[Finalizada] VIII Coloquio lucentino. «La traducción de las referencias/referentes culturales: transversalidad y nuevas tendencias»

Convocante:
Universidad de Alicante
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2022-09-02
Descripción:
La Universidad de Alicante invita a participar en este congreso que se celebra del 2 al 4 de noviembre de 2022 en San Vicente del Raspeig, Alicante. Si la situación sanitaria no lo permite se celebrará virtualmente. El plazo de envío de resúmenes finaliza el 2 de septiembre de 2022.

Todos los resúmenes tendrán un máximo de 400 palabras y deberán enviarse a la dirección coloquiolucentino8@gmail.com indicando el título, título en inglés, nombre del autor/a, organismo, correo electrónico, tipo de comunicación (oral o póster) y 5 palabras clave.

El coloquio se marca como principales objetivos:
1. Debatir sobre la traducción de las diferentes clases de referentes culturales y del tratamiento que reciben en los diversos tipos de traducciones en base a las limitaciones subyacentes a sus características y a aquellas espaciales y temporales;
2. Analizar en profundidad, desde una óptica de transversalidad, la amplitud casi inabarcable de sus denominaciones. El análisis de esas soluciones servirá para poner en evidencia el papel del traductor en el proceso traductológico. Dicho rol podrá ser neutro o por el contrario activo en un proceso de intervención-manipulación.
3. Analizar y debatir el fenómeno de globalización cultural frente a la tradición cultural occidental influenciada por el legado clásico-bíblico.

Los grandes ejes que se desean tratar en el marco de este coloquio son los siguientes:
-Traducción, cultura e ideología a través de los tiempos.
-La traducción de referentes culturales.
-Traducción de Unidades Fraseológicas.
-Fraseología, diccionarios electrónicos y referentes culturales.
-La traducción del humor basado en referentes culturales.
-La traducción de los referentes culturales en TAV.
-El tratamiento de los referentes culturales en Interpretación
-Interpretación social y los referentes culturales.
-Traducción transversal de los referentes culturales.
-Referentes culturales y su traducción en los estudios de género.
-Traducción y mediación cultural.
-Enseñanza, adquisición de la competencia cultural en los Estudios de Traducción.
-La traducción de referentes culturales comunes y divergentes.
-Referentes culturales, su tratamiento en las nuevas tecnologías de la traducción y en la traducción automática.
-Transcreación, referentes culturales y traducción.
-Competencia cultural.

Se otorgará un premio a la mejor comunicación/poster presentado por doctorandos y jóvenes investigadores. Más información en la página web.
País:
Dirección postal completa:
Carretera San Vicente del Raspeig s/n 03690 San Vicente del Raspeig, Alicante (España)
Teléfono 1:
96 590 3400
Fax:
96 590 3464
Correo electrónico:

[Finalizada] Plaza de Part-time Lecturer in Modern Languages & Literatures (Mount Allison University)

Convocante:
Department of Modern Languages and Literatures, Mount Allison University
Tipo de convocatoria:
Ofertas de empleo
Fecha límite de solicitud:
2022-04-25
Descripción:
El Department of Modern Languages and Literatures, Mount Allison University, oferta esta plaza de profesor. La fecha límite de envío de las candidaturas se fija para el 25 de abril de 2022.
Las personas interesadas deben tener un doctorado en Estudios Hispánicos o título equivalente y enviar un `currículum vitae´ y una carta que describa su experiencia para el puesto y su metodología al impartir el curso. También deben enviar una propuesta de plan para garantizar que el curso se imparta a través del prisma de la cultura visual y material.
Se deben enviar dos cartas de recomendación que valoren la experiencia del solicitante directamente a:
Dra. Lauren Beck (mll@mta.ca), presidenta del Comité de Selección y profesora de Estudios Hispánicos del Departamento de Lenguas y Literaturas Modernas, Universidad de Mount Allison.
País:
Dirección postal completa:
Universidad Mount Allison, Sackville , Nuevo Brunswick, Canadá E4L 1E4
Correo electrónico:

Lenguajes escénicos: Teatro

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Descripción:
El Grupo de Investigación Lenguajes escénicos: Teatro, Cód: N° 08.F2.13, de la Dirección de Investigación de la Universidad de Concepción y de los Programas de Postgrado en Literatura de la Universidad de Concepción, se origina en el año 2008.
El Grupo de Investigación está integrado por estudiantes del Programa de Doctorado en Literatura Latinoamericana y del Programa de Magíster en Literaturas Hispánicas; además de estudiantes de pregrado de las carreras de Pedagogía en Español y Licenciatura en Arte.
Coordinadora Dra.
Patricia Henríquez Puentes
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universidad de Concepción, Chile
Año de fundación:
01-01-2008
País:
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:
Dirección postal completa:
Dirección de Investigación de la Universidad de Concepción y de los Programas de Postgrado en Literatura de la Universidad de Concepción (Chile)

[Finalizada] 452ºF. Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, número 28 (2023)

Convocante:
Universidad de Barcelona
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2022-07-31
Descripción:
`452ºF. Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada´ de la Universidad de Barcelona invita a participar en este número especial «Cultura populista: respuestas literarias y cinematográficas al populismo desde una perspectiva global», coordinado por María Pape (Universidade de São Paulo, Brasil). La fecha límite de envío de las propuestas finaliza el 31 de julio de 2022.

