Cursos y talleres de literatura. «Construir una novela»

Descripción:
El Instituto Cervantes pone a disposición de todos los amantes de la narrativa una nueva edición de su programa de cursos y talleres literarios. El taller «Construir una novela», impartido en la sede central del Instituto Cervantes en Madrid, se orienta tanto a quienes deseen conocer y perfeccionar las herramientas de escritura y los mecanismos de la ficción, como a las personas que quieran profundizar en la lectura de géneros y sus fundamentos. Fechas de realización: : Jueves 2, 9, 16, 23 y 30 de octubre; 6, 13, 20 y 27 de noviembre; 4, 11 y 18 de diciembre; 15, 22 y 29 de enero. Total: 15 sesiones. La inscripción puede realizarse desde el formulario web del Instituto Cervantes o en persona, hasta el miércoles 1 de octubre (inclusive), en la Biblioteca del Instituto Cervantes (c/ Barquillo 6, de lunes a viernes, de 9.00 a 15.00 h).
Información adicional:
null null 30 horas

Taller Otoño 2014

Materias de especialidad:
Descripción:
El taller se llevará a cabo del 3 al 7 de noviembre en Peñalba de Santiago (León) Dedicación: 40 horas presenciales, lunes a viernes, mañana y tarde. Precio total: 400 / 475 euros, en función del alojamiento elegido. Ayudas y Becas Alojamiento: Alojamiento y manutención incluidos. Los Talleres están dirigidos a profesionales titulados y alumnos de Arquitectura, Arquitectura Técnica, Escuelas de Conservación y Restauración de Bienes Culturales o Bellas Artes, Historia del Arte, Historia y Documentación, y de aquellas disciplinas relacionadas directa o indirectamente con la conservación, restauración y gestión del Patrimonio Cultural entendido como el complejo sistema que caracteriza a nuestros Paisajes Culturales. Se basan en la experiencia conjunta del conocimiento y la reflexión previa a la intervención y puesta en valor de una naturaleza declarada sitio histórico, el Valle del Silencio, y un patrimonio compuesto por diferentes Bienes de Interés Cultural mediante el debate, la práctica propositiva y elaboración de micro-proyectos sobre problemas y aspectos concretos de este extraordinario paisaje cultural. La inscripción en el Taller incluye la asistencia a las actividades del mismo, el alojamiento, (incluidos la noche anterior a la inauguración del Taller y la del día de su clausura), y la manutención (desayuno, almuerzo y cena) desde el inicio al final del Taller, asi como a todas las actividades complementarias, la documentación necesaria y el certificado de asistencia. Pueden consultar el programa en el enlace: [://www.escueladelpatrimoniocultural.com/penalba-de-santiago/talleres-programa/]
Información adicional:
null null 40 horas presenciales

Writing on Religion in the Modern Age (XVI-XVIII Centuries)

Materias de especialidad:
Descripción:
The Sangalli Institute offers 12 grants for young researchers who whish to participate to the workshop ‘Writing on Religion in the Modern Age (XVIth-XVIIIth Centuries). The workshop will take place at our Institute from September 14th to 16th 2016, with the participation of renowned Italian and foreign scholars: download the call for papers for more details: http://www.istitutosangalli.it/wp-content/uploads/2016/05/Call-workshop-en..pdf The deadline of the CFP is 15/06/2016
Correo electrónico:
Información adicional:
Segreteria Istituto Sangalli null Del 14 al 16 de septiembre de 2016

Experto en Enseñanza del Español a Niños y Adolescentes

Materias de especialidad:
Descripción:
Curso de posgrado en línea, dirigido por Mª Vicenta González Argüello, que prepara específicamente para la didáctica del español para niños y adolescentes, a partir de sus necesidades específicas. Los estudiantes aprenderán a hacer propuestas didácticas adecuadas para estas edades favoreciendo la motivación de los alumnos.

Destinatarios
Titulados universitarios (licenciados, graduados, diplomados o equivalentes a nivel español o internacional) que se quieran especializar en el aprendizaje del español a niños y adolescentes.

