Bélgica

[Finalizada] Juvenes Translatores

Convocante:
Dirección General de Traducción de la Comisión Europea
Tipo de convocatoria:
Premios
Materias de especialidad:
Fecha límite de solicitud:
2018-10-20
Descripción:
La Dirección General de Traducción de la Comisión Europea organiza este concurso de traducción para centros de enseñanza de la Unión Europea con el objetivo de fomentar el estudio de idiomas y la traducción. El plazo de inscripción finaliza el 20 de octubre de 2018 a las 12.00 horas (hora de Bruselas).

Para poder participar, los centros deberán:
- estar situados en un Estado miembro de la UE;
- estar reconocidos por las autoridades educativas de uno o varios Estados miembros de la UE;
- seleccionar entre dos y cinco alumnos nacidos en 2001;
- tener acceso a internet;
- disponer de un ordenador que pueda abrir e imprimir ficheros PDF (las pruebas y las hojas para la traducción se enviarán en este formato);
- tener acceso a un escáner para poder pasar las traducciones, en blanco y negro, al formato PDF y cargarlas después en la base de datos de la DG Traducción. Todo ello deberá efectuarse el día del concurso.

El concurso consta de tres fases principales: preparación, prueba de traducción y ceremonia de entrega de premios.

- Preparación:
Entre los centros que se hayan inscrito antes del 20 de octubre se efectuará un sorteo al azar para seleccionar a aquellos centros que participarán en el concurso. Los centros seleccionados legirán entre dos y cinco alumnos concursantes e introducirán en la base de datos los nombres y apellidos de estos y los pares de lenguas correspondientes antes del 21 de noviembre de 2018.

- Prueba de traducción:
Tendra lugar el 22 de noviembre de 2018. Ese día, la DG Traducción enviará a los centros los textos para traducir. La prueba se realizará de acuerdo con las normas que establezca cada centro. Las traducciones deberán cargarse el mismo día de la prueba en una base de datos gestionada por la DG Traducción.
La DG Traducción evaluará las traducciones y designará una traducción ganadora por cada Estado miembro.

- Entrega de premios:
Los ganadores serán invitados a la ceremonia de entrega de premios en Bruselas en la primavera de 2019.

Todos los detalles de la convocatoria pueden consultarse en su página web.
País:
Dirección postal completa:
Dirección General de Traducción, Comisión Europea, Bruselas (Bélgica)
Correo electrónico:
Contacto disponible en su página web

[Finalizada] Beca de doctorado en lingüística descriptiva del español

Convocante:
Department of Linguistics, University of Leuven (Lovaina, Bélgica)
Tipo de convocatoria:
Becas y ayudas
Fecha límite de solicitud:
2018-09-15
Descripción:
El Department of Linguistics de la University of Leuven (Lovaina, Bélgica) convoca esta beca en la especialidad de lingüística aplicada al español para un periodo comprendido entre noviembre de 2018 y octubre de 2020. El plazo para el envío de las candidaturas se cierra el 15 de septiembre de 2018. El objetivo del proyecto de investigación para el que se convoca esta beca es la descripción de un fenómeno relativamente reciente relacionado con la difusión de la forma condicional en nuevos territorios, semántica y pragmáticamente, en la variedad del español hablado en la cuenca del Río de la Plata y sus alrededores. Los fenómenos a analizar incluyen morfosintaxis, semántica-pragmática, prosodia y funciones del discurso.

Requisitos:

- Maestría en Lingüística Teórica (o disciplinas relacionadas), con distinción académica
- Experiencia y competencia (casi) nativa en español e inglés.
- Buena formación en los dominios de la lingüística relevantes para el tema.
- Habilidades analíticas y motivación para realizar un trabajo descriptivo innovador en lingüística.
- Habilidad demostrable en escritura académica.
- Voluntad emprendedora en el estudio de la prosodia.
- Voluntad de adquirir los conocimientos estadísticos necesarios para el análisis de los datos.
- Capacidad de presentar resultados de investigación en conferencias internacionales.
- Actitud cooperativa y la capacidad de participar activamente en las actividades y eventos del grupo y departamento de investigación.

Pueden consultar los detalles escribiendo a:
Prof. María Sol Sansiñena
Correo e.: mariasol.sansinena@kuleuven.be
 
País:
Dirección postal completa:
Department of Linguistics de la University of Leuven (Lovaina, Bélgica)
Correo electrónico:
Disponible en su página web

[Finalizada] Congreso internacional «Con la posguerra en el retrovisor. Las representaciones culturales del franquismo en la democracia (1975-2018)»

Convocante:
Universidad de Gante, Bélgica
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2018-09-01
Descripción:

La Universidad de Gante (Bélgica) celebra este congreso del 5 al 6 de noviembre de 2018 en Gante (Bélgica). El plazo para el envío de propuestas se cierra el 1 de septiembre de 2018. El propósito es estudiar las manifestaciones culturales (literatura, pintura, música, documental, cine y/o televisión) que representan la posguerra española y sus consecuencias en la sociedad española actual, a partir de 1975. 

Líneas de investigación

Se apreciarán especialmente, aunque no en exclusiva, propuestas que se ajusten a las siguientes líneas de investigación:

A. La representación cultural de la posguerra española en la democracia: 
- La representación cultural de la vida cotidiana del franquismo en la democracia
- La representación cultural del modelo familiar de la posguerra española en la democracia
- La representación cultural de las viudas y huérfanos de la Guerra Civil en la democracia
- La representación cultural de los cambios urbanísticos del franquismo en la democracia
- La representación cultural de la migración del campo a las grandes urbes de la posguerra en la democracia
- La representación cultural del impacto del turismo en la modernización de España durante el franquismo en la democracia
- La representación cultural de la rebelión y oposición al régimen Franquista en la Democracia.

B. Memoria, fantasmas del pasado (spectrality) y posmemoria de la posguerra durante la democracia.

C. Literatura confesional y/o testimonial sobre la posguerra escrita en la democracia.

 

País:
Dirección postal completa:
Blandijnberg 2, 9000 Gent, Bélgica
Correo electrónico:
Información adicional:

Los resúmenes de las comunicaciones deben tener un máximo de 300 palabras y se enviarán junto a un breve currículum a la dirección de correo electrónica posguerraenelretrovisor@gmail.com antes del 1 de septiembre 2018. La lengua de las comunicaciones es el español y la inscripción es gratuita. Para el público general la entrada es libre y gratuita, pero se ruega comunicar la asistencia con antelación a la misma dirección de correo electrónico.

 

CROS (Crossing the Border between English and Spanish)

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Materias de especialidad:
Descripción:
Grupo de Investigación CROS del Departamento de Español y Lingüística Románica Comparada de la Universidad de Gante (UGent, Bélgica) y del Departamento de Lingüística y Estudios Literarios, Sección Lengua Española, de la Vrije Universiteit Brussel (VUB, Bélgica). Su objetivo es contribuir a un mejor conocimiento del impacto del inglés en la sociedad y en la literatura escrita por autores  latinoamericanos emigrados a los Estados Unidos; aborda los textos de estos autores desde un punto de vista lingüístico y literario y compara los resultados de la investigación, para ofrecer una mejor comprensión de las funciones sociales y lingüísticas del cambio de código y de los fenómenos relacionados en las narrativas latinoamericanas en los Estados Unidos. 

Coordinacion: Renata Enghels (UGent) y Diana Castilleja (VUB)
Miembros: An Vande Casteele (VUB), Philippe Humblé (VUB), Miriam Bouzouita (UGent), Ilse Logie (UGent), Eugenia Houvenaghel (Universiteit Utrecht) y Silvia Betti (Università di Bologna).
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universidad de Gante y Vrije Universiteit Brussel
Año de fundación:
01-01-2018
País:
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:
Dirección postal completa:
Universidad de Gante y Vrije Universiteit Brussel

[Finalizada] Congreso internacional «Cruce de fronteras entre el español y el inglés: cuestiones actuales, perspectivas futuras, aproximaciones lingüístico-literarias»

Convocante:
Grupo de Investigación CROS de la Vrije Universiteit Brussel y de la Universiteit Gent (Bélgica)
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2018-08-15
Descripción:
El Grupo de Investigación CROS del Departamento de Español y Lingüística Románica Comparada de la Universidad de Gante y del Departamento de Lingüística y Estudios Literarios, Sección Lengua Española, de la Vrije Universiteit Brussel celebran este congreso del 5 al 6 de febrero de 2019 en Gante (Bélgica). El propósito es contribuir a la ‘medición’ del impacto del inglés en el español, en varios niveles lingüísticos, para lo que se proponen las siguientes preguntas:

- ¿El impacto del inglés en el español se debe ubicar principalmente en el dominio de los préstamos léxicos? ¿Se pueden identificar casos concretos de impacto en la sintaxis española?
- ¿Se puede observar un impacto cambiante, por ejemplo, mediante el análisis de un fenómeno particular a través de diferentes micro-diacronías?
- ¿Es cierto que el impacto se sitúa prioritariamente entre los adolescentes y las generaciones más jóvenes?

Plenarias:
- Lingüística: Kim Potowski (Universidad de Illinois)
- Estudios literarios: An Van Hecke (KU Leuven, Antwerpen)
- Estudios culturales: Silvia Betti (Università di Bologna)

Comité organizador: 
Renata Enghels (Universiteit Gent), Diana Castilleja (Vrije Universiteit Brussel), Miriam Bouzouita (Universiteit Gent), An Vande Casteele (Vrije Universiteit Brussel), Kim Collewaert (Vrije Universiteit Brussel), Linde Roels (Universiteit Gent), Marie Comer (Universiteit Gent)

País:
Dirección postal completa:
Prof. Diana Castilleja, VUB, Pleinlaan 2, 1050 Brussel Prof. Renata Enghels, UGent, Blandijnberg 2, 9000 Gent
Correo electrónico:
Fuente de información:
Información adicional:
Grupo de Investigación CROS de la Vrije Universiteit Brussel y de la Universiteit Gent: http://www.cros.ugent.be
 

Puntoycoma, número 156 (2018)

Materias de especialidad:
Descripción:
'Puntoycoma' publica en este número, entre otros, los siguientes artículos:
«'Slack': capacidad ociosa», por 'puntoycoma'
«La traducción del 'legal finish'», por Zarina Riva García
«Migración y cruce de fronteras: ¿ilegal o irregular?», por 'puntoycoma'
«Traducción de los términos 'settled status' y 'pre-settled status' en el contexto del 'brexit'», por Victoria Carande Herrero
«Portavoza», por José Luis Martín Yuste
[...]
Correo electrónico:
Ciudad:
Bruselas
País:

[Finalizada] Simposio internacional: «La literatura filipina en español en el contexto de los estudios hispanoasiáticos»

Convocante:
Universidad de Amberes, Departamento de Literatura y Universidad Clermont Auvergne, IHRIM (CNRS)
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2018-05-30
Descripción:
La Universidad de Amberes, la Universidad de Clermont Auvergne y el IHRIM (CNRS) invitan a participar en este congreso, que se celebra del 3 al 5 de diciembre en Amberes (Bélgica). El plazo para el envío de propuestas se cierra el 30 de mayo de 2018. 
Los investigadores que quieran participar con una ponencia de 20 minutos, podrán enviar sus resúmenes (máximo 250 palabras) por correo electrónico antes de esta fecha junto con una breve biografía (máximo 10 líneas), a las dos direcciones siguientes: rocio.ortuno@uantwerpen.be y axel.gasquet@uca.fr.

El objetivo del congreso es aproximarse a los escritos filipinos en español que muestran el denso entramado de Filipinas con el mundo hispanohablante y con el resto de Asia. 

Ejes temáticos: 
- Libros y diarios de viajes.
- Las relaciones literarias entre Filipinas, España, Hispanoamérica y el resto de Asia: crónicas de literatos, embajadas y visitas culturales, reseñas, críticas literarias y correspondencia.
- Orígenes hispánicos de géneros de la literatura filipina en otras lenguas: el korido, la komediya, el drama, drama simboliko, etc.
- Los géneros de la literatura filipina en español.
- El periodismo: los periódicos en español, sus contribuidores y su público.
- Redes de editoriales y editores en español en Filipinas y de filipinos en el mundo.
- Representaciones del mundo hispanohablante en las literaturas filipinas.
- Representaciones de “lo asiático” en los escritos filipinos en español.
- Recepción de la literatura filipina en español en el mundo.
- La escritura de textos biográficos en Filipinas o sobre filipinos, su dimensión hagiográfica e intencionalidad política.
- Las antologías de literatura filipina en español.
- Testimonios en español de encuentros y desencuentros históricos y culturales entre filipinos, asiáticos e hispanohablantes.
- Lectura y recepción de obras literarias asiáticas en escritores filipinos en español.
- Lectura y recepción de obras literarias en español en escritores filipinos.
- Afiliaciones y apropiaciones nacionales y regionales de la literatura filipina en lengua española (Asia, España, Hispanoamérica, Estados Unidos).
País:
Dirección postal completa:
Stadscampus, building D, Grote Kauwenberg 18 2000, Amberes, Bélgica
Correo electrónico:

[Finalizada] Possessive Constructions in Romance (PossRom2018)

Convocante:
Universidad de Gante
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2018-03-15
Descripción:
Esta conferencia, que se celebrará del 27 al 29 de junio de 2018, abordará la variación y funcionamiento sincrónico y diacrónico de los posesivos desde múltiples perspectivas y en cualquier variedad de las lenguas románicas. 
Ejes temáticos:
- El funcionamiento sintáctico, semántico, pragmático y prosódico de posesivos prenominales y postnominales en variedades diatópicas y otro tipo de variedades de las lenguas románicas;
- Factores intra y extralingüísticos que rigen la variación morfosintáctica en las diversas construcciones con posesivos, sincrónica y diacrónicamente;
- La génesis y el desarrollo diacrónico de las diferentes configuraciones posesivas sintácticas, en cualquiera de las funciones (nominal, adverbial, verbal, etc.);
- La interacción gramatical entre las diferentes configuraciones en las que pueden aparecer posesivos.
Las contribuciones se podrán presentar en cualquier lengua románica y en inglés. También habrá una sesión de pósteres. La presentación de resúmenes se realizará a través de EasyChair: https://easychair.org/conferences/?conf=possrom2018
País:
Dirección postal completa:
Universidad de Gante, Bélgica
Correo electrónico:

Centre Européen de Traduction Littéraire (CETL)

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
29, Tuinbouwlaan 1700 Dilbeek (Bélgica)
:
Teléfono 1:
+32 (0) 2 569 68 12
Correo electrónico:
Año de fundación:
01-01-2003
Junta directiva:
Directora: Françoise Wuilmart
Congresos y otros actos de la asociación:
El CETL organiza periódicamente talleres, seminarios y cursos de traducción literaria dirigidos por profesionales. Más información en: https://www.traduction-litteraire.com/seminaires-presentiel/
Fecha de validación:
29-10-2021
Fecha de publicación:
11-09-2017

Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires (CEATL)

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
CEATL, Maison des Auteurs, Rue du Prince royal 87 1050 Bruxelles (Bélgica)
:
Correo electrónico:
Contacto disponible en su página web
Página de internet:
Año de fundación:
01-01-1993
Junta directiva:
Presidente: Shaun Whiteside. Secretaria general: Lara Hölbling Matković. Tesorero: Miquel Cabal Guarro
Fecha de validación:
29-10-2021
Fecha de publicación:
11-09-2017