Correo electrónico:
Información adicional:
Gloria Ferrer null Del 1 al 12 de septiembre de 2014