Lexicología

Jornadas Internacionales: «El cocoliche y el lunfardo»

Descripción:
El Departamento de Humanidades y Arte de la Universidad Pedagógica Nacional (UNIPE), el Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas «Dr. Amado Alonso» de la Universidad de Buenos Aires (UBA) y Academia Porteña del Lunfardo celebran en este congreso del 2 al 3 de octubre en Buenos Aires (Argentina). El objeto de estas jornadas es proseguir con el estudio de estas variedades (un habla de transición, el cocoliche; un argot, el lunfardo) y de sus relaciones entre sí.

 
País:
Argentina

V Congresso Internazionale di Fraseologia e Paremiologia: «Lessicalizzazioni 'complesse'. Ricerche e teoresi»

Materias de especialidad:
Descripción:
La Associazione Italina di Fraseologia e Paremiologia, con la colaboración del Departamento de Ciencias Humanas de la Università degli Studi di Catania, celebra este encuentro del 26 al 29 de septiembre de 2018 en Catania (Italia). Entre sus objetivos está reunir a todos aquellos estudiosos que se ocupan de lexicalizaciones «complejas» (expresiones pluriverbales, expresiones idiomáticas, paremias y expresiones estereotipadas, fórmulas rutinarias, trabalenguas, etc.)  y reflexionar acerca de las propiedades semánticas y morfosintácticas de dichas expresiones, del grado de traducibilidad, de su componente cognitivo, de su representación lexicográfica y acerca de la relación que mantienen incluso con la realidad extralingüística.

Las líneas temáticas:

- Semántica, retórica y pragmática en los procesos de lexicalización
- De la yuxtaposición a las frases lexicalizadas
- Problemas de clasificación y límites tipológicos de lexicalizaciones “complejas”
- Lexicalizaciones “complejas”: la perspectiva neurolingüística y psicolingüística
- Lexicalizaciones “complejas” y traducción
- Lexicalizaciones “complejas” y didáctica
- Representación lexicográfica y de repertorio de lexicalizaciones “complejas”
- Lexicalizaciones “complejas” y nonsense
- Historia de la paremiología
- Paremias y geografía lingüística
- Paremias: tierra, mar, cielo, trabajo
- Arcaísmos en las paremias
Correo electrónico:
País:
Italia

Coloquio Internacional: «La lengua española como instrumento de comunicación cultural»

Descripción:
La Asociación Europea de Profesores de Español (AEPE) celebra este congreso del 3 al 5 de abril de 2018 en Marrakech (Marruecos). Se reflexionará sobre la lingüística española en Marruecos y el valor universal de géneros literarios como el cuento, el español como lengua de transmisión cultural y la función del Instituto Cervantes en el mundo,entre otros temas.

Programa (provisional)
Lunes 2:
18h: Recepción en el Instituto Cervantes, Avenida de Mohamed V, 114
20h: Vino de honor en el Hotel Diwane (19,30)
Martes 3:
9h: Apertura del congreso
10h: conferencia plenaria
11h: Comunicaciones
15h: Visita guiada por la ciudad
Miércoles, 4:
9h: Excursión al Atlas: aldeas bereberes, monte Toubkal, cooperativa de aceite de argán, el té de menta, pueblos en las montañas, cascadas y las aldeas, Gargantas de Moulay Brahim. Camellos.
Jueves, 5:
9h: Ponencias
12h: Mesa redonda: El español en el mundo
16h: Visita al palacio de la Bahía y al palacio El Badi.
Viernes, 6:
7h : Salida en autobús.
Jornada organizada en la Universidad de Agadir.
Tarde: visita a la ciudad
22h: hora prevista de llegada a Marrakech.
Sábado, 7:
10h: Conferencia de clausura y Clausura.
Entrega de diplomas.
13h: Comida Fin de Coloquio
Correo electrónico:
País:
Marruecos

II Jornadas internacionales: «Los sefardíes y sus textos»

Descripción:
El  Departamento de Lengua Española, Lingüística y Teoría de la Literatura de la Universidad de Sevilla celebra estas jornadas del 7 al 8 de marzo en Sevilla (España). Sus objetivos son estudiar la ingente producción textual sefardí, así como contribuir a la formación de los estudiantes de filología y a la divulgación de estas investigaciones.

El programa completo de las jornadas puede consultarse en este enlace: http://filologia.us.es/wp-content/uploads/2018/02/dipticojornadas2018.pdf 

Se ha solicitado el reconocimiento de 0,6 créditos ECTS para los alumnos que asistan al 80 % de las sesiones del programa. Se expedirá certificado de asistencia a los inscritos (inscripción gratuita).

Información e inscripción: cjalvarez@us.es 
Correo electrónico:
País:
España

II Congreso Internacional "Lenguas Turismo y Traducción"

Descripción:

La promoción y evolución del Turismo de finales del siglo XX y principios del siglo XXI resulta fundamental para comprender el marco del desarrollo económico, social y cultural de la sociedad contemporánea. Este contexto especializado se caracteriza por una interdisciplinariedad en donde la Lengua y la Comunicación son ejes vertebradores del mensaje, discurso y marca.

En un panorama de constante crecimiento, la calidad y promoción turísticas se afianzan por medio de inversiones meditadas que contemplan cuestiones novedosas como el respeto medioambiental, la polivalencia de complejos, estructuras y equipamientos o la transversalidad de las políticas turísticas por parte de las administraciones, con especial énfasis en las de carácter local en tanto que primeras receptoras del impacto turístico.

En este contexto, se plantea la celebración del II Congreso Internacional “Lenguas, Turismo y Traducción” (CILTT) los próximos jueves 18 y viernes 19 de octubre de 2018, en tanto que foro de debate científico e investigador sobre ideas, propuestas y avances que profundicen en el estudio de las convergencias y divergencias de las Lenguas y la Traductología en el Turismo. En esta edición, el Congreso se organizará en torno a las siguientes secciones:

  1. ESPACIOS – Sobre la diversidad, contrastes o evolución de los textos y contextos turísticos (guías de viajes, entornos museísticos o culturales, exposiciones…), literaturas de viajes e informaciones turísticas.
  2. ESTRATEGIAS – Sobre análisis, competencias, técnicas y recursos relacionados con la Traducción y la Interpretación en contextos turísticos.
  3. INTERFERENCIAS – Sobre lexicología, terminología y textología contrastivas, culturemas y cuestiones socioculturales.
  4. MARCA – Sobre marketing y promoción turística, campañas publicitarias, comunicación institucional, proyectos empresariales en relación con la lengua, la imagen y la publicidad.
  5. AULA – Sobre didáctica de lenguas para fines turísticos, didáctica de la traducción y de la interpretación, manuales especializados, docencia técnica superior o universitaria.16971

En esta segunda edición, nos complace comunicarles que la sede oficial del II CILTT será el Centro de Recepción del Visitantes (Junta de Andalucía y Excmo. Ayuntamiento de Córdoba), ubicado en un extraordinario enclave histórico, patrimonial y turístico junto al río Guadalquivir y a la Judería de Córdoba.

Información adicional:

Los interesados en participar como ponentes en el II Congreso Internacional “Lenguas, Turismo y Traducción” deberán remitir antes del lunes 17 de septiembre de 2018 a la dirección electrónica ciltt.comiteorganizador@gmail.com su propuesta de comunicación utilizando el siguiente formulario.

Se aceptaran contribuciones de 20 minutos de duración, que versen sobre cualquiera de los seis paneles temáticos anteriores, en especial aquellas que aborden el estudio de las líneas temáticas de las secciones del Congreso:

  • Espacios – Sobre la diversidad, contrastes o evolución de los textos y contextos turísticos (guías de viajes, entornos museísticos o culturales, exposiciones…), literaturas de viajes e informaciones turísticas.
  • Estrategias – Sobre análisis, competencias, técnicas y recursos relacionados con la Traducción y la Interpretación en contextos turísticos.
  • Interferencias – Sobre lexicología, terminología y textología contrastivas, culturemas y cuestiones socioculturales.
  • Marca – Sobre marketing y promoción turística, campañas publicitarias, comunicación institucional, proyectos empresariales en relación con la lengua, la imagen y la publicidad.
  • Aula – Sobre didáctica de lenguas para fines turísticos, didáctica de la traducción y de la interpretación, manuales especializados, docencia técnica superior o universitaria.

El Comité Organizador del Congreso comunicará hasta el martes 18 de septiembre la aceptación o denegación de las propuestas recibidas. Una vez aceptada la comunicación, se facilitará el número de cuenta bancaria en el que se deberá realizar el abono de la cuota de inscripción.

El abono de la tasa de inscripción incluye la publicación de las contribuciones que podrán ser redactadas en alemán, español, francés, inglés o italiano, siendo estos los idiomas en los que se podrán presentar las comunicaciones durante la celebración del Congreso.

CUOTAS DE INSCRIPCIÓN

Plazo y cuota de inscripción para PONENTES:

  • Cuota ordinaria (90€): desde el miércoles 19 al domingo 30 de septiembre de 2018.
  • Cuota extraordinaria (100€): a partir del lunes 1 hasta el miércoles 16 de octubre de 2018.

Plazo y cuota de inscripción para ASISTENTESAcceso libre y gratuito.

***

Las cuotas de inscripción deben ingresarse en la siguiente cuenta bancaria, cuya titular es la Universidad de Córdoba (UCO):

  • Entidad bancaria: Banco Santander Central Hispano
  • Número de cuenta: 0049 2420 31 2714626725
  • Código IBAN: ES77 0049 2420 31 2714626725
  • Código SWIFT: BSCHESMMXXX
  • Concepto: Nombre y apellidos del participante + CILTT 2018

*Envíe un correo electrónico a la dirección ciltt.comiteorganizador@gmail.com adjuntando copia PDF del resguardo de abono del pago de cuota en tiempo y forma.

País:
España
Añadir fotografía/imagen:

II Congreso Internacional Lenguas, Turismo y Traducción (CILTT)

Descripción:
La Universidad de Córdoba celebra este congreso del 17 al 18 de septiembre de 2018 en Córdoba (España). El objetivo es abrir un foro de debate científico sobre ideas, propuestas y avances que profundicen en el estudio de las convergencias y divergencias de las lenguas y la traductología en el turismo.

Secciones:
- Espacios: sobre la diversidad, contrastes o evolución de los textos y contextos turísticos (guías de viajes, entornos museísticos o culturales, exposiciones…), literaturas de viajes e informaciones turísticas.
- Estrategias: sobre análisis, competencias, técnicas y recursos relacionados con la traducción y la interpretación en contextos turísticos.
- Interferencias: sobre lexicología, terminología y textología contrastivas, culturemas y cuestiones socioculturales.
- Marca: sobre marketing y promoción turística, campañas publicitarias, comunicación institucional, proyectos empresariales en relación con la lengua, la imagen y la publicidad.
- Aula: sobre didáctica de lenguas para fines turísticos, didáctica de la traducción y de la interpretación, manuales especializados, docencia técnica superior o universitaria.
 
Correo electrónico:
Información adicional:
Plazo y cuota de inscripción para asistentes: Acceso libre y gratuito
País:
España

XV Congreso Internacional de Traducción, Texto e Interferencias: «La práctica de la traducción jurídica, literaturas traducidas y otras variedades traductológicas»

Materias de especialidad:
Descripción:

La Universidad de Córdoba celebra, del 4 al 6 de julio en Córdoba (España), este congreso que pretende ser en el año 2018 un foro relevante del mundo de los estudios de traducción. La convocatoria de este congreso está abierta a la comunidad científica en general, en especial a los especialistas que desarrollen su investigación en el campo de la traducción jurídica, de la literatura traducida, así como en otras variedades traductológicas. Por ello, concede prioridad a los trabajos que versen sobre traducción jurídica y sobre literatura traducida; de cualquier modo, estos temas no excluyen cualquier otro tipo de trabajos relacionados con el ámbito de los Estudios de Traducción.

Secciones:
- Traducción especializada: traducción jurídico-económica, traducción humanístico-literaria, traducción científico-técnica, traducción biosanitaria, traducción audiovisual, localización
- Terminología, lexicología y lexicografía
- Lenguas de especialidad
- Teoría e historia de la traducción
- Didáctica de la traducción
- Diccionarios, tesauros y glosarios
- Herramientas auxiliares para la traducción
- Interpretación en todas sus modalidades

Para la presentación de los resúmenes se debe cumplimentar el modelo de resumen y enviarlo a las direcciones de correo que figuran en el mismo. Una vez aceptado el resumen, deberá hacerse efectivo el pago y se deberá enviar una copia del justificante escaneada por correo electrónico a las direcciones lr1gapem@uco.es y lr2dials@uco.es, especificando el nombre de la persona inscrita y fecha de pago.

Correo electrónico:
País:
España

Congreso Internacional Hispanismo, Hispanidad y Lusofonía en África y en el Mundo

Descripción:
Este congreso, que se celebrará del 13 al 15 de junio de 2017, tiene como objetivo resaltar el impacto que han tenido el español y el portugués en África e incluso en algunas partes del mundo (Latinoamérica) para la conformación de las identidades tanto lingüísticas como culturales y literarias. Desde esta perspectiva, la lengua viene a funcionar como un vector de identificación y aun de identidades. Con el paso del tiempo, estas dos lenguas han ido suscitando pasiones e intereses hasta han llegado a ponerse en pie movimientos y agrupaciones con un trasfondo lingüístico y cultural: Hispanidad, Hispanismo, Lusofonía.

Las propuestas de contribución pueden escribirse sea en portugués, sea en español. También se admite el francés y el inglés como lenguas de trabajo. Cada contribuyente elegirá una perspectiva de análisis que le permite escrutar mejor su tema de estudio.

1. Perspectivas de investigación:
1.1. Didáctica
- Didáctica del español/didáctica del portugués
- Elaboración de los manuales de la didáctica del español/portugués.

1.2. Literatura
- Literatura hispanoafricana/española
- Literatura lusoafricana/lusófona
- Literatura hispanoamericana
- Literatura lusoamericana

1.3 Lingüística
- Discurso literario africano
- Discurso literario hispanoamericano
- Discurso literario español
- Discurso literario lusófono

Análisis del discurso, sociolingüística, lingüística textual, lingüística aplicada, semántica y lexicología, sintaxis, semiótica, etc.

1.4 Transdisciplinaridad
- Historia;
- Geografía;
- Antropología;
- Sociología;
- Economía;
- Derecho;
- Ciencias políticas;
- Diplomacia;
- Religión, etc.

Las propuestas de contribución se enviarán a las siguientes direcciones: piercamerun@yahoo.es, fotsotocher@gmail.com y justoliv3182@yahoo.com 
Correo electrónico:
País:
Camboya

VIII Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica

Materias de especialidad:
Descripción:
La Asociación Española de Estudios Lexicográficos (AELex) y Instituto Universitario de Lenguas Modernas Aplicadas (IULMA) celebra este congreso del 27 al 29 de junio de 2018 en Valencia (España). Su objetivo es seguir animando todos los debates en torno a cualquier cuestión lexicográfica de carácter teórico o práctico y, en esta ocasión de manera específica, con todos los aspectos relacionados con el ámbito de la lexicografía bilingüe.

La convocatoria está abierta tanto a los miembros de la Asociación Española de Estudios Lexicográficos (AELex) como a las personas interesadas en el estudio, uso o elaboración de diccionarios y al resto de especialistas de cualquier rama científica y de cualquier área lingüística interesados por el mundo de los diccionarios.
País:
España

I Coloquio de Cambio Lingüístico y Variación Lingüística (ICCLVL)

Descripción:
Este coloquio, que se celebrará del 21 al 23 de marzo de 2018, se concibe en el marco del Seminario Permanente de Cambio Lingüístico y Variación Lingüística, que ha integrado labores de investigación de estudiantes, tanto de licenciatura como de posgrado, y de especialistas de diversas universidades nacionales e internacionales. Su objetivo es ofrecer un espacio académico de encuentro, análisis y discusión en torno a investigaciones sobre la variación lingüística y el cambio lingüístico, bajo cualquiera de los enfoques teórico-metodológicos, y en cualquiera de las áreas disciplinarias de análisis o sus interfaces (fonética, fonología, morfología, sintaxis, semántica, pragmática, lexicología, lexicografía, lingüística histórica, sociolingüística, dialectología y análisis del discurso).

Los interesados en participar como ponentes deberán enviar su propuesta de comunicación o de mesa redonda (de tres o cuatro ponencias) a la dirección de correo electrónico seminariocambioyvariacion@gmail.com. Cada una de las propuestas será dictaminada de forma anónima por un comité científico de especialistas.
Información adicional:
Normas para el envío de resúmenes:
- Los resúmenes no deben superar las 300 palabras, más referencias bibliográficas.
- Deben enviarse en formato Word, con los cuatro márgenes de 2.5 cm y tipo de letra Times New Roman, tamaño 12, interlineado simple.
- Los nombres de los archivos deberán contener el nombre y apellido(s) del autor.
- El texto del resumen deberá presentar: i) título del trabajo, ii) descripción del problema, iii) objetivos, iv) descripción del corpus o datos que se analizan, v) metodología. Además, de tres a cuatro palabras clave.
- Podrá incluir un máximo de cinco referencias bibliográficas.

El cuerpo del mensaje del correo electrónico deberá proporcionar la siguiente información:
- Título del resumen
- Áreas disciplinarias en que ubica el resumen (indicar una o dos áreas)
- Nombre completo del autor o autores (hasta tres participantes) de la propuesta de ponencia
- Institución de adscripción y estatus institucional (tesista de licenciatura, estudiante de posgrado, profesor, investigador)
- País de procedencia
- Dirección de correo electrónico
- Número telefónico, dirección postal institucional y dirección postal personal
País:
México