Colloque international «La Comedia espagnole du Siècle d'Or en France»

Materias de especialidad:
Descripción:
Fuente: http://www.fabula.org/.
Correo electrónico:
Información adicional:
Ponencias:José Manuel Losada Goya: «Molière et la 'Comedia'».Monica Pavesio: «Le rôle de la commedia dell'arte dans la réception française de la comedia au XVIIe siècle». Guiomar Hautcoeur Pérez-Espejo: «La comedia espagnole et l'évolution du roman français au XVIIe siècle».Sven Birkemeier: «La perspective du spectateur dans quelques adaptations de la Comedia par Jean Rotrou». Liliane Picciola: «Habillage français des graciosos et fabrication des gracieux».***Anne Teulade: «Le théâtre du double: la réception de la comedia de privado entre tragédie et tragi-comédie».Christophe Couderc: «L'adaptation de la Comedia et la question taxinomique».Farida Maria Höfer y Tuñón: «Influence du lieu de l'action sur les comédies à l'espagnole».Catherine Dumas: «Le traitement du voile et l'occultation de l'identité dans quelques comédies françaises adaptées de la Comedia».Francisco Guevara Quiel: «Boisrobert adaptateur de la Comedia». ***Sylvie Thuret: «Le théâtre espagnol de Lesage: la Comedia comme jardin cultivé en secret».Catherine Gaignard: «Histoire d'un titre 'non gardé': de Guardar y guardarse de Lope de Vega à la 'traduction' de Lesage, Don Félix de Mendoçe».Marc Vitse: «Don Fernand Centellas et don Diego de Luna, les faux astrologues de Thomas Corneille et de Pedro Calderón».Catherine Marchal-Weyl: «Calderón adapté par Scarron: les effets de la francisation sur la structure de la Comedia».Amelia Sanz Cabrerizo y Cristina Vinuesa: «Audaces de pensée et audaces sur scène: La dévotion à la croix de Calderón à Camus».***Maïté Coudert: «Hippolyte Lucas et le théâtre espagnol: le texte et la scène».Alexandra Oddo: «Adaptations et traductions françaises du théâtre espagnol du Siècle d'Or: la question de la restitution des formes proverbiales». Laura Alcoba: «Les traductions de Gil Vicente par Guy Lévis Mano».Más información:Christophe Couderc Correo electrónico: ccouderc@u-paris10.frLiliane Picciola Correo electrónico: lilian.picciola@orange.fr
País:

XIX Congreso de la Asociación Internacional de Literatura Femenina Hispánica (AILFH)

Materias de especialidad:
Información adicional:
Áreas temáticas* Diáspora y subjetividad nómade en los cruces de frontera.* Minoria y cuerpos migrantes* Posmemoria, infancia y exilio* Frontera, post-nación y memoria* Literatura y fronteras de género* Literaturas en marcha: re-pensando los cánones literarios nacionales y sus fronteras* Cuerpo marginal y memorias abjectas* Tecnología de la memoria* Performance de la memoria* Cine en las tensiones de la memoria y la posmemoria* Fronteras temporales* Fronteras disciplinarias y memorias* Género, sexualidad y fronteras* Las memorias de las fronteras étnicas y racialesFecha límite para el envío de propuestas: 10 de mayo de 2009.Más información:Página web de la AILFH.Correo electrónico: conferenciaalilcfh2009@flacso.org.ec
País:

IV Congreso Internacional «El exilio republicano de 1939 y la segunda generación»

Materias de especialidad:
Información adicional:
En esta ocasión, el Congreso pretender rendir homenaje a la llamada «Segunda Generación», la de los niños que tuvieron que abandonar el país en diferentes circunstancias como consecuencia de la guerra; ello implica que se dará prioridad a las ponencias y comunicaciones que se sitúen en ese ámbito, si bien no se excluye la presentación de comunicaciones sobre cualquier otro tema relativo a la literatura y la cultura de aquel exilio republicano. Se invita a todos los investigadores interesados, especialmente a los más jóvenes y a quienes ya estuvieron presentes en los anteriores coloquios. Los interesados deberán enviar antes del 14 de abril de 2009, junto a los datos y un currículum abreviado de su autor, el título de la comunicación y un breve resumen de la misma (alrededor de 30 líneas). Para el envío de propuestas o solicitar cualquier información adicional dirigirse a: GEXEL-IV Congreso ExilioDepartamento de Filología EspañolaFacultat de Filosofia y Lletres, Edificio BUniversitat Autònoma de BarcelonaE- 08193 Cerdanyola del Vallés (Barcelona) Correo electrónico: gr.exililiterari@uab.cat(asunto: IV Congreso).Dirección de Internet: http://www.gexel.es/
País:

3er. Foro de Lenguas de ANEP

Materias de especialidad:
Descripción:
Comité Organizador: Claudia Brovetto Graciela Bilat Gabriela Kaplán Ana María Radesca María Isabel Rodríguez Carmen Vaucheret Correo electrónico: forodelenguas3@gmail.com
Correo electrónico:
Información adicional:
Áreas temáticas:Lengua y contenido. Su integración en el aula de lengua.Certificación y acreditación en la enseñanza del español L1 y de lenguas extranjeras.Buenas prácticas en la enseñanza del español y las lenguas extranjeras.Enseñanza de lenguas extranjeras en Educación Primaria.Educación de personas sordas. Formación de docentes e intérpretes.Práctica docente e investigación. El docente reflexivo y el docente investigador.Didáctica de las lenguas extranjeras (método y post-método)Lectura y escritura como prácticas sociales.Plan Ceibal, nuevas tecnologías y enseñanza de lenguas.Lengua y cultura. Interacción e integración en el aula de lenguas extranjeras.Fecha límite para el envío de resúmenes: 30 de julio del 2010.
País:

XXVI Congreso de la Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural (SEPLN 10)

Materias de especialidad:
Descripción:
Contacto: Lidia Moreno Boronat (Universitat Politècnica de València) Natividad Prieto Sáez (Universitat Politècnica de València) Emilio Sanchís Arnal (Universitat Politècnica de València) Correo electrónico: sepln2010@dsic.upv.es
Correo electrónico:
Información adicional:
El congreso tendrá lugar dentro del marco del Congreso Español de Informática (CEDI 2010), dedicado a la investigación, desarrollo, innovación y enseñanza universitaria, dentro del ámbito de la ingeniería informática. Ponencias y comunicaciones (selección)Benno Stein: «Detection of text plagiarism and Wikipedia vandalism». Jacinto Mata Vázquez, Mariano Crespo Azcárate y Manuel Maña López: «Un método eficaz de indexación para la recuperación de imágenes en archivos en formato pdf». Jordi Atserias, Judith Domingo, Carlos Rodríguez y Teresa Suñol: «Automatic annotation of the catalan wikipedia: Exploring the semantic space via multiple NERC systems». Fernando Enríquez, José A. Troyano, Fermín Cruz y F. Javier Ortega: «La combinación de sistemas y el PLN». Daniel Cruz Cavalieri, Teodiano Freire Bastos Filho, Sira Elena Palazuelos Cagigas, Javier Macías Guarasa y José Luis Martín Sánchez: «Métodos de aprendizaje automático aplicados a la predicción de palabras para portugués de Brasil». ***A. Varona, M. Penagarikano, L. J. Rodríguez-Fuentes, M. Diez y G. Bordel: «Verification of the four Spanish official languages on TV show recordings». Marta Vila, Santiago González, M. Antònia Martí, Joaquím Llisterri y María Jesús Machuca: «ClInt: a bilingual spanish-satalan spoken corpus of clinical interviews». Montserrat Marimon: «The Tibidabo Treebank». Ricardo Sánchez-Sáez, Luis A. Leiva, Joan Andreu Sánchez y José Miguel Benedí: «Interactive predictive parsing framework for the spanish language». Luz Rello y Eduardo Basterrechea. «Onoma: un conjungador de verbos y neologismos verbales». ***L. Ortega, I. Galiano, L. F. Hurtado, E. Sanchís y E. Segarra: «Un método de aprendizaje semi-supervisado para la modelización semántica en comprensión del habla». Iñaki Alegria, Izaskun Etxeberria e Igor Leturia: «Errores ortográficos y de competencia en textos de la web en euskera».Iria da Cunha, Eric SanJuan, Juan-Manuel Torres-Moreno, Marina Lloberas, Irene Castellón: «DiSeg: Un segmentador discursivo automático para el español». Yoan Gutiérrez Vázquez, Antonio Fernández Orquín, Andrés Montoyo Guijarro y Sonia Vázquez Pérez: «Integración de recursos semánticos basados en WordNet». V. López, R. San-Segundo, R. Martín, J. M. Lucas y R. Barra-Chicote: «Estudio del tipo de alineamiento en un sistema de traducción estadística de castellano a Lengua de Signos Española (LSE)». ***Francisco Zamora-Martínez y María José Castro-Bleda: «Traducción automática basada en n-gramas conexionistas». Antonio Moreno Ortiz, Álvaro Pérez Pozo y Sergio Torres Sánchez: «Sentitext: análisis de sentimiento para el español». Iker Manterola, Arantza Diaz de Ilarraza, Koldo Gojenola y Kepa Sarasola: «Recursos en euskera para la herramienta NLTK para enseñanza de procesamiento del lenguaje natural». Carla Parra, Marta Villegas y Nuria Bel: «The Harvesting Day: una iniciativa para mejorar la visibilidad de los recursos lingüísticos».
País:

Carmen Martín Gaite 10 years on: revisiting her textual and visual legacy

Descripción:
Información y contacto Maria-José Blanco / Jessamy Harvey Corroe electrónico: gaiteconference2010@googlemail.com
Correo electrónico:
Información adicional:
Temas principales:Imágenes de América en la obra de Martín GaiteLa transformación de la obra escrita en visualLa interpretación del legado de la autoraLa relación entre la persona pública y privada de la autoraLa comparación de su literatura infantil con la de otras escritoras europeas
País:

Simposio Internacional «Independencia y Dependencia en América Latina, 200 años después»

Correo electrónico:
Información adicional:
El simposio estará organizado en torno a tres conferencias plenarias y a sesiones relacionadas con los siguientes temas:Pensamiento independiente. Historia, literatura, filosofía, narrativas y memorias sobre independencia.Lenguas independientes. Sobre el lenguaje como un proceso dinámico (cambios, contactos lingüísticos, negociaciones de normas y poder).Pueblos independientes. Sobre territorios y diversas formas de migración forzada y trata de personas, sobre nuevas y viejas formas de dependencia y subordinación (género, etnicidad, racismo y clases sociales).Independencias y dependencias. Sobre relaciones entre ex colonizadores y colonizados (procesos políticos, surgimiento de nuevas formas de dependencia, globalización y ciudadanía).Información y contacto:Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier (ISPLA)Stockholms UniversitetUniversitetsvägen 10 B10691 EstocolmoTeléfono: +46 8 16 20 00Fax: +46 8 15 85 78Correo electrónico: symposium2010@isp.su.se
País:

IV Congreso Internacional sobre Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos

Materias de especialidad:
Descripción:
Departamento de Filología Moderna Universidad de Alcalá C/ Trinidad 5 E-28801 Alcalá de Henares Teléfono: +34 91 885 53 47 / 44 41 Fax: +34 91 885 44 45 Correo electrónico: traduccion.sspp@uah.es / carmen.valero@uah.es
Información adicional:
Tema principal: «El futuro en el presente: Traducción e interpretación en losservicios públicos en un mundo INTERcoNEcTado».Áreas temáticas:TICS y Traducción e InterpretaciónInterpretación remotaComunicación intercultural y tecnologías: avance y aplicaciónLa figura del intérprete 'a distancia'La aplicación de las nuevas tecnologías a la traducción o interpretaciónFormación de traductores o intérpretes basada en nuevas tecnologíasInvestigación y puesta en práctica de soluciones interdisciplinarias para mejorar la calidad de la formación de traductores con nuevas tecnologíasAvances en la búsqueda de soluciones conjuntas entre instituciones públicas y educativasLas lenguas oficiales del congreso serán español e inglés. La fecha límite para el envío de resúmenes es el día 30 de noviembre de 2010.
País:

Second Conference Orientalisms and the Chinese Diaspora in the Americas

Materias de especialidad:
Descripción:
Más información: Ignacio López-Calvo World Cultures, University of California at Merced. P.O. Box 2039 Merced, CA 95344 Teléfono: +1 209 228 4595 Fax: +1 209 228 4007
Correo electrónico:
País:

Pedro Almodóvar: Ecos alemanes-ecos internacionales

Materias de especialidad:
Descripción:
Más información: Humboldt-Universität zu Berlin Philosophische Fakultät II Institut für Romanistik Unter den Linden 6 D-10099 Berlín Teléfono: +49 030 2093 5118 Fax: +49 030 2093 5119 Correo electrónico: carola.veit@romanistik.hu-berlin.de
Información adicional:
PonenciasDieter Ingenschay: «La obra fílmica de Pedro Almodóvar como desafío de la hispanística y de los estudios culturales».Hans-Jörg Neuschäfer: «Pathy Diphusa y los comienzos de Almodóvar».Ursula Link-Heer: «Norma y normalismo en la obra de Almodóvar».Isabel Maurer Queipo: «Pedro Almodóvar y los estereotipos (inter-)nacionales».Jean Claude Seguin: «Histoire du cinéma espagnol».Paul Julian Smith: «Aspectos internacionales de Volver».Francisco A. Zurián: «La representación de identidad de género en Almodóvar».Bernhard Chappuzeau: «Trauma und Transgression bei Pedro Almodóvar und Rainer Werner Fassbinder. Gender-Memoria-Visum».Uta Felten: «Cuerpos transgresores: En torno a la estética de la transgresión en el cine de Perdo Almodóvar».
País: