España

XIII Foro de profesores de Español como Lengua Extranjera (FOROELE)

Materias de especialidad:
Descripción:

Para enviar su propuesta de Experiencia práctica en la clase de ELE complete el formularion correspondiente en la página web (formulario para uno, dos o tres autores). La presentación de la propuesta tendrá una duración máxima de 20 minutos.

Durante la primera semana de febrero se realizará la selección de propuestas. La organización se pondrá en contacto con todas las personas que han enviado propuestas para informarles de la admisión, o no, dentro de las jornadas del foro.

La selección sigue el proceso de selección ciega por lo que los evaluadores no conocen quiénes son los autores. Para la selección será tenida muy en cuenta la novedad de las experiencias, así como la base didáctico-pedagógica.

Los comunicantes deben abonar la matrícula de 50 euros antes del viernes 17 de febrero de 2017.

Correo electrónico:
Fuente de información:
País:
España

II Congreso Internacional Ciencia y Traducción

Materias de especialidad:
Descripción:

“Puentes interdisciplinares y difusión del conocimiento científico”

Los numerosos avances de la ciencia y la tecnología en un mundo cada vez más globalizado exigen una mayor interacción entre individuos de distintas culturas y sociedades. Por ello, la traducción se configura como una labor habitual y necesaria, indispensable para la comunicación en todos los ámbitos del conocimiento.

En este contexto, se plantea la celebración del II Congreso Internacional Ciencia y Traducción: “Puentes interdisciplinares y difusión del conocimiento científico”, en el que la traducción tiene una función esencial en el intercambio de ideas y avances científicos. La celebración del Congreso pretende ser un punto de encuentro y un foro de debate en el cual se ponga de relieve la relación ―en ocasiones imperceptible, pero en todo caso necesaria― entre ciencia y traducción. El Congreso se organizará en torno a cuatro secciones:
- Traducción e Interpretación en el sector agroalimentario.
- Traducción e Interpretación en el sector biosanitario.
- Traducción e Interpretación el sector tecnológico.
- Traducción e Interpretación y difusión del conocimiento científico.

1. Comunicaciones
Se aceptarán contribuciones, de 20 minutos de duración, que versen sobre cualquiera de los cuatro paneles temáticos anteriores, en especial aquellas que aborden el estudio de:
- Terminología y lenguajes específicos.
- Lexicología y fraseología contrastiva.
- Traducción científica y técnica
- Didáctica de la traducción especializada.
- Interpretación en el ámbito agroalimentario, biosanitario y tecnológico.
- Didáctica de la interpretación especializada.
- La difusión del conocimiento científico: géneros textuales, revistas especializadas, nuevas tecnologías aplicadas a la difusión del conocimiento científico.
- Mercado laboral y traducción. Relación empresa-traducción.
- Investigación en torno a la traducción científica.
- Documentación aplicada a la traducción de textos agroalimentarios, biosanitarios o tecnológicos.
- Historia de la traducción en los ámbitos agroalimentario, biosanitario o tecnológico.
- Traducción editorial en los ámbitos agroalimentario, biosanitario o tecnológico.
- Redacción de textos científicos.
- Ciencia, literatura y traducción.
- La función de las asociaciones de traducción en la traducción científica.

2. Envío de comunicaciones

Los interesados en participar como ponentes en el Congreso deberán remitir a la dirección electrónica cienciatraduccion@uco.es un resumen en español y otro en inglés, no superior a 10 líneas, así como palabras clave (mínimo cinco) y el título de la comunicación en ambos idiomas.

El Comité Organizador del Congreso comunicará la aceptación o denegación de las propuestas recibidas. Una vez aceptada la comunicación, se procederá al abono de las tasas de inscripción en la cuenta bancaria que se indicará en una circular posterior.
Precios de inscripción:
- Ponentes: 100 euros
- El abono de la tasa de inscripción incluye la publicación de las contribuciones que podrán ser redactadas en inglés, francés, alemán o español, siendo estos los idiomas en los que se podrán presentar las comunicaciones durante la celebración del Congreso.

Correo electrónico:
País:
España

Tercer coloquio internacional ideologías lingüísticas en la prensa escrita: el caso de las lenguas romances (ILPE3)

Descripción:

Este coloquio busca profundizar sobre las distintas manifestaciones de las ideologías lingüísticas en los medios de comunicación de masas tanto en la actualidad como desde una perspectiva histórica. El coloquio recibirá todas las propuestas de comunicaciones que presenten un vínculo con la temática, y está abierto a todos los marcos teóricos pertinentes en el análisis de las ideologías lingüísticas en la prensa escrita (sociolingüística, antropología lingüística, lingüística textual y de los medios, análisis del discurso y retórica, mediología y sociología del conocimiento). Se recibirán contribuciones relativas al conjunto de las comunidades de habla romance (francés, italiano, español, portugués, occitano, catalán, etc.).

Entre los temas que podrían darse cita en el marco de este coloquio, pueden señalarse, a título ilustrativo y en modo alguno excluyente, los siguientes:
- Diferentes tipos de ideologías lingüísticas presentes en la prensa escrita.
- Relaciones entre las ideologías lingüísticas y los contextos político sociales en las que estás aparecen.
- Debates sobre la norma lingüística tal como se desarrollan en la prensa en el seno de determinadas comunidades
- Formas, naturaleza y valor de los saberes lingüísticos vehiculizados en la prensa escrita.
- Políticas relativas a la lengua y a la norma adoptadas en la prensa.
- Concepción normativa del periodista y su papel de “agente normativo”
- Relaciones entre purismo lingüístico, norma lingüística y norma social
- Estrategias argumentativas y persuasivas que sostienen las ideologías lingüísticas.
- El debate digital sobe la lengua y el papel de los receptores.
- El nacionalismo lingüístico en sus distintas vertientes.

Envío de comunicaciones:
Invitamos a todas las personas interesadas en participar en el Coloquio a enviar una propuesta de comunicación (resumen de 300 palabras) o de panel temático (resumen de 500 palabras) por correo electrónico a Carmen Marimon (marimon@ua.es) y en copia a Wim.Remysen@USherbrooke y sabine.schwarze@philhist.uni-augsburg.de) antes del 1 de febrero de 2017. Los paneles temáticos estarán formados por tres o cuatro comunicaciones.

Contacto: 
Carmen Marimón Llorca (marimon@ua.es)

Correo electrónico:
País:
España

VI Jornadas de iniciación a la investigación

Descripción:

Líneas de investigación (Lengua):
- Lexicología y Lexicografía: análisis de elementos lexicográficos, monolingües o plurilingües ―siempre con presencia de la lengua española― producidos en sincronía o en diacronía, tanto en ámbito hispánico como fuera de él. Se incluyen las propuestas que tengan que ver con nuevas herramientas tecnológicas aplicadas a estas disciplinas.
- Historiografía lingüística: análisis de la Historia de las Ciencias del Lenguaje, a través de la evolución epistemológica de sus diferentes materias, desarrolladas en el ámbito hispánico, como Filología, Gramática, Retórica, Semántica, Pragmática, Lexicografía o Filosofía del lenguaje.
- Lingüística sincrónica (Fonética y Fonología, Morfología, Sintaxis, Semántica): estudio de aspectos de Gramática sincrónica del español: Fonética, Fonología, Morfología, Sintaxis y Semántica. Se considerarán especialmente adecuados para este apartado aquellos trabajos que apliquen nuevos marcos teóricos o metodológicos o que cuestionen los ya existentes. Caben también en esta línea estudios gramaticales comparados -siempre con presencia de la lengua española.
- Lingüística diacrónica (Fonética y Fonología, Morfología, Pragmática, Sintaxis, Semántica): estudio de la evolución del español en su historia: Fonética, Fonología, Morfología, Pragmática, Sintaxis y Semántica, desde las variadas perspectivas que ofrece la investigación actual. Caben también en esta línea estudios gramaticales comparados -siempre con presencia de la lengua española.
- Dialectología. Sociolingüística. Variedades del español: estudio, análisis y descripción de las distintas variedades del español, tanto en la actualidad como en periodos anteriores. Se considerarán especialmente los trabajos que tengan en cuenta las características sociales e históricas de la época examinada y su influencia en el desarrollo de las particularidades de la lengua española.
- Español como Lengua Extranjera (ELE): análisis o descripciones de los procesos de adquisición, desarrollo y didáctica de la lengua materna (L1), de adquisición, aprendizaje y didáctica del español por parte de hablantes no nativos (L2), lenguaje y cognición. También se adscriben a esta línea los estudios de enseñanza bilingüe -siempre con presencia de la lengua española.
- Análisis del discurso: análisis de los elementos pragmáticos del lenguaje. En esta sección se hará hincapié en la transversalidad, atendiendo a los lenguajes sectoriales, con la intención de abordar la unión del lenguaje con la política, el feminismo, la teoría queer, las minorías, etc. Caben en esta sección los análisis que presten atención a la relación del lenguaje con cuestiones identitarias.

Líneas de investigación (Literatura):
- La literatura española ante sí misma:
- Edición y transmisión: canales de lectura (oralidad, imprenta, libro digital); crítica textual y bibliografía material; intermediarios culturales (transcriptores, editores, libreros, actores); industria y negocios literarios.
- Análisis crítico e interpretación: lecturas retóricas, simbólicas, escénicas, políticas, etc. de un texto o su representación.
Estudio de fuentes e intertextos: rastreo de influencias literarias; importancia de la censura, traducciones, imitaciones y plagios de una obra; análisis paratextual e hipertextual.
- Tematología: exploración de imágenes, motivos y mitos literarios; tradición y trasvase de ideas artísticas.
Historia e intrahistoria de la literatura: gestación y reformulación del canon; la lectura a través de sus espacios; la narración ficcional de la Historia.
- La literatura española ante otras perspectivas: teoría (colonialismo, psicoanálisis, género, teoría queer, estética de la recepción, nuevo historicismo) y estudios culturales y sociológicos.
- Géneros en la frontera literaria: cine, televisión, carteles, cómic, videojuegos, panfletos, reportajes, biografías y memorias, etc.
Estudios interdisciplinares y comparados: del fragmento a la obra de arte total; hibridismo y mestizaje literario; conceptos y revisiones estéticas.
- La «otra» literatura española: movimientos y escritores marginados; malditismo y transgresión; subgéneros populares; erotismo y pornografía literaria; abismos de lo fantástico o de la ciencia ficción; miradas infantiles y juveniles; el camino experimental.
- Nuevos paradigmas: La resignificación de los símbolos; imágenes de la distorsión y rupturas del punto de vista; direcciones y humores de la Posmodernidad; mapa crítico de la literatura actual.

Modalidad de participación:
Se invita a la presentación de propuestas a los interesados que sean estudiantes de máster, doctorado o doctores que hayan leído su tesis a lo largo de 2015/2016. Se aceptarán propuestas en dos modalidades: comunicación o exposición de panel. Independientemente de la modalidad elegida y del número de participantes, las intervenciones no podrán superar los veinte minutos.

Además de eso, podrán inscribirse como oyentes todas aquellas personas que lo deseen, ya sea enviando un correo electrónico a la dirección de las Jornadas (asistenciajornadasucm@gmail.com) donde consten sus datos esenciales –dirección, teléfono, nombre y apellidos– o rellenando un formulario en esta página web. Se concederá un certificado de asistencia a quienes estén presentes en un mínimo de seis sesiones. Si se solicita con antelación, el certificado se entregará al finalizar las Jornadas.

Presentación de propuestas e inscripción:
Las propuestas se ajustarán a una o a varias de las líneas de investigación planteadas, han de ser originales e inéditas y se presentarán en español. En el caso de que algún participante no tenga como lengua materna este idioma, deberá adjuntar junto con el formulario de inscripción un certificado de nivel C1.

Aquellas personas interesadas en presentar una propuesta deben cumplimentar tanto el formulario de inscripción como el formulario de propuesta de participación según la modalidad a la que se adscriban (comunicación y/o póster), y enviarlas a la dirección de correo de las Jornadas (asistenciajornadasucm@gmail.com) antes del 16 de diciembre de 2016. Ambos documentos están disponibles en la web.

Las propuestas serán evaluadas por el Comité Científico. Las personas que hayan sido aceptadas deberán comunicar lo antes posible su aceptación y enviar una pequeña nota biográfica.

La tasa de inscripción para comunicantes será de 20 euros, mientras que la tasa de presentación de paneles será de 10 euros por participante. La inscripción para oyentes es gratuita. Más adelante se facilitarán todos los detalles sobre el abono de las tasas, otras fechas relevantes y el programa definitivo.

Calendario:
- Publicación del programa provisional: 5 de febrero de 2017.
- Fecha límite para la inscripción como oyentes: 3 de marzo de 2017.

Correo electrónico:
País:
España

Cien años del "Curso de Lingüística General de Ferdinand de Saussure". Jornadas del Departamento de Ciencias del Lenguaje

Materias de especialidad:
Descripción:
Fecha de matriculación: del 10 de octubre al 23 de noviembre de 2016 (gratuita), a través del correo electrónico: jornadascclenguaje@gmail.com
En él se indicará apellidos, nombre, curso y titulación.
Lugar de celebración: Facultad de Ciencias de la Educación (día 24) y Facultad de Filosofía y Letras (día 25).
Plazas ofertadas: 250
Total horas: 15 horas

Comunicaciones:
El alumnado podrá presentar en formato “Comunicación” los resultados de sus TFGs en los que haya obtenido una calificación mínima de “Sobresaliente”.
El alumnado interesado en presentar comunicación, deberá solicitarlo en el correo de inscripción, antes del día 10 de noviembre, indicando título y adjuntando calificación en extracto de notas de Sigma.
Tras un proceso de evaluación de propuestas, se comunicará la aceptación antes del 17 de noviembre.

Objetivos:
1. Acercar al alumnado las últimas aportaciones investigadoras, por parte de especialistas en las Áreas del Departamento de Ciencias del Lenguaje.
2. Debatir las diferentes aportaciones que confluyan en las Jornadas, desde la investigación llevada a cabo por especialistas en el ámbito nacional e internacional.
3. Facilitar al alumnado con calificaciones elevadas su iniciación en la investigación.

Programa

24 de noviembre (Facultad de Ciencias de la Educación)

12:00: Presentación de las Jornadas: Director del Departamento.
Conferencia: El discurso literario infantil y los entornos digitales, a cargo de la profesora Rosa María Tabernero Sala, Profesora Titular de Didáctica de la Lengua y la Literatura de la Universidad de Zaragoza.

25 de noviembre (Facultad de Filosofía y Letras)

9:00 – 9:20: Inauguración de las Jornadas: Rector Magnífico de la Universidad de Córdoba.

9:30 – 10:30: Conferencia: Oposición y neutralización, a cargo de Alexandre Veiga, Catedrático de Lengua Española de la Universidad de Santiago de Compostela.

11:00 – 12:00: Conferencia: Sobre inclusiones y exclusiones en lingüística: a propósito de la terminología y la neología, a cargo de María Teresa Cabré Castellví, Catedrática de Terminología y Lingüística de la Universidad Pompeu Fabra.
12:00 – 14:00: Comunicaciones

17:00 – 18:00: Comunicaciones

18:00 – 19: Conferencia: Lacan, lector de Saussure: el vaciamiento de la psique, a cargo de Manuel Asensi Pérez, Catedrático de Teoría  de la Literatura y Lit. Comparada de la Universidad de Valencia.

19:00 – 20:00: Conferencia: Aportación de las corrientes estructuralistas a la lexicografía bilingüe, a cargo de Cesáreo Calvo Rigual, Catedrático de Filología Italiana de la Universidad de Valencia.

20:00: Clausura de las Jornadas: Director del Departamento.

Comité científico

Dr. Salvador López Quero (Área de Lengua Española, Universidad de Córdoba)
Dra. María Luisa Calero Vaquera (Área de Lingüística General, Universidad de Córdoba)
Dra. María Ángeles Hermosilla Álvarez (Área de Teoría de la Literatura, Universidad de Córdoba)
Dra. María Rosal Nadales (Área de Didáctica de la Lengua y la Literatura, Universidad de Córdoba)
Dra. Carmen Fátima Blanco Valdés (Área de Filología Italiana, Universidad de Córdoba)
Dra. María del Carmen García Manga (Área de Lengua Española, Universidad de Córdