La Traducción Asistida por Ordenador con SDL Trados Studio 2014. Nivel 2: Intermedio-avanzado

Materias de especialidad:
Descripción:
El Insituto de Lenguas Modernas Aplicadas de la Universidad de Alicante ofrece un curso de «Traducción Asistida por Ordenador con SDL Trados Studio 2014». El curso tiene un enfoque práctico y está pensado como una oportunidad para profundizar en el trabajo con herramientas de traducción asistida por ordenador, y más concretamente con la novedosa tecnología SDL Trados Studio. El nivel del curso es intermedio-avanzado. El objetivo general de este curso es que los alumnos amplíen sus conocimientos con respecto al flujo de trabajo con herramientas de traducción asistida por ordenador. Más concretamente, se abordan funciones más específicas disponibles en SDL Trados Studio y que permiten incrementar la productividad del traductor. Al finalizar el curso, los asistentes podrán: - crear proyectos con tipos de ficheros distintos y de diferente uso; - traducir documentos PDF; - realizar acciones de control de calidad empleando la aplicación QA Checker; - configurar y gestionar memorias de traducción; - traducir ficheros de edición gráfica (InDesign y FrameMaker); - crear diccionarios AutoSuggest™; - personalizar atajos de teclado; - gestionar las memorias de traducción (mantenimiento, importación y exportación de datos, añadir metainformación a los campos de la MT; - traducir ficheros XML. Las fechas para este próximo curso son del 14 al 17 de julio de 2014 y se celebrará en la Universidad de Alicante. La matrícula ya está abierta. Es necesario completar el formulario que se descarga de: http://goo.gl/N42G4 y enviarlo a: iulma@ua.es Información sobre precio, horario, etc. en la siguiente página: http://goo.gl/N42G4 Si se precisa alojamiento, disponemos de oferta de habitación en la Villa Universitaria [://www.villauniversitaria.com/]. Más información a través de: chelo.vargas@ua.es o iulma@ua.es
Información adicional:
null null Del 14 al 17 de julio de 2014

Máster en Lingüística

Materias de especialidad:
Descripción:
El objetivo principal del Programa del Posgrado y de la Maestría (M.A. Magister Artium) en Lingüística que se llevará a cabo del 21 de julio de 2014 al 1 de julio de 2016, es la preparación de los lingüistas, tanto teóricos como prácticos, con énfasis en tres áreas aplicadas principales: análisis del discurso; enseñanza del español como segunda lengua; y teoría de la traducción. Contacto: Antón A. Toursinov Correo e.: antont@ufm.edu
Correo electrónico:
Información adicional:
Antón A. Toursinov null 2 años (600 horas)

Máster en Traducción

Materias de especialidad:
Descripción:
La Facultad de Traducción e Interpretación (FTI) ofrece el Máster en Traducción, que está integrado en la red European Master’s in Translation (EMT). Lengua materna (A): español. Lenguas B (una o dos): inglés, francés. Itinerarios: 1. Traducción especializada (económica y financiera, jurídica e institucional). 2. Traducción especializada – orientación traducción jurídica. 3. Traductología. 4. Tecnologías de la traducción. Plazo de inscripción para 2016-2017: hasta el 10 de enero de 2016. Plataforma de inscripción en línea: https://inscription.fti.unige.ch/fti/home Pruebas de admisión: del 29 al 31 de marzo de 2016. Lugares de examen en 2016: Ginebra, Boston y Buenos Aires o México, D. F. Posibilidad de admisión sin examen para quienes ya poseen (o van a completar) un grado o una licenciatura en Traducción (inglés o francés). Posibilidad de exención de pruebas en lengua B en el caso de ser titular de un diploma o una titulación que certifique un nivel C1 según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER), o de haber obtenido un título universitario en esa lengua B: www.unige.ch/traduction-interpretation/enseignements/formations/ma-traduction/inscr... Matrícula: 500 francos suizos (unos 460 euros) por semestre (incluidas todas las tasas universitarias). Posibilidad de compatibilizar estudios y trabajo: www.unige.ch/emploi/index.html Más información sobre la oferta académica de la FTI: www.unige.ch/traduction-interpretation/enseignements/formations_es.html Programa Máster de 120 créditos ECTS Asignaturas obligatorias y optativas Tesina (25 créditos ECTS) Una o dos lenguas pasivas Contacto: Fernando Prieto Ramos Correo e.: fernando.prieto@unige.ch
Correo electrónico:
Información adicional:
Fernando Prieto Ramos null del 1 de septiembre de 2016 al 30 de junio de 2018

Nórdicos contra Mediterráneos (la novela negra contemporánea en Europa)

Materias de especialidad:
Descripción:
Profesor: Sebastián Bennassar Calendari:o del 1 al 5 de septiembre Horario: de 9:30h a 14h Lengua en la que se impartirà el curso: español y catalán Contacto: Gloria Ferrer Correo e.: estiu@upf.edu
Correo electrónico:
Información adicional:
Gloria Ferrer null Del 1 al 5 de septiembre de 2014

Máster Universitario en Estudios Hispánicos: Lengua y Literatura

Materias de especialidad:
Descripción:
El Máster en Estudios Hispánicos te ofrece en 60 créditos la posibilidad de convertirte en un experto en el estudio de la Lengua y las Literaturas Hispánicas, y te proporciona los fundamentos y herramientas necesarios para el ejercicio profesional en este campo de conocimiento. El Máster en Estudios Hispánicos te abre las puertas al mundo de la investigación en la Lengua y las Literaturas Hispánicas, permitiéndote el acceso a programas de Doctorado y a la oferta de becas. El curso comenzará el 16 de septiembre de 2014 y finalizará el 29 de mayo de 2015
Correo electrónico:
Información adicional:
Luis Sánchez Laílla null Nueve meses

Digital Humanities & Language Resources (ESU C & T 2014)

Materias de especialidad:
Descripción:
Universität Leipzig; CLARIN-D; Electronic Textual Cultures Lab der University of Victoria; Deutsche Akademische Austauschdienst (DAAD) The Summer School is directed at 60 participants from all over Europe and beyond. The Summer School wants to bring together (doctoral) students, young scholars and academics from the Arts and Humanities, Library Sciences, Social Sciences, Engineering and Computer Sciences as equal partners to an interdisciplinary exchange of knowledge and experience in a multilingual and multicultural context and thus create the conditions for future project-based cooperations and network-building across the borders of disciplines, countries and cultures. Contacto: Profa. Dra. Elisabeth Burr elisabeth.burr@uni-leipzig.de Programa The Summer School takes place across 11 whole days. The intensive programme consists of workshops, public lectures, regular project presentations, a poster session and a panel discussion. The workshop programme is composed of the following thematic strands: - XML-TEI encoding, structuring and rendering - Query in Text Corpora - Comparing Corpora - Historical Text Corpora for the Humanities and Social Sciences. Digitization, Annotation, Quality Assurance and Analysis - Open Greek and Latin - Advanced Topics in Humanities Programming with Python - Stylometry: Computer-Assisted Analysis of Literary Texts - Editing in the Digital Age: Historical Texts and Documents - Space - Time - Object: Digital methods in Archaeology - Spoken Language - Multimodal Corpora: How to build and how to understand them - Large Project Planning and Management - DH for Department Chairs and Deans Each workshop consists of a total of 16 sessions or 32 week-hours. The number of participants in each workshop is limited to 10. Lectures will focus among others on digital art history and underresourced languages.
Información adicional:
null null Del 22 de julio al 1 de agosto de 2014

XIX Curs d'Estiu-Reunió Científica Comtat d'Urgell. «La formación de la personalidad en la Edad Media»

Descripción:
El curso se llevará a cabo en Balaguer del 2 al 4 de julio de 2014
Información adicional:
null null null

Curso de corta duración: Fundamentos y métodos de los estudios literarios

Materias de especialidad:
Descripción:
Este curso se celebrará del 2 al 9 de diciembre de 2013 (los lunes y los jueves de 15:30 a 20:30). Directora: Ana González‐Rivas Fernández (UAM / Vocal Jóvenes Investigadores SELGYC) El curso constituye una introducción a los fundamentos y a las metodologías de los estudios literarios enfocados desde una perspectiva transversal e interdisciplinar orientada a proporcionar al estudiante algunas herramientas básicas para abordar el planteamiento, el desarrollo y la elaboración de trabajos académicos sobre temas, obras y autores de las literaturas clásicas y modernas. Sesión1:Perspectivas teórico‐críticaspara los estudiosliterarios -Perspectivas teórico‐críticas para los estudios literarios (I). Los estudios de género. Eulalia Piñero (Filología Inglesa, UAM) -Perspectivas teórico-críticas para los estudios literarios (II). Los estudios interculturales. MargaritaAlfaro (Filología Francesa, UAM) Sesión2: Retórica ydiscurso enla literatura general y comparada -Nuevas perspectivas en literatura comparada: el análisis interdiscursivo y la crítica transferencial.Tomás Albaladejo (Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, UAM). -Retórica de la comunicación académica: teoría de la literatura y literatura comparada. Amelia Fernández (Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, UAM) Sesión3: La redacción de trabajos académicos enlos estudios literarios ‐La redacción de trabajos académicos (I): artículos científicos. Julia Salmerón (Filología Inglesa, UAM) ‐La redacción de trabajos académicos (II): proyectos académicos en el currículum universitario. Rosario López (Filología Latina, UAM) Sesión4:Recursosbibliográficos e informáticos para los estudios literarios ‐Recursos bibliográficos en los estudios literarios. María Jesús Calderón (Biblioteca de Humanidades,UAM) ‐Recursos informáticos en los estudios literarios. Elena González‐Blanco (Filología Hispánica, UNED) Sesión5: Más allá deltexto: eldiálogo entre formatos enlos estudios literarios ‐La intermedialidad en los estudios literarios. Mercedes Aguirre Castro (Filología Griega, UCM) ‐La edición de textos académicos. LuisUnceta (Filología Clásica, UAM). Sesión6:Publicaciónde resultados y mundo laboral ‐Medios de difusión de resultados científicos en estudios literarios: revistas, libros, recursos online, etc. Alfonso Muñoz Corcuera (Teoría de la literatura y literatura comparada, UCM) ‐La entrada en el mundo laboral: becas y ayudas para la investigación en est
Correo electrónico:
Información adicional:
null null null

Doctorado en Filología Hispánica (Lingüística y Teoría Literaria)

Materias de especialidad:
Descripción:
Doctorado no escolarizado enfocado en investigación y realización de tesis. Para el ingreso se requiere una entrevista con la coordinación (con opción vía online). El doctorando, durante 3-5 años de la investigación, debe tomar 60 horas de seminarios de investigación a su elección en formato presencial u online. Concluye con la defensa de tesis Contacto: Dr. Antón Toursinov Correo e.: posgrado@ufm.edu
Correo electrónico:
Información adicional:
Dr. Antón Toursinov null 3-5 años

Formación inicial para profesores de Español como Lengua Extranjera

Materias de especialidad:
Descripción:
Curso de formación general en didáctica de español como lengua segunda o extranjera que cubre un primer estadio de desarrollo de la competencia docente. Está dirigido a personas interesadas en iniciarse profesionalmente en la enseñanza de español. Los participantes podrán dotarse de los conocimientos, habilidades, técnicas e instrumentos básicos necesarios para comenzar a desempeñar satisfactoriamente la actividad docente. Tiene una orientación eminentemente práctica y consta de unos seminarios en línea, de cinco días de talleres presenciales en Barcelona y de una semana de prácticas tutorizadas de observación y de enseñanza, que podrán realizarse en un centro del Instituto Cervantes en el extranjero o bien en un centro acreditado en España. Este curso está orientado al desarrollo de todas las competencias clave del profesorado. El curso se celebrará del 1 de marzo al 21 de octubre de 2016
Correo electrónico:
Información adicional:
Lídia Fernàndez Torrell null 8 meses