[Finalizada] Caracol, número 21 (2020)

Convocante:
Alessandro Mistrorigo
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2020-07-01
Descripción:
`Caracol´, revista de estudios literarios de la Facultad de Lenguas Modernas de la Universidad de São Paulo, Brasil, invita a participar en este número en el monográfico «Mapas de la poesía hispánica de los últimos 30 años (1990 –2020)». El plazo para el envío de propuestas finaliza el 1 de julio de 2020.

Pueden consultar las bases en esta página: http://www.revistas.usp.br/caracol/announcement/view/889
Los artículos se tienen que enviar a través de la página wed de la revista: http://www.revistas.usp.br/caracol
Información y las normas editoriales aquí: http://www.revistas.usp.br/caracol/about/submissions#onlineSubmissions.
País:
Dirección postal completa:
Área de Lengua Española y Literaturas Española e Hispanoamericana del Departamento de Letras Modernas de la Facultad de Filosofía, Letras y Ciencias Humanas de la Universidad de São Paulo Av. Prof. Luciano Gualberto, 298-460 - Butantã, São Paulo - SP, 05508-010 (Brasil)
Correo electrónico:
Página de internet:

[Finalizada] II Congreso Internacional de Traducción e Interpretación de Lenguas Ibéricas (en línea)

Convocante:
Área de Teoría y Práctica de Traducción e Interpretación; Departamento de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos (Universidad de Varsovia)
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2020-06-30
Descripción:
El Área de Teoría y Práctica de Traducción e Interpretación del Departamento de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos de la Universidad de Varsovia invita a participar en este congreso que se celebra del 19 al 20 de noviembre de 2020 en Varsovia (Polonia). El plazo para el envío de propuestas termina el 30 de junio de 2020 y para participar ponencia, hasta el 15 de noviembre de 2020. 

Su objetivo es integrar a los investigadores de todo el mundo que se dediquen a los estudios de traducción e interpretación de lenguas ibéricas o que quieran compartir sus experiencias profesionales relacionadas con el trabajo de traductores o intérpretes de dichas lenguas.

El congreso brindará especial atención a las temáticas vinculadas a los nuevos enfoques de Traducción e Interpretación. Se admitirán ponencias sobre distintos aspectos y problemas de traducción e interpretación de y a las lenguas española, portuguesa, catalana, gallega y judeoespañola escritas en alguno de estos idiomas o en inglés. Las materias de especialidad son las siguientes: Traducción especializada, Lingüística aplicada a la traducción, Traducción literaria y poética, Traducción y cultura, Traducción intersemiótica, Traducción audiovisual, Traducción automática, Interpretación: problemas, retos, soluciones, Didáctica de la traducción e interpretación, Presentación de proyectos de investigación en realización dedicados a la traducción e interpretación de lenguas ibéricas, Localización de las páginas web, Traducción e interpretación en servicios públicos, Traducción y judeoespañol

Para más información, puede consultar el siguiente enlace: ​https://sites.google.com/site/congresotransiberica/presentacion-apresentacao. 
País:
Dirección postal completa:
Pracownia Teorii i Praktyki Przekładu, Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich, Uniwersytet Warszawski Wydział Neofilologii, ul. Krakowskie Przedmieście 26/28, 00-032 Warszawa (Polonia)
Correo electrónico:

[Finalizada] Tutor para Máster de Enseñanza de Idiomas (Universitat Oberta de Catalunya)

Convocante:
Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
Tipo de convocatoria:
Ofertas de empleo
Fecha límite de solicitud:
2020-04-30
Descripción:
La Universitat Oberta de Catalunya (UOC) ofrecen esta plaza de tutor para trabajar en línea. El plazo para el envío de solicitudes es el 30 de abril de 2020. 

Se necesita experiencia en la enseñanza de lenguas y un máster relacionado con la enseñanza de español, lingüística aplicada y enseñanza de lenguas asistida por ordenador. La lengua de trabajo es el inglés aunque también se utiliza el español y el catalán. 

Para solicitar el trabajo, es necesario registrarse en la sección de 'Candidatos' para subir los documentos necesarios: https://www.uoc.edu/opencms_colaboradors/opencms/EN/treballa/_events/registre.html. 
 
