Máster de Periodismo de Agencia EFE / Universidad Rey Juan Carlos
El curso, que incluye siete meses de formación teórica y seis de prácticas remuneradas en las oficinas de la Agencia en España y el exterior, está dirigido a graduados o titulados españoles, o de cualquier otro país, que hablen español y que quieran formarse en todos los formatos del periodismo de agencia.
Durante los siete primeros meses, los alumnos tienen la oportunidad de aprender, en clases y talleres, el estilo del periodismo de agencia y sus técnicas de elaboración y edición de noticias en texto, fotografía, audiovisual, multimedia y redes sociales, impartidos por profesionales de EFE y profesores de la universidad.
En la próxima edición habrá un nuevo módulo formativo sobre periodismo de datos y clases de oratoria.
Los últimos seis meses del Máster son prácticas remuneradas, realizadas en la Agencia EFE, tanto en la central de Madrid, como en sus delegaciones de España y el exterior.
En la 17ª edición, aún en marcha, los alumnos realizan sus prácticas en las delegaciones internacionales de Atenas, El Cairo, Jerusalén, Miami, Santiago de Chile, así como en distintas secciones de la sede central de EFE –Nacional, Cultura, Internacional, Economía, Televisión, Radio y EFE Estilo– y en la delegación de Málaga. Por primera vez, los alumnos de la 17ª edición realizaron visitas formativas: entre otros destinos, al Parlamento Europeo en Bruselas, a la Ciudad Deportiva del Real Madrid y al Hospital Ramón y Cajal.
El plazo de preinscripción para realizar la matrícula ha arrancado esta semana y estará abierto hasta el 30 de septiembre. El Máster comenzará el 2 de noviembre de 2017.
La información sobre el Máster, su programa y datos de matriculación está disponible en la web de la Escuela de Formación de la Agencia EFE (efeescuela.es) y de la Universidad Rey Juan Carlos (urjc.es), así como en el enlace.
Las consultas y aclaraciones pueden dirigirse a los correos: titulopropio.info@urjc.es; master@efe.es
Aprendizaje de ELE y discurso: el desarrollo de la competencia cultural
Objetivos específicos:
- Seleccionar contenidos adecuados para profundizar en el dominio de la lengua y la cultura.
- Diseñar tareas de enseñanza-aprendizaje de la cultura a través de los textos.
- Analizar prácticas sociales y culturales desde una perspectiva crítica.
- Desarrollar la competencia intercultural y crítica en el aula.
Diccionarios electrónicos: logros y retos para el siglo XXI
10.30 h. Beatriz Sánchez Cárdenas y Amelia Sanz Cabrerizo: «La lexicografía electrónica en los albores del siglo XXI».
12.00 h. Ignacio Bosque: «Los diccionarios en línea: qué contienen y qué podrían contener».
16.00 h. Taller: «Diccionarios electrónicos que soñamos». Modera: Amelia Sanz. Irene Gil Laforga: «Soluciones para el nuevo Diccionario de la Lengua Española (DLE): el tratamiento de las palabras gramaticales». Pamela Faber: «Cómo diseñar diccionarios desde una perspectiva cognitivista».
Martes, 18 de julio
10.00 h. Ana Fernández-Pampillón: «Utilización de estándares para los diccionarios electrónicos: cuáles y por qué».
12.00 h. Ondřej Matuška: «Electronic tools to interrogate the corpus: how to make your data talk».
16.00 h. Taller: «Diccionarios electrónicos: el futuro ya está aquí». Modera: Beatriz Sánchez Cárdenas. Ondřej Matuška: «Lexical computing. How to make the best out of your corpora».
Miércoles, 19 de julio
10.00 h. Ilan Kernerman: «Lexicography at the intersection of language data and knowledge».
12.00 h. Conferencia extraordinaria abierta a todos los participantes.
16.00 h. Taller: «Proyectos innovadores de nuevos diccionarios». Modera: Pilar León. Ilan Kernerman: «Working with editorial tools of K Dictionaries». Garbiñe Alkiza e Iker Manterola: «Estación de trabajo TermKate para la creación de diccionarios especializados».
Jueves, 20 de julio
10.00 h. María Auxiliadora Barrios: «El reto de diseñar un diccionario electrónico con las herramientas de la Teoría Sentido-Texto».
12.00 h. Miriam Buendía Castro y Arianne Reinmerink: «Nuevos desafíos en la construcción de diccionarios para traducir y cómo superarlos».
16.00 h. Taller: «Modelos teóricos en la práctica. Modera: María Auxiliadora Barrios. Antonio San Martín y Pilar León: «Construcción de una herramienta terminológica multilingüe y multidimensional para la traducción científico-técnica».
Viernes, 21 de julio
10.00 h. Fernando A. Navarro: «Cosnautas: plataforma comercial de recursos electrónicos en línea para la traducción biomédica».
12.00 h. Clausura y entrega de diplomas.
Psicología para profesores de idiomas
Objetivos:
- Presentar una visión general de la Psicología educativa.
- Examinar la influencia de los distintos enfoques psicológicos en la metodología de la enseñanza de idiomas.
La comunicación intercultural
Objetivos:
- Conocer qué entendemos por comunicación y su relación con el lenguaje.
- Reflexionar sobre qué entendemos por «interculturalidad».
- Acercamiento a algunas claves de la «comunicación intercultural».
La gramática cognitiva: el foco en la forma y en el procesamiento del input
Objetivos:
- Reflexionar sobre las distintas formas de instrucciones gramaticales.
- Acercarse a la metodología del modelo cognitivo-operativo y del tratamiento de input.
- Desarrollar y adaptar actividades según el principio de la descontextualización relativa y del foco en la forma.
La lectura en la clase de ELE: análisis y propuestas didácticas a partir de un abordaje discursivo
Objetivos:
Reflexionar sobre el trabajo de lectura en la clase de ELE.
- Analizar las propuestas didácticas de lectura en diferentes manuales de ELE.
- Adaptar y diseñar secuencias didácticas para trabajar la lectura en la clase.
- Contribuir a la tarea docente para que los profesores puedan ayudar a los alumnos a desarrollar la capacidad de lectura crítica y significativa.
Especialización y Maestría en Gramática del Español
Objetivos:
- Contribuir a la formación de investigadores en ciencias del lenguaje.
- Profundizar en los estudios de gramática del español.
- Especializar a los docentes en el análisis de la lengua orientado a la enseñanza del español.