XXXVIII Curso de Verano «Autorías, apropiaciones, desplazamientos. ¿Qué es (todavía) un autor?»

Descripción:
El Departamento de Literatura del Instituto de Profesores Artigas de Uruguay celebra este curso del 20 al 21 de febrero en Montevideo (Uruguay). El propósito de este curso es animar a los participantes a debatir y reflexionar en torno a las nociones de autoría, apropiación, adaptación,  intertextualidad, entre otras, desde distintas perspectivas: en el campo literario y en la tradición (sus desplazamientos, continuidades y rupturas).
Correo electrónico:
País:
Uruguay

Innovar en el aula de ELE con las TIC (2.ª edición)

Materias de especialidad:
Descripción:
El Instituto Cervantes y la Fundación General de la Universidad de La Rioja celebran este curso en línea del 17 de abril al 31 de mayo. Sus objetivos son reflexionar sobre los nuevos modelos de enseñanza y aprendizaje a través de las TIC; conocer las diversas posibilidades que ofrece la web para la enseñanza y el aprendizaje del español; utilizar y analizar recursos web para la clase de ELE y dotarse de las habilidades necesarias para el nuevo rol del docente a través de Internet. 

Estructura y contenidos:

Aprendizaje sin costuras
Prof. José Manuel Foncubierta Muriel

- La evolución de la docencia desde la óptica de los cambios tecnológicos
- De la web 1.0 a la web 2.0: principios pedagógicos
- Valores y convergencia entre la didáctica de segundas lenguas y la web 2.0
- De la actitud al desarrollo de conocimientos
- Investigación y didáctica desde la web 2.0

Metodologías y herramientas innovadoras para la docencia
Profa. Noelia Barbed Castrejón

- Nativos digitales: ¿Cómo son (o serán) nuestros alumnos?
- Actitud docente frente a las TICs
- Inteligencia colectiva y redes de aprendizaje
- Identidades docentes digitales
- Nuevo paradigma educativo

Proyecto final: Creación de materiales multidispositivo para la clase de español
Prof. José Manuel Foncubierta Muriel y Profa. Noelia Barbed Castrejón

- Uso de dispositivos móviles en la clase de español (mobile learning)
- Blended learning y Flipped Learning
- La gamificación en el aula de ELE
- Diseño de contenidos

Correo electrónico:
Información adicional:
Para inscribirse en este curso, es necesario cumplimentar el boletín de inscripción disponible en la página web. Este trámite no garantiza una reserva de plaza. Para que ésta sea efectiva es necesario que además, formalice su matrícula.

Importe de la matrícula: 300 euros
 
País:
España

Seminario «Introducción al ordenamiento jurídico español para traductores e intérpretes»

Materias de especialidad:
Descripción:
La Universidad San Jorge celebra este seminario el 24 de febrero, en Zaragoza (España), que podrá seguirse por streaming. Se trata del primer módulo del «II Curso de Derecho y Traducción» que, desde el grado en Traducción y Comunicación Intercultural de la Universidad San Jorge, se impartirá los días 24 de febrero, así como el 9 y 10 de marzo de 2018.

Tras asistir o visualizar las sesiones, los alumnos matriculados podrán rellenar un cuestionario para determinar si han asimilado los contenidos del curso y su grado de aprovechamiento, lo que permitirá que se les expida un certificado.

Las inscripciones pueden realizarse hasta el 16 de febrero a través del siguiente enlace: 
http://icuc2.usj.es/inscripcion/introduccion-al-ordenamiento-juridico-espanol-para-traductores-e-interpretes-modulo-1-ii.

 
Correo electrónico:
Información adicional:
Programa

9:15-9:30: Presentación del curso y entrega de materiales (Kenneth Jordan, Universidad San Jorge)

9:30-10:30: Derecho civil: el ordenamiento jurídico español en el campo civil – derecho de familia (divorcio) y de sucesiones (herencias y testamentos) – documentos: testamentos, particiones hereditarias, convenios de divorcio (Mª Cruz Lascorz, Universidad San Jorge)

10:30-11:30: Derecho penal: el ordenamiento jurídico español en el campo penal – teoría jurídica del delito, los delitos y las penas en el sistema penal español, el derecho procesal penal (Mª Elena Colás, Universidad San Jorge)

12:00-13:00: Derecho procesal: el proceso judicial, la estructura jurisdiccional y la organización judicial en España – documentos: sentencias, escritos, laudos arbitrales y resoluciones administrativas, etc. (Nuria Chueca, procuradora de los tribunales)

13:00-14:00: Derecho mercantil y derecho de sociedades: el ordenamiento jurídico español desde la rama mercantil, análisis de documentos mercantiles, estatutos sociales y el procedimiento concursal – documentos: estatutos de una sociedad, letras de cambio, contratos de compraventa y de arrendamiento, acuerdos entre empresas, pólizas de seguros, etc. (Vanessa Mastral, Universidad San Jorge).
País:
España

Curso de acreditación de examinadores DELE A1-A2

Materias de especialidad:
Descripción:
El Instituto Cervantes de Argel celebra este curso del 14 de febrero al 14 de marzo en línea. En él se estudiarán los siguientes contenidos:

- Introducción. Bloque común a los cuatro cursos en el que se explica el sistema DELE y su correspondencia con los niveles del MCER. Las actividades son también las mismas en los cuatro cursos. Únicamente el test de evaluación final varía de un curso a otro, pues se centra en los niveles del MCER del curso en cuestión.
- Unidades formativas específicas de cada examen (DELE A1, A2) 
- Estructura y análisis de las pruebas.
- Administración de las pruebas.
- Escalas de calificación de la prueba oral.
- Taller de ilustración.
- Taller de calificación.
Correo electrónico:
País:
Argelia

Seminario "Introducción al ordenamiento jurídico español para traductores e intérpretes" (por streaming)

Materias de especialidad:
Descripción:
El seminario "Introducción al ordenamiento jurídico español para traductores e intérpretes" constituye el primero módulo del II Curso de Derecho y Traducción que, desde el grado en Traducción y Comunicación Intercultural de la Universidad San Jorge, se ha organizado para los días 24 de febrero, y 9 y 10 de marzo (https://www.usj.es/estudios/cursos-cortos/derecho-traduccion).

Aunque el resto de módulos del curso requiere asistencia presencial, existe la posibilidad de matricularse únicamente a este primer módulo de "Introducción al ordenamiento jurídico español para traductores e intérpretes", que se celebrará el 24 de febrero y podrá seguirse por streaming.

Tras asistir/visualizar las sesiones, los alumnos matriculados podrán realizar un cuestionario para determinar si han asimilado los contenidos del curso y su grado de aprovechamiento, lo que permitirá que se les expida un certificado.

PROGRAMA:
9:15-9:30: Presentación del curso y entrega de materiales (Kenneth Jordan, Universidad San Jorge)
9:30-10:30: Derecho civil: el ordenamiento jurídico español en el campo civil – derecho de familia (divorcio) y de sucesiones (herencias y testamentos) – documentos: testamentos, particiones hereditarias, convenios de divorcio (Mª Cruz Lascorz, Universidad San Jorge)
10:30-11:30: Derecho penal: el ordenamiento jurídico español en el campo penal – teoría jurídica del delito, los delitos y las penas en el sistema penal español, el derecho procesal penal (Mª Elena Colás, Universidad San Jorge)
12:00-13:00: Derecho procesal: el proceso judicial, la estructura jurisdiccional y la organización judicial en España – documentos: sentencias, escritos, laudos arbitrales y resoluciones administrativas, etc. (Nuria Chueca, procuradora de los tribunales)
13:00-14:00: Derecho mercantil y derecho de sociedades: el ordenamiento jurídico español desde la rama mercantil, análisis de documentos mercantiles, estatutos sociales y el procedimiento concursal – documentos: estatutos de una sociedad, letras de cambio, contratos de compraventa y de arrendamiento, acuerdos entre empresas, pólizas de seguros, etc. (Vanessa Mastral, Universidad San Jorge)

Más información de todo el curso en: https://www.usj.es/estudios/cursos-cortos/derecho-traduccion.

El precio de matrícula de este primer módulo o seminario es de 60 euros (45 euros para estudiantes y socios de ASATI).

Las inscripciones pueden realizarse hasta el 16 de febrero a través del siguiente enlace: http://icuc2.usj.es/inscripcion/introduccion-al-ordenamiento-juridico-espanol-para-traductores-e-interpretes-modulo-1-ii.
Correo electrónico:
Red social 3:
Información adicional:
País:
España

Especialista universitario en aprendizaje digital para el aula de ELE

Descripción:
El Centro Universitario CIESE de la Fundación Comillas de la Universidad de Cantabria (España) celebra este curso en línea del 1 de marzo al 30 de abril de 2021. El plazo de matrícula permanecerá abierto hasta que se cubran las plazas. 

Este curso se dirige a aquellos profesores de ELE que quieren hacer de su clase de segundas lenguas un espacio eficaz de aprendizaje a través de las herramientas digitales. Los participantes aprenderán a usar entornos digitales educativos como Edmodo, plataformas de gamificación como Socrative o ClassDojo, recursos digitales para el storytelling digital como Storybird o Stripgenerator, entre otras plataformas de interacción en redes.

Todos los detalles, metodología e inscripción: https://www.fundacioncomillas.es/centro-universitario/estudios-universitarios/formacion-virtual/especialista-aprendizaje-digital-ele/. 

 


 
Correo electrónico:
País:
España

Curso para calificadores de pruebas de expresión e interacción escritas DELE

Descripción:
El programa de Cursos Internacionales de la Universidad de Salamanca (España) organiza este curso del 22 al 24 de enero en Salamanca (España). Su objetivo es formar a los participantes como calificadores expertos en la calificación de las pruebas escritas DELE.

Se proporcionará a los asistentes instrumentos y procedimientos para la calificación de las pruebas escritas DELE y de pruebas multinivel. Los participantes se familiarizán con los diferentes niveles del Marco común de referencia europeo y del Plan curricular del Instituto Cervantes y analizarán las diferentes pruebas escritas que conforman el conjunto de pruebas subjetivas del sistema DELE. Se realizarán diferentes actividades que lleven a la interiorización de los criterios de calificación y su aplicación a muestras escritas estandarizadas.

Con una duración de dos días, el curso constará de distintas sesiones teórico-prácticas de forma individual y en grupos, tareas de reflexión, de análisis y de calificación de muestras escritas DELE.

El plazo para el envío de solicitud de matrícula finaliza el 22 de enero de 2020.
Correo electrónico:
País:
España

Especialización en Enseñanza de ELE

Materias de especialidad:
Descripción:
Este curso, que se desarrollará durante seis meses a partir de febrero de 2018, propone la adquisición de una base teórica, de metodología didáctica y de unas técnicas que permitan al profesional de la enseñanza en segundas lenguas una mayor cualificación. Para ello se desarrollan cursos orientados a la adquisición de estos conocimientos en las diferentes áreas básicas que un especialista dedicado a la enseñanza de español como lengua segunda o extranjera debe dominar.

Programa
Módulo II: Métodos y enfoques de la enseñanza de español como lengua extranjera
Módulo III: La enseñanza de la lengua española
1. Enseñanza de la gramática
2. Enseñanza de la fonética
3. Enseñanza del léxico
Módulo IV: El desarrollo de las destrezas comunicativas
Módulo V: Análisis de manuales y materiales didácticos
Módulo VI: Enseñanza del español como segunda lengua y lengua extranjera a niños/as adolescentes y adultos
Módulo VII: Enseñanza del español lengua de especialidad

Inscripción: http://www.meleuah.es/otros-estudios-de-ele/especialista-en-ense%C3%B1anza-de-espa%C3%B1ol-como-lengua-extranjera/matriculaci%C3%B3n
Correo electrónico:
País:
España

Programa Curricular Individualizado

Descripción:
Con este programa, la Universidad de Salamanca proporciona al estudiante universitario extranjero con un alto dominio del idioma español la posibilidad de compartir clases con los estudiantes españoles inscritos en sus facultades y de recibir una certificación donde figurarán el número de créditos realizados y la calificación obtenida.
Correo electrónico:
País:
España

Cursos Internacionales de la Universidad de Salamanca

Materias de especialidad:
Descripción:
Se trata de un cursos de immersión lingüistica para aprender castellano y ampliar los recursos lingüísticos en el idioma de Cervantes. Se divide en 4 niveles: Inicial, Intermedio, Avanzado y Superior. Las clases de español se complementan con varias asignaturas opcionales donde el uso del español se trabaja en diferentes aspectos como la cultura española, la comunicación, el vocabulario, la conversación o la redacción. Los grupos son reducidos y dinámicos. Además el alumno podrá realizar otras actividades para conocer mejor la ciudad y las costumbres españolas. Este curso incluye: -Visitas a la ciudad entre las programadas - Asistencia a proyecciones de cine español - Seguro con coberturas médicas para el caso de enfermedad y accidente - Utilización de la red wifi de la Universidad de Salamanca - Utilización de las instalaciones deportivas - Acceso a las bibliotecas de la Universidad - Material didáctico - Certificado - Dos transcripts.
Correo electrónico:
Información adicional:
Todos los cursos de español de la Universidad de Salamanca se pueden encontrar en: https://cursosinternacionales.usal.es/es/cursos-de-espa%C3%B1ol-para-extranjeros
País:
España