Universidad Nacional del Sur, Departamento de Humanidades
El Departamento de Humanidades de la Universidad Nacional del Sur se creó en 1951. Actualmente ofrece estudios de grado: profesorado en letras, historia y filosofía y licenciatura en ciencias de la educación, filosofía, letras e historia y de posgrado: doctorado en filosofía, letras e historia. Cuenta además con los siguientes centros de investigación:
- Centro de Investigaciones en Lógica y Filosofía (CILF)
- Centro de Estudios e Investigaciones de las Culturas Antigua y Medieval
- Centro de Estudios Regionales Felix Weimber (CER)
- Centro de Estudios Lingüísticos
- Centro de Investigaciones Bioéticas
- Centro de Estudios Interdisciplinarios sobre NuetrAmérica `José Martí`
- Centro de Estudios Hispánicos
- Centro de Estudios e Investigaciones de las Culturas Antigua y Medieval.
Universidad Central de Venezuela, Departamento de Traducción e Interpretación
La Cátedra de Traducción agrupa las asignaturas: Iniciación a la Traducción, Traducción I y II; Traducción Especializada Estilística Comparada, todas estas en los diferentes idiomas; y Terminología. Esta cátedra atiende todo lo relacionado con la formación para la traducción profesional de textos escritos. El trabajo de aula se propone, además de desarrollar las competencias traductoras en los dos idiomas de especialización de cada estudiante, estimular la reflexión crítica sobre los avances teóricos de la traductología y los aspectos más relevantes relacionados con la deontología de la profesión.
La Cátedra de Interpretación se encarga de la enseñanza de las asignaturas: Iniciación a la Interpretación, Interpretación Consecutiva e Interpretación Simultánea en los diferentes idiomas. A través de estas materias se logra la formación de intérpretes de conferencia capaces de un desempeño profesional en mercados nacionales e internacionales. También se presta especial atención a la formación de un profesional integral.
Universidad Nacional de Tucumán, Centro de Traducción y Terminología (CETRATER)
Lexis, volumen 44, número 1 (2020)
- No más, nada más: formación de adverbios de exclusión (`solamente`), Francisco Javier Herrero Ruiz de Loizaga
- Hacia una diacronía de la oralidad: el inicio de turno y la inmediatez comunicativa en un corpus de traducciones de Plauto y Terencio (ss. XVI y XIX), Santiago Del Rey Quesada
- El discurso especializado del comercio en español: diseño de un corpus para su estudio diacrónico, Matteo De Beni, Dunia Hourani-Martín
- Producción del fonema /s/ en una muestra de niños hablantes del español de Chile: adquisición de los aspectos dialectales, Pilar Vivar Vivar, Eduardo Arteaga Viveros, Eduardo Arteaga Viveros, Karla Manzano Saavedra,
- Antihiatismo en español: un problema fonológico entre la preceptiva literaria y la normativa gramatical, Antonio Alcoholado Feltstrom
- Abraham Valdelomar y el topos de la `ciudad muerta`: diálogo e identidad, Giovanna Arias Carbone
- Julio Cortázar y la formación de palabras, Luis González García
- El castellano amazónico en la novela Paiche. Análisis dialectológico, Stefano Pau
- Construcciones relativas en lenguas yuto-aztecas de la Sierra Tarahumara: una panorámica intra-genética con atención al yaqui, Zarina Estrada
RASAL Lingüística, número 1 (2020)
- La perífrasis hube de + infinitivo con valor avertivo en español, Carsten Sinner, Jana Dowah
- La metáfora en operaciones de reformulación entre adolescentes bonaerenses: convencionalidad y novedad, Lucía Bregant
- Sobre vicios, vergas y vulvas. Dos textos inéditos de Arturo Costa Álvarez, Guillermo Toscano y García
- Discurso académico escrito en el nivel universitario: clasificación y caracterización de los textos especializados en cursos de inglés con fines específicos, Mónica Lapegna
- Vení que te explico: ¿Subordinación o coordinación? ¿Causa o fin? Un análisis sintáctico-pragmático, Guadalupe Herrera, Rosana Adriana Pascual
- Reseña: Carmen Marimón Llorca y M. Isabel Santamaría Pérez (eds.) Ideologías sobre la lengua y medios de comunicación escritos. El caso del español. Berlín: Peter Lang, 2019 (385 pp.), Nazarena Valenzuela
- Reseña: Andrea Pizarro Pedraza (ed.) Linguistic Taboo Revisited. Novel Insights from Cognitive Perspectives Berlín/Boston: De Gruyter Mouton, 2018, (331pp.), Paula Elizabeth Fainstein.
[Finalizada] Plaza de profesor de Lingüística aplicada (National and Kapodistrian University of Athens)
Se requiere un máster en lingüística o una disciplina afín, experiencia previa y nivel avanzado de griego. El proceso de solicitud debe completarse en línea a través del siguiente enlace: https://euraxess.ec.europa.eu/jobs/528765.
[Finalizada] Beca de doctorado en la especialidad Variaciones geolingüísticas (Université Grenoble y CNRS)
Este es un proyecto que involucra la colaboración de equipos de investigación del laboratorio Gipsa-lab (Grenoble, Francia), el laboratorio BCL (Niza, Francia) y varios miembros asociativos y universitarios en Canarias (España).
La tesis debe proporcionar un análisis detallado del discurso silbado en español de Canarias con un nuevo ángulo combinando varios de los siguientes temas: aprendizaje, variaciones geolingüísticas, adaptaciones en la producción y la percepción. En general, el proyecto marco en el que se escribe la tesis estudia cómo un sistema de telecomunicaciones natural poco común, que también es uno de los múltiples modos de expresión del habla humana llamado `discurso silbado`, se adapta finamente a las variaciones dialectales. de varios idiomas (incluido el español hablado en diferentes Islas Canarias). Se realizará un estudio comparativo entre las modalidades del habla (principalmente modal y silbado) a nivel de producción; esto se cruzará con experiencias de comportamiento perceptivo. Estos análisis se llevarán a cabo con participantes que tengan en el contexto de la revitalización en diferentes variedades de dialecto del español. Esto aclarará la influencia respectiva de los factores lingüísticos y perceptivos en la evolución del discurso silbado y cómo se puede transmitir de un idioma a otro (existen vínculos históricos entre el español silbado de Canarias y el El bereber habló una vez en esta región, y también planea adaptar esta modalidad de habla a otros idiomas, como el francés).
El candidato debe tener un máster en ciencias del lenguaje, ciencias cognitivas (opción lingüística) combinado con experiencia profunda relacionada con la investigación del lenguaje. El puesto requiere un sólido conocimiento de la lingüística (fonética, fonología). Se valorará la experiencia en documentación de audio y video. Se requiere un buen dominio de las estadísticas (en particular el lenguaje R) y dominio de las herramientas de programación.
Documentos:
- curriculum vitae(incluida la lista de publicaciones)
- menos dos referencias
- una carta de presentación de una página
- una carta de recomendación
- un resumen de una página de la tesis de máster
- certificados académicos.
El proceso debe realizarse en línea a través del siguiente enlace:https://emploi.cnrs.fr/Offres/Doctorant/UMR5216-CHRROM-012/Default.aspx?fbclid=IwAR3gn4h6aKEGwjk6e7.
Doctorado en Humanidades con especialidad en Letras
e pretende renovar y modernizar los estudios humanísticos partiendo de los principios que guían la Universidad de Occidente (derechos individuales, libertad y responsabilidad) y, al mismo tiempo, seguir los mejores ejemplos de los estudios humanísticos a nivel de investigación en las universidades más reconocidas del mundo. Las humanidades, campo de estudio centrado en las relaciones entre los seres humanos (individuos) debe convertirse en una de las herramientas necesarias para la difusión de los principios de la libertad y de la sociedad de las personas libres y responsables.
El doctorado tiene una duración de 3 años (4 semestres presenciales en formato virtual, 1 semestre dedicado a la investigación y 1 semestre a la revisión y defensa de la tesis). El doctorado será permanente con ingreso anual de los nuevos doctorandos.
Para solicitar la información de acceso, escribir a karlpopper@udeo.edu.gt
[Finalizada] Plaza de profesor asistente-investigador de español (Universidad de Varsovia)
Se requiere un doctorado o máster en Filología, Estudios culturales o Lingüística aplicada. Deben presentarse publicaciones científicas que demuestren logros en el campo de la Literatura o la Lingüística española, con especial énfasis en temas relacionados con la traducción, así como experiencia en la enseñanza del idioma español a nivel universitario; disponibilidad para formar parte de grupos de investigación; fluidez en español y polaco; disposición para realizar funciones organizativas y de investigación en el Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos. Se valorará la participación en proyectos internacionales de investigación y la experiencia en cooperación internacional.
Documentos:
- curriculum vitae
- carta de presentación
- información sobre el procesamiento de datos personales (el formulario está disponible en la página web de la Universidad de Varsovia: http://bsp.adm.uw.edu.pl/bsp/druki-i-formularze/)
- declaración sobre la lectura y aceptación de las reglas para las solicitudes de empleo para un puesto de profesor académico en la Universidad de Varsovia (el formulario está disponible en la página web de la Facultad de Lenguas Modernas: https://neofilologia.wn.uw.edu.pl/wazne-dokumenty/)
- doctorado o diploma de máster
- formulario de datos personales rellenado
- listado de publicaciones
- carta de referencia de un profesor con título en Humanidades
- otra información importante y documentos relacionados con los intereses y calificaciones del candidato (a discreción del candidato)
Las solicitudes deben enviarse por correo electrónico a: e.velasco@uw.edu.pl.