País:
Dirección postal completa:
Universitat Oberta de Catalunya (UOC), Rambla del Poblenou, 156, 08018 Barcelona (España)
Correo electrónico:
Contacto disponible en su página web

London School of Economics & Political Science, Cañada Blanch Centre for Contemporary Spanish Studies

Universidad/Centro de investigación:
Cañada Blanch Centre for Contemporary Spanish Studies
Tipo de departamento:
investigacion
Dirección postal completa:
Cañada Blanch Centre for Contemporary Spanish Studies, London School of Economics and Political Science, Clement's Inn, Tower 2, room 5.02, London WC2A 2AE (Reino Unido)
País:
Teléfono 1:
+44 (0)20 7955 6119
Teléfono 2:
+44 (0)20 7955 6058
Correo electrónico:
Publicaciones:
Cañada Blanch Centre for Contemporary Spanish Studies realiza publicaciones de investigaciones y libros editados por el profesor Paul Preston. Las publicaciones pueden consultarse en el siguiente enlace: http://www.lse.ac.uk/canada-blanch/publications. 
Información adicional:
El centro fue creado como parte del acuerdo firmado por la Fundación Cultural Anglo-Española (Fundador Vicente Cañada Blanch) y la Escuela de Economía y Ciencia Política de Londres en 1993. Al año siguiente, la LSE nombró a Paul Preston, Profesor de Contemporáneo Príncipe de Asturias Estudios españoles, como Director del Centro, cargo que ocupó desde entonces. El objetivo principal es promover la investigación y la enseñanza sobre la historia contemporánea, economía, política social, política, sociología y cultura de España y sus regiones autónomas, en particular el País Vasco, Cataluña, Galicia y Valencia. El centro posee una biblioteca y recursos de archivo para especialistas que investigan la España contemporánea. Su personal permanente y visitante tiene experiencia en la historia, política, economía y política social de España. Un equipo de académicos tanto doctorales como postdoctorales tiene su sede en el Centro. 

Entre sus objetivos, el centro trabaja para difundir y fomentar el conocimiento de la España contemporánea; proporcionar un foro para el desarrollo y la participación intelectual de académicos, responsables políticos y líderes empresariales británicos y españoles; organizar un programa de seminarios periódicos sobre la España contemporánea, sus nacionalidades y regiones, así como su relación con Europa, el Mediterráneo y América Latina; y continuar expandiendo la biblioteca y los archivos documentales que están disponibles para los investigadores. Además, busca patrocinar la publicación de libros sobre España contemporánea por editores británicos y españoles; alentar la publicación de artículos y otras investigaciones sobre las áreas temáticas cubiertas por el Centro; invitar y proporcionar instalaciones para investigadores visitantes; y finalmente colaborar con centros de investigación españoles y otros europeos en proyectos compatibles con los objetivos del Centro.

Llengua i literatura, número 30 (2020)

Descripción:
`Llengua i Literatura´, revista anual de la Societat Catalana de Llengua i literatura, filial del Instituto de Estudios Catalanes, presenta en este número, entre otros, los siguientes artículos:

- Aportació del teatre costumista i de la premsa satírica del segle XIX a la història del lèxic català. Rafael Maria Liern, Joaquim Martí Mestre
- Això és típic teu. L’expansió dels possessius com a forma de genitiu dels pronoms personals, Xavier Rull i Muruzàbal
- La Gramàtica essencial de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans: característiques i aportacions, Maria Josep Cuenca Ordinyana
- L’incunable fantasma del Llibre del coc de mestre Robert (Toledo, 1477), Joan Santanach
- Shakespeare en Josep Palau i Fabre, Jordi Malé i Pegueroles.
Correo electrónico:
Contacto disponible en su página web
Ciudad:
Barcelona
País:

Universidad Nacional Autónoma de México, Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción

Universidad/Centro de investigación:
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción
Tipo de departamento:
universitario
Dirección postal completa:
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, Universidad Nacional Autónoma de México, Circuito Interior, entre las facultades de Ingeniería y Química, Ciudad Universitaria s/n, Universidad Nacional Autónoma de México, Coyoacán - Ciudad de México (México)
País:
Correo electrónico:
Página de Internet:
Publicaciones:
La Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción cuenta con las siguientes publicaciones: 
- Estudios de Lingüística Aplicada (ELA): https://ela.enallt.unam.mx/index.php/ela 
- Boletín de la ENALLT: http://enallt.unam.mx/boletin/ 
- Lingualia boletín de alumnos: http://enallt.unam.mx/index.php?categoria=5#
- Lenguas en Aprendizaje Autodirigido (LEAA): http://cad.cele.unam.mx/leaa/
- Synergies Mexique: https://gerflint.fr/synergies-mexique
Información adicional:
La Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) es un centro de enseñanza de las lenguas extranjeras, formación docente, traducción, investigación y extensión académica. Imparte el posgrado en Lingüística Aplicada, la especialización en la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera a Distancia, diplomados, cursos presenciales y en línea; organiza coloquios, conferencias, encuentros culturales de los países hablantes de las lenguas que forman parte de su oferta educativa: 16 extranjeras (alemán, árabe, catalán, chino, coreano, francés, griego moderno, hebreo, inglés, italiano, japonés, portugués, rumano, ruso, sueco, vasco) y una nacional: náhuatl. Se imparten estudios de grado de Lingüística Aplicada y Traducción y posgrado en Lingüística Aplicada y Especialización en la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera. 

[Finalizada] Plaza de investigador asistente para Seminario de Filología Románica (Georg-August-Universität Göttingen)

Convocante:
Seminar für Romanische Philologie, Georg-August-Universität Göttingen
Tipo de convocatoria:
Ofertas de empleo
Fecha límite de solicitud:
2020-04-21
Descripción:
El Seminario de Filología Románica de la Georg-August-Universität Göttingen (Alemania) oferta una plaza de investigador para el proyecto `Una lista de sinónimos médico-botánicos del siglo XV en caracteres hebreos del centro de Italia` financiado por La Fundación Alemana de Investigación (DFG) para empezar a trabajar en julio de 2020. El plazo para el envío de solicitudes finaliza el 21 de abril de 2020.

Se precisa un máster en Filología Románica y/o Medieval con especialización en lexicología histórica, terminología especializada o de contacto lingüístico. Se requieren, además, conocimientos relevantes de latín, inglés y de al menos una lengua románica (con un nivel mínimo de B2), en francés, occitano o catalán. La familiaridad con las etapas medievales de las lenguas romances y el conocimiento de la gramática histórica son deseables. La disposición del solicitante para adquirir de forma independiente una competencia básica de hebreo, paleografía y práctica de edición académica se considerará una ventaja.

Entre las responsabilidades, se incluye la participación en el proyecto mencionado anteriormente (en un equipo de cuatro empleados y tres gerentes de proyecto), en particular, la edición y el análisis del antiguo vocabulario médico del occitano y el latín central contenido en la lista relevante de sinónimos y manuscritos comparativos correspondientes (todo en hebreo); la preparación de bocetos para el material de la palabra encontrada en inglés, así como la alimentación de los términos individuales en una base de datos basada en XML. Se asume la voluntad de participar en conferencias especializadas y organizar eventos científicos. Además, es deseable elegir su propio tema de investigación para la creación de una calificación en el contexto más cercano o más amplio del proyecto.

Documentos:
- curriculum vitae
- carta de presentación
- publicaciones relevantes

Se deberán enviar al Dr. Savelsberg a su correo electrónico: fsavels@gwdg.de. 
País:
Dirección postal completa:
Seminar für Romanische Philologie, Georg-August-Universität Göttingen, Postfach 3744 (Goßlerstr. 5 -7) 37027 Göttingen (Göttingen 37073) (Alemania)
Correo electrónico:

Universidad Estatal Lomonosov de Moscú, Departamento de Lingüística Iberorrománica

Universidad/Centro de investigación:
Facultad de Filología
Tipo de departamento:
universitario
Dirección postal completa:
Universidad Estatal, M.V. Lomonósov de Moscú,Facultad de Filología. 1 Edificio de Humanidades,a.1058, с/Leninskie Gory, 1-51, GSP-1, 119991, Moscú (Rusia)
País:
Correo electrónico:
Información adicional:

El Departamento de Lingüística Iberorrománica colabora con universidades españolas y latinoamericanas. Tanto los estudiantes como los profesores tienen la oportunidad de participar en los programas de movilidad académica. Se considera que fue Mijaíl Lomonósov el que inició los estudios iberorrománicos en la Universidad de Moscú. En 1945 la especialización en lengua española se introdujo en la Sección Romano-Germánica de la Facultad de Filología, y en 1948 se creó el Departamento de la Lengua Española y se matricularon los primeros alumnos para estudiar español. El Departamento lo encabezó Ernestina I. Levintova, una hispanista eminente, autora de muchos trabajos científicos. Fue María Luisa González, graduada de la Universidad de Madrid, alumna de Miguel de Unamuno, la que impartió clases de español. En 1949 se incorporó al Departamento Elena M. Volf, una graduada de la Facultad de Filología que posteriormente se hizo una gran especialista en estudios iberorrománicos y portugueses.
 
En 1964 se inició la enseñanza del idioma portugués, al principio como segunda lengua extranjera. El destacado hispanista ruso Venedict S. Vinogradov fue el primero en encabezar el Departamento de Lingüística Iberorrománica. En 1978 por iniciativa de Juan Antonio Samaranch, el Embajador de España en la URSS, se inició la enseñanza del catalán. Fue Isolda O. Bigvava, una gran pedagoga y autora del primer manual del idioma catalán en Rusia, la que se encargó de impartir clases de catalán. En los años siguientes, desde 1978 hasta 1983 estuvo al mando del Departamento Lilia N. Stepanova, heredera de las tradiciones establecidas por E.I. Levintova y M.L. González. Desde 1996 hasta 2008 el Departamento fue encabezado por Olga M. Mungalova, una especialista única en el estudio del español coloquial. Desde 2008 es directora del Departamento Yulia L. Obolenskaya, doctora en filología, hispanista, especialista en la teoría de la traducción y contactos lingüísticos, culturales y literarios entre Rusia, España y América Latina.

Catalan Review, número 33 (2019)

Descripción:
La revista Catalan Review international journal of Catalan culture, editada por la Universidad de Liverpool, publica, entre otros, los siguientes artículos:
- Joan Margarit’s late-life poetry and the meanings of ageing, Núria Casado i Gual Árbol
- Fraseologia i variació: Algunes reflexions a propòsit de l’obra de Toni Cucarella, Pelegrí Sancho Cremades Árbol académico
- 'I així, vivint en ta idea': La poesia a Gileta de Francesc Fontanella a la llum del neoplatonisme, Marta Castaño Trias
- Pa Negre and Fènix 11·23: Filming the Catalan experience for local and transnational audiences, Jill Fortin
- Les veus del professorat. L'ensenyament i la gestió de les llengues a secundària, Vanessa Bretxa, Llorenç Comajoan-Colomé, Xavier Vila
Correo electrónico:
Ciudad:
Liverpool
País:

Universidad Católica Pázmány Péter, Departamento de Español

Universidad/Centro de investigación:
Klasszikus és Romantikus Nyelvek Intézete, Instituto de Lenguas Clásicas y Romances
Tipo de departamento:
universitario
Materias de especialidad:
Dirección postal completa:
Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales, Departamento de Español, Társadalomtudományi Kar 2087 Piliscsaba, Egyetem str. 1. (Hungría)
País:
Teléfono 1:
+36 26) 577-000
Correo electrónico:
Información adicional:

El Departamento de Español de la Universidad Pázmány Péter ofrece el grado de BA en Español (como mayor) con la opción de combinar estudios con otras disciplinas dentro de la facultad (como minor). El plan de estudios permite obtener una sólida formación en lengua, literatura y cultura hispánica. Se ofrece una amplia gama de asignaturas que impartimos a través de una combinación de conferencias y seminarios, siempre tratando de integrar, tanto como sea posible, la lengua, la cultura, la historia y la literatura. Además, ofrecen cursos de catalán.