Temas propuestos:
-La parte de la cultura en el desarrollo de los movimientos populistas
-Reflexiones estéticas e intervenciones sobre el populismo
-Modos de polarización social, política y cultural
-La definición de identidades políticas en el populismo
-Narrativas del Pueblo
-La relación entre el líder populista y el electorado
-Cuestiones de género y orientación sexual en los movimientos populistas
-Cuestiones raciales en el populismo
-El populismo y las formas de lo común
-El populismo con sus afectos y emociones.

Consulten las normas de la revista:
http://revistes.ub.edu/index.php/452f/about/submissions#authorGuidelines
Envíos en línea:
http://revistes.ub.edu/index.php/452f/about/submissions#onlineSubmissions
País:
Dirección postal completa:
Universidad de Barcelona (España)
Correo electrónico:

Nueva historia del cine español

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Descripción:
Nueva historia del cine español tiene como objetivo cambiar la orientación de los estudios de la historia del cine español. Es un proyecto de la universidad de Exeter, que cuestiona el uso excesivo de etiquetas como `arte´ o cine `popular´ y propone el `middlebrow´ como una nueva forma de acercarse al cine español. En primer lugar, argumenta a favor de la existencia del `cine de cultura media´ en español y sugiere que las películas de cultura de la clase media han sido fundamentales para el desarrollo de la historia del cine español.
Este nuevo enfoque ilumina las conexiones entre una serie de tendencias en el cine español desde la década de los sesenta del siglo XX hasta la actualidad. Así, el llamado cine de la `Tercera Vía´ de la década de los setenta, las adaptaciones literarias subvencionadas por el Estado conocidas colectivamente como películas de `Miró´ en la década de 1980, cine `patrimonial´ de la década de 1990, o de `autores populares´, como Pedro Almodóvar, de las décadas de 1990 y 2000, son todos considerados como ejemplos del un cine `mediocre´ español.
Este proyecto es liderado por la profesora Sally Faulknerl; está financiado por AHRC y es parte de una investigación sobre cultura visual  (https://humanities.exeter.ac.uk/arthistory/research/about/).
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Exeter University
País:
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:

Proyecto Transatlántico

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Descripción:
El Proyecto Transatlántico de Brown University es una iniciativa académica dedicada a la investigación, la docencia y los coloquios sobre la historia cultural e intelectual del intercambio, el diálogo y los debates entre España y las Américas. Con sede en el Departamento de Estudios Hispánicos de Brown University, el Proyecto Transatlántico también atrae a profesores y estudiantes graduados de Literatura Comparada, Inglés, Portugués y Estudios Brasileños, Francés y Ciencias Sociales.
Este proyecto incluye profesores interesados ​​de Dartmouth College, Harvard, Boston U., Yale, NYU y a colegas de otras universidades y centros de investigación estadounidenses, europeos y latinoamericanos.

El Proyecto comenzó en 1995 con una serie de coloquios con colegas de la Universidad de Cambridge. En Brown se han realizado seis congresos internacionales bianuales y se han organizado otros congresos en universidades de La Habana, Puerto Rico, Madrid y Lima.
Consulten las actividades del grupo https://www.brown.edu/academics/hispanic-studies/transatlantic-project-0/past-programs
Contacto
Correo e.: Hispanic_Studies@brown.edu
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Brown University
Año de fundación:
01-01-1995
País:
Estado:
Rhode Island
Dirección postal completa:
Estudios Hispánicos, Universidad de Brown, Box 1961, Providence, RI 02912 (EE: UU.)

Revista Latina de Comunicación Social, número 80 (2022)

Descripción:
`Revista Latina de Comunicación Social´, revista de la editorial Historia de los Sistemas Informativos (HISIN) presenta en este número el especial «Mapa de los grupos de investigación en comunicación en España» a cargo de Gloria Gómez-Escalonilla, Carmen Caffarel-Serra con, entre otros, los siguientes artículos:

-Conceptualización de la competencia mediática como una `competencia aumentada´, Viera Kačinová , María Rosario Sádaba Chalezquer
-Calidad web en medios digitales: revisión bibliográfica sobre métodos e indicadores de evaluación general y atributos de confianza, Alejandro Morales-Vargas, Rafael Pedraza-Jiménez, Lluís Codina
-La comunicación online del Cambio Climático en España, Gemma Teso Alonso, Carlos Lozano Ascencio
-Aplicación del Proceso Analítico Jerárquico en la comunicación digital de los organismos públicos durante la pandemia de la COVID-19, Eva Matarín Rodríguez-Peral, Tomás Gómez Franco, Almudena García Manso
-Hacia un nuevo canon televisivo: La historia reciente de la ficción española creada para el VOD (2016-2020), Tatiana Hidalgo Marí, Jesús Segarra-Saavedra, Patricia Palomares-Sánchez
119-134
-Innovación editorial en redes sociales de los verificadores hispanos de la #CoronavirusFactCheck Alliance: contenidos y visión de sus responsables, María Sánchez González, Hada M. Sánchez Gonzales , Javier Martos.
Correo electrónico:
Ciudad:
Madrid
País:

[Finalizada] XXIII Congreso de la Asociación Alemana de Hispanistas. Sección: Autoría en entornos digitales

Convocante:
Universidad de Graz; Asociación Alemana de Hispanistas
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2022-08-31
Descripción:
La Universidad de Graz invita a participar en la sección «Autoría en entornos digitales» a desarrollar en este congreso, que se celebra del 22 al 25 de febrero de 2022 en Graz, Austria. El objetivo de esta sección es debatir las múltiples encrucijadas entre el entorno digital y la autoría literaria, y reflexionar sobre los conceptos de (no-/hiper-)autoría (colectiva) que surgen, se transforman y desaparecen en estos entornos y desafían las nociones tradicionales de autoría.

Se abordarán temáticas sobre las redes sociales y otros entornos digitales, que suponen un cambio cultural en la manera de relacionarnos y comprendernos como sujetos de la llamada era posdigital. Se tiene en cuenta que para la literatura, los procesos de apropiación, de transformación y de renovación de las tradiciones literarias suponen formas nuevas de producción, distribución y recepción que desafían los conceptos tradicionales de la autoría y la creatividad.
Posibles líneas de investigación:
-Puestas en escenas autoriales: imagen de autorx, iconografía,…
-Intersecciones entre género, sexualidad, cuerpo y autoría en el entorno digital
-La tecnología como autor/a
-Procesos de inclusión/exclusión y formación de grupos literarios
-Géneros literarios y poéticas digitales
-Booktubers y otrxs `wreaders´(lectorxs-autorxs).
Se invita a hispanistas de todo el mundo a enviar sus propuestas de comunicación (título, resumen de máx. 400 palabras, breve bibliografía, 5 palabras clave) para participar en la sección a través de la plataforma `ConfTool´antes del 31 de agosto de 2022:
https://hispanistentag-2023.uni-graz.at/es/inscripcion/
Coordinadoras de la sección: Eleonore Zapf y Gabriele Hassler (Universidad de Innsbruck)<br />
Correo e.: eleonore.zapf@uibk.ac.at; gabriele.hassler@uibk.ac.at.
País:
Dirección postal completa:
Universidad de Graz, Edificio ReSoWi, Universitätsstraße 15, 8010 Graz, Austria

Traducción, Traducción Audiovisual y Accesibilidad Lingüística (TRADAVAL)

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Descripción:
Grupo de Investigación sobre traducción, en general, traducción audiovisual (TAV), en particular, y accesibilidad lingüística (subtitulado para sordos, audio descripción para ciegos, Lengua de Signos Española-LSE), y con la intención de incluir en un futuro cercano a profesionales de otros departamentos de lenguas de la Facultad de Filología de la UCM y con profesionales de la Lengua de Signos Española que actualmente trabajan en el CSIM de la UCM. El equipo lo forman investigadores en el campo de la Traducción, la Traducción Audiovisual y la Accesibilidad Lingüística, la mayoría de los cuales llevan trabajando juntos en varios proyectos de investigación nacionales e internacionales y en proyectos de innovación docente de la UCM desde hace varios años.

Director: Juan Pedro Rica Peromingo
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universidad Complutense Madrid
País:
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:

Traducción audiovisual didáctica (TRADIT)

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Descripción:
Líneas de investigación principales:
-Traducción audiovisual
-Accesibilidad en los medios
-Aprendizaje de lenguas

Coordinadora: Noa Talaván Zanón

Más información sobre publicaciones, eventos, recursos y seminarios y congresos en la página web.
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED)
País:
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación: