Excel... ¡ente!

Materias de especialidad:
Descripción:
A estas alturas de la película, no es necesario cantar las excelencias de la hoja de cálculo. María Luisa Romana nos explica cómo se puede utilizar la de Microsoft Office® para una gran cantidad de cosas: tablas dinámicas, formatos condicionales, remisiones, actualización de datos, gestión de clientes, gestión de la correspondencia, búsquedas en Internet y mucho más. Anímate; te acabarás aficionando. Programa 1. Gestión sencilla Presupuestos Facturas 2.Complícate la vida Gestión de archivo Gestión de clientes Correspondencia 3. La espada de Damocles Las cuentas claras ¿Cómo vamos hoy? 4. Rizar el ribbon Cintas para todos los gustos 5. Buscar en Internet y otras lindezas A un clic de distancia Sneak preview: programar en Excel Más información en: [://www.contrazofirme.es/c_excel-ente.html] y [://www.contrazofirme.es/c_excel-ente_programa.html]
Correo electrónico:
Información adicional:
Secretaría null 4 horas

Dual Master’s Degree in Spanish Language and Culture for Educators and Teachers of Spanish as a Foreign Language

Materias de especialidad:
Descripción:
Doble título de posgrado para la formación de profesores de español impartido conjuntamente por la Universidad de Salamanca (España) y James Madison University (Estados Unidos). En modalidad semipresencial, combina 6 semanas de docencia presencial en junio-julio de 2015 (Harrisonburg, Virginia) y junio-julio de 2016 (Salamanca, España) con tres semestres de docencia online (otoño de 2015, primavera y otoño de 2016). Los egresados obtendrán un título propio de Máster de la Universidad de Salamanca y un título de Máster de James Madison University, que da acceso a estudios de doctorado. Las clases se impartirán en español e inglés. Para los estudiantes no nativos se requiere un nivel B2 (Advanced) en ambas lenguas. Programa: [http://www.jmu.edu/slcmasters/academic-program/courses.shtml] Admisión: [http://www.jmu.edu/slcmasters/admissions.shtml]
Correo electrónico:
Información adicional:
Diana Meza null Del 22 de junio de 2015 al 15 de diciembre de 2016

Curso de perfeccionamiento para profesores de español: gramática, léxico y evaluación

Materias de especialidad:
Descripción:
El curso de perfeccionamiento, en línea, para profesores de español tiene como objetivo principal la puesta al día pedagógica para los profesionales de la enseñanza de ELE ya en activo que quieren profundizar en aspectos fundamentales de la docencia. -Curso de perfeccionamiento para profesores de español: gramática, léxico y evaluaciónOrganizado y certificado por el Instituto Cervantes y FEDELE, octubre-diciembre, 2015
Correo electrónico:
Información adicional:
info@formacionele.com null Del 19 de octubre al 13 de diciembre de 2015

Materiales significativos en la clase de español con Neus Sans

Materias de especialidad:
Descripción:
Los materiales que se llevan al aula definen en gran parte los resultados que se obtienen de la planificación y la gestión de las clases. Los profesores necesitamos tener las claves tanto para poder usarlos eficazmente como para adaptarlos con éxito a las necesidades de los estudiantes. Curso en línea.
Correo electrónico:
Información adicional:
info@formacionele.com null null

Diplomatura en Escritura Creativa

Materias de especialidad:
Descripción:
Directora académica: Dra. Alicia María Zorrilla. Horarios: martes y viernes de 18.30 a 21.30. Requisitos: Los alumnos deberán poseer título terciario o universitario, ser alumnos avanzados de carreras terciarias o universitarias, o, si no han estudiado en el marco de un sistema educativo formal, deberán demostrar una preparación equivalente. Objetivos: - Formar escritores idóneos para todos los ámbitos en que se desarrollen tareas de redacción. - Ampliar la capacidad creativa de los alumnos. - Perfeccionar la expresión oral y escrita del español. Programa: Se explorarán los recursos que permiten desarrollar la estética de las creaciones literarias a partir de la escritura y del análisis de obras fundamentales de la Literatura Iberoamericana; de la práctica constante de la escritura; del trabajo de revisión y corrección de las propias creaciones sustentado en la técnica de corrección literaria conocida como Editing. El programa comprende, además, la enseñanza-aprendizaje de todas las normas actuales para la correcta expresión escrita del idioma español, avaladas por las Academias de la Lengua Española, y de los temas gramaticales, ortográficos, lexicológicos y lexicográficos que debe conocer un escritor, como, por ejemplo, el estudio completo de la oración, la correlación de los tiempos verbales, el gerundio, las preposiciones, el significado preciso de las palabras, el uso de mayúsculas y de minúsculas, el uso de las letras, las distintas clases de diccionarios, etcétera. Asignaturas de la diplomatura: I AÑO Primer cuatrimestre Recursos de la Escritura I Normativa Lingüística Española I Literatura Argentina I (orientada a la escritura) Escritura Creativa I Segundo cuatrimestre Recursos de la Escritura II Normativa Lingüística Española II Literatura Argentina II (orientada a la escritura) Escritura Creativa II II AÑO Primer cuatrimestre Recursos de la Escritura III Corrección de Textos I (sobre las propias obras) Literatura Argentina III (orientada a la escritura) Escritura Creativa III Segundo cuatrimestre Literatura y Arte Corrección de Textos II (sobre las propias obras) Literatura Iberoamericana (orientada a la escritura) Escritura Creativa IV Sistema de Evaluación: Dado que las materias son cuatrimestrales, los alumnos deberán rendir el examen final de cada una en julio y en diciembre. Certificado de seguimiento de la diplomatura: Los alumnos deberán aprobar el examen final de cada materia de primer año para continuar sus estudios y obtener el diploma correspondiente al final del segundo año. Si no rinden los exámenes de primer año, recibirán un certificado de seguimiento de las materias cursadas, pero no podrán ingresar en segundo año. Si aprueban todos los exámenes de primer año, pero deciden no rendir los de segundo después de haber cursado las asignaturas que lo componen, recibirán también un certificado de seguimiento. Inscripción: En la sede de la Fundación LITTERAE, Avda. Callao 262 Piso 3.°-1022 Buenos Aires; tel./fax: (54-11) 4371-4621. Días y horarios de atención: de lunes a viernes, de 9.00 a 13.00 o de 16.30 a 20.30. Por correo electrónico: fundacion.litterae@gmail.com.
Correo electrónico:
Información adicional:
Fundación Litterae null Del 10 de marzo de 2015 al 10 de diciembre de 2016

Introducción a la crítica textual

Materias de especialidad:
Descripción:
El Dipartimento di Studi Umanistici de la Università di Pavia celebra este curso del 28 de enero al 1 de febrero de 2019. El curso tiene un carácter didáctico y no supone conocimientos previos de crítica textual. Se impartirá en formato taller, lo que permitirá plantear cuestiones y problemas filológicos que se detecten, conocer la trayectoria seguida por los compañeros y recibir asesoramiento de los profesores. El objetivo es que cada alumno amplíe su horizonte y pueda entrar en contacto con las líneas y los métodos de investigación de varias escuelas e incluso de países distintos.

Información de carácter académico
Paolo Pintacuda
Correo-e.: paolo.pintacuda@unipv.it
 
Correo electrónico:
Contacto disponible en su página web
País:
Italia

Programa de Desarrollo Profesional para Profesores de Español

Materias de especialidad:
Descripción:
Este curso online que se llevará a cabo de noviembre de 2014 a mayo de 2015 El Programa de Desarrollo Profesional es un curso de formación online para profesores de español que deseen disponer de más herramientas y recursos para sus clases, un curso gratuito, abierto y colaborativo. Su duración es de siete meses, desde noviembre de 2014 hasta mayo de 2015, ambos incluidos. El curso estará abierto hasta la finalización del mismo para cualquier profesor que quiera matricularse. A través del Aula ProfELE se podrá participar en este curso y unirse a la Comunidad (que cuenta ya con más de 2500 profesores) para reflexionar y descubrir las últimas tendencias metodológicas con docentes de todo el mundo. Cada mes se habilitará uno de los siete módulos del curso con los siguientes contenidos: un podcast con entrevistas a los expertos a modo de introducción, un vídeo de desarrollo del tema, actividades colaborativas y un artículo de profundización. Certificación oficial por la Universidad de La Rioja (4 ECTS). Más información en: Editorial Edinumen Correo e.: comunicacion@edinumen.es
Información adicional:
null null Noviembre de 2014/ mayo de 2015

Ideas para diversificarse: edición de libros de idiomas

Materias de especialidad:
Descripción:
El segmento correspondiente a los libros de texto representa un 40 % del empleo en el sector editorial. Dentro de este nicho, presentan unas características particulares los libros de enseñanza de idiomas para los ciclos de primaria, secundaria y bachillerato (fundamentalmente de inglés y francés). Por otra parte, el español es una de las lenguas que más se enseña en la etapa secundaria en un gran número de países europeos, lo cual genera un gran volumen de libros de texto. Así, esta actividad se ha convertido en una opción laboral muy atractiva para diversificar los servicios que ofrecen los profesionales del lenguaje. Si eres traductor, lingüista, filólogo, o profesor de idiomas; si te gustan los libros de texto o la enseñanza de idiomas; si quieres saber cómo se conceptualiza y desarrolla un proyecto editorial de este tipo, qué profesionales intervienen y las claves para saber editarlo... ¡este es tu curso! Correo e.: Secretaría Correo e.: secretaria@contrazofirme.es
Correo electrónico:
Información adicional:
Secretaría null 4 horas

Formación Práctica para Profesores E/LE. Nivel Avanzado

Materias de especialidad:
Descripción:
Curso dirigido a profesores de español que puedan acreditar experiencia docente o alguna formación previa en Metodología y Didáctica de la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera. Estructura: El curso comprende un total de 50 horas de formación (solicitados créditos de Libre Configuración y ECTS para este curso) distribuidas como sigue: - 40 horas de instrucción presencial. - 10 horas de aprendizaje individual tutorizado y estudio autónomo. - Impartición de una clase de español para extranjeros. - Evaluación de rendimientos individual y grupal (durante la última sesión presencial del curso). Objetivos: -Reflexionar sobre las tendencias metodológicas más actuales en la enseñanza de ELE. -Proporcionar las herramientas necesarias (estrategias, destrezas, técnicas, etc.) para llevar a cabo una buena labor docente en el aula. -Aportar materiales editoriales y online para la didáctica del español como lengua extranjera. -Proporcionar claves para fomentar y perfeccionar el uso de los medios técnicos en el aula (didactización de audiciones y visionados). Metodología: Los cursos están enfocados desde un punto de vista eminentemente práctico. En la dinámica de clases se compagina la reflexión y enseñanza de presupuestos teóricos y cuestiones metodológicas más novedosas, con la presentación y muestras de material editorial totalmente actualizado. Horario: Martes y jueves de 16:00 a 19:30 horas. Lugar: Campus de Cádiz. Contacto: Centro Superior de Lenguas Modernas lenguas.modernas@uca.es
Información adicional:
null null Del 12 de enero al 3 de marzo de 2016

Introducción al Derecho para Traductores e Intérpretes

Descripción:
Este curso tendrá lugar en Sevilla (España) una vez en semana (viernes por la tarde) desde el 4 de marzo al 6 de mayo de 2016 y los participantes que lo completen favorablemente recibirán 5 créditos ECTS. Está dirigido a traductores en activo, graduados/as y licenciados/as, así como quienes hayan completado al menos 180 créditos europeos de la titulación de Traducción e Interpretación. Se dará prioridad de acceso a los licenciados o graduados en Traducción e Interpretación o ámbitos afines. Se valorará un conocimiento pasivo de las lenguas inglesa y/o francesa. El límite es de 25 plazas. Dentro de sus objetivos están: favorecer el acercamiento del futuro traductor o del traductor en activo a la traducción y la interpretación en el ámbito jurídico. Propiciar una formación adecuada para el ejercicio de la profesión de traductor o intérprete con el rigor científico que se debe aplicar en el ámbito específico del Derecho. Acercar los diferentes materiales de consulta y fuentes relacionados con el derecho, el lenguaje jurídico y la traducción y la interpretación en el ámbito jurídico. Conocer la caracterización del lenguaje de la principales ramas del Derecho, en sus vertientes estilística y morfosintáctica, con especial atención a las tareas de extracción terminológica y análisis de casos prácticos con tipología textual específica. Programa Módulo 1: Conceptos básicos en el Derecho español. Créditos: 2.5 ECTS. El ordenamiento jurídico. Fuentes del Derecho. Poder Legislativo y Ejecutivo. Derecho de la Unión Europea. Derecho Civil y Procesal Civil. Derecho de las Personas. Derechos Reales. Contratos. Tipología y fases de los procesos. Derecho Penal y Procesal Penal. Delitos y faltas. Penas. Tipología y fases de los procesos. Derecho Administrativo. Administración pública y actos administrativos. Derecho Laboral y Procesal Laboral. Derecho Financiero y Tributario. Módulo 2: Introducción al lenguaje jurídico y a sus géneros textuales. Créditos: 2.5 ECTS. El lenguaje jurídico. Características léxicas, estilísticas y morfosintácticas. El lenguaje de los operadores jurídicos: órganos jurisdiccionales, abogados y fiscales. Tipologías textuales del Derecho Civil, del Derecho Penal, del Derecho Administrativo, del Derecho Laboral, del Derecho Financiero y Tributario, así como del Derecho Procesal Civil, Penal y Laboral. Metodología terminológica en el lenguaje jurídico español Documentación y métodos de elaboración de glosarios en lenguaje jurídico. Contacto: Arantza Galiardo magallop@acu.upo.es
Correo electrónico:
Información adicional:
Arantza Galiardo null null