Objetivos
Desarrollo de estrategias y conocimientos amplios y actualizados, así como estrategias prácticas en la didáctica del español como lengua extranjera (ELE) a niños y adolescentes.
Correo electrónico:
País:

«El teatro como recurso en la clase de ELE»

Descripción:
Curso-taller dirigido a todos aquellos profesores de ELE, ya sean profesionales, estudiantes o en prácticas, que consideran que el teatro puede ser un recurso de enseñanza muy rentable, si se usa de forma adecuada. El objetivo será dotar a los participantes de una amplia variedad de recursos teatrales de enseñanza que puedan aplicar en sus clases de ELE. Durante el desarrollo del curso, se plantearán diversos tipos de actividades teatrales adecuadas para cada nivel y contexto de enseñanza. Dichas actividades abarcarán tanto la enseñanza de las diferentes competencias (lingüística, discursiva, sociocultural, fonética, estratégica, etc.) como de las destrezas de expresión y comprensión. Profesoras: María Fernández Alonso (especialista en ELE y formación de profesores). Gisele Fernández Lázaro (especialista en ELE y artes escénicas). Programa: [http://www.uimp.es/uxxiconsultas/ficheros/6/29817Horario. WEB.2015..Teatro.pdf] Contacto: Universidad Internacional Menéndez Pelayo Correo e.:alumnos@uimp.es
Información adicional:
null null Del 17 al 21 de agosto de 2015

Especialización Universitaria en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera

Materias de especialidad:
Descripción:
Esta formación de posgrado está dirigida a profesores y futuros profesores de español que deseen actualizar y ampliar sus conocimientos. También constituye una útil herramienta para aquellos titulados y estudiantes universitarios que quieren introducirse en el ámbito del mundo ELE a través de una formación especializada. El curso cuenta con un total de 225 horas (9 créditos ECTS) y se desarrolla íntegramente a distancia a través del Aula Virtual del CIESE-Comillas. Durante los 2 meses que dura el programa (del 11 de enero al 11 de marzo) se trabajan los siguientes bloques temáticos: - El proceso de adquisición de segundas lenguas. - La metodología de la enseñanza del español. - La comunicación verbal y la comunicación no verbal. Al finalizar el curso se expedirá un Diploma de superación emitido por la Universidad de Cantabria.
Correo electrónico:
Información adicional:
Centro Universitario CIESE-Comillas null 225 horas (9 créditos ECTS) repartidas en dos meses

Curso de Traducción Online

Materias de especialidad:
Descripción:
- Iníciate en la práctica de la traducción profesional. - Prepárate para tu entrada en el mercado laboral como traductor. - Fórmate en los recursos elementales propios de los diferentes tipos de traducción: traducción literaria, traducción jurídica, traducción económica… En el Curso de Traducción tendrás seis lecciones teóricas que se complementan con seis ejercicios prácticos que tu profesora revisará y comentará contigo de manera personal y privada. Programa: TEMA 1: Introducción Qué es la traducción. Proceso, historia, estrategias. Tipos de traducción. TEMA 2: Traducción literaria The Art of Translation. Literary translation as a profession. TEMA 3: Traducción audiovisual Qué es el doblaje. El subtitulado. Técnicas de traducción audiovisual. Adaptación de los diálogos traducidos. TEMA 4: Traducción jurídica El lenguaje jurídico inglés: aspectos grafémicos, léxicos, morofosintácticos y textuales. Características comunes entre el lenguaje jurídico en lengua inglesa y en lengua castellana. TEMA 5: Traducción económica Caracterización del discurso económico-empresarial. La traducción de informes técnicos. TEMA 6: Trabajo final Traducción comentada.
Correo electrónico:
Información adicional:
Laura Castro null 36 horas

Curso de posgrado: Especialista en Traducción Jurídica

Materias de especialidad:
Descripción:
Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (IULMyT) Objetivo: El objetivo del curso consiste en la formación de traductores especializados en las áreas fundamentales de la traducción jurídica de una lengua elegida de entre alemán, francés o inglés al español y viceversa. Destinatarios: Licenciados universitarios, titulados superiores o equivalentes de cualquier carrera. Contenidos: Del planteamiento general del curso se deducen los siguientes objetivos y contenidos: - Introducir al alumno en la teoría de la traducción para de este modo poder entender el proceso de traducción así como sus distintas aplicaciones prácticas. - Acercar al alumno a las nociones de traducción jurídica y jurada y sus distintos ámbitos. - Presentarle el componente intercultural de la traducción jurídica. - Proporcionarle conocimientos del Derecho español y del Derecho de la lengua de traducción elegida. - Familiarizarle asimismo con las lenguas jurídicas respectivas. - Realizar ejercicios de traducción, sobre todo directa, y en una pequeña parte inversa, en los distintos campos de la traducción jurídica. - Adquisición del alumno de conocimientos sobre los distintos tipos de textos a traducir (contrato, acta, estatutos, poder etc.). - Capacitarle para realizar búsquedas de textos de apoyo y de terminología. - Acercarle mediante prácticas profesionales al conocimiento del ejercicio de la traducción. - Ampliar por medio de conferencias extraordinarias la formación sobre aspectos específicos del mundo de la traducción. Contacto Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores - UCM Facultad de Filología- Edificio A - 3ª planta Ciudad Universitaria. 28040 Madrid Telefono: +34 913945305 Fax: +34 913945285 iulmyt@filol.ucm.es https://www.ucm.es/iulmyt
Información adicional:
null null Año 2014-2015 (300 horas)

Grado en Comunicación Multilingüe

Descripción:
Grado de 180 créditos ECTS en la Facultad de Traducción e Interpretación (FTI) ofrece el Grado en Comunicación Multilingüe (180 créditos), programa de tres años (integrado en el marco europeo de Bolonia) que permite el acceso directo al Máster en Traducción. Pueden cursar los estudios de Comunicación Multilingüe los aspirantes que cumplan los requisitos de matrícula de la Universidad (www.unige.ch/dase/immatriculation.html) y que hayan aprobado el examen de admisión de la FTI. Lengua materna: español Lenguas B/C (se estudian al mismo nivel): inglés, francés Plazo de preinscripción para 2016-2017: hasta el 10 de enero de 2016 Plataforma de inscripción en línea: ://inscription.fti.unige.ch/fti/home Pruebas de admisión*: del 29 al 31 de marzo de 2016. Lugares de examen en 2016: Ginebra, Boston y Buenos Aires o México, D. F. Matrícula: 500 francos suizos (unos 460 euros) por semestre Posibilidad de compatibilizar estudios y trabajo: www.unige.ch/emploi/index.html Más información: www.unige.ch/traduction-interpretation/enseignements/formations/ba-multilingue_es.h... Contacto: Fernando Prieto Ramos correo e.: fernando.prieto@unige.ch
Correo electrónico:
Información adicional:
Fernando Prieto Ramos null Del 1 de septiembre de 2016 al 30 de junio de 2019

Formación para Profesores de Español como L2

Materias de especialidad:
Descripción:
El Curso de Formación para profesores de español como L2, dirigido por la Prof.ª Eva Bravo, aporta instrumentos operativos y modelos de actuación pedagógica para facilitar el aprendizaje de ELE mediante el desarrollo de distintas habilidades y competencias. Esta es ya la decimoquinta edición de este curso, en el que participa profesorado de varias universidades y que trata de dar respuesta a estas preguntas: ¿Cómo puedo hacer que pronuncien mejor mis estudiantes de una manera efectiva? ¿Puedo hacer algo diferente y atractivo para motivar a mis alumnos en su aprendizaje? ¿Qué aportaciones conviene que conozca y aplique de los nuevos documentos europeos y españoles para la enseñanza de lenguas y del español en concreto? Estos son algunos de los interrogantes que se plantearán en este curso, que está dirigido a personas que deseen orientarse formativa y profesionalmente hacia la enseñanza del español, tanto en España como en el extranjero. Objetivos: - Reflexionar sobre la evolución histórica de la enseñanza de español como segunda lengua, así como sobre las tendencias metodológicas y didácticas vigentes en la actualidad. - Proveerse de los conocimientos y las herramientas fundamentales para la enseñanza de español como segunda lengua. - Tomar contacto con la realidad laboral de la enseñanza de español como segunda lengua. - Desarrollar habilidades para la enseñanza de aspectos gramaticales del español. - Reflexionar sobre el proceso de formación e inserción profesional del profesor. El curso sigue una metodología teórico-práctica orientada a la acción. Las sesiones cuentan con un marco expositivo en el que se desarrollan aplicaciones prácticas de los temas que se debatirán. Es necesaria la participación activa del alumno y su preparación previa de los materiales de la sesión, según las indicaciones que proporciona cada profesor. En los talleres editoriales se informa de algunas propuestas de materiales que serán analizados en el contexto docente y sobre los que se proporcionan indicaciones de uso. Los alumnos que hayan participado en este curso recibirán un certificado de aprovechamiento expedido por el Instituto Cervantes y la Universidad de Sevilla.
Correo electrónico:
Información adicional:
Universidad de Sevilla null Del 2 al 21 de septiembre de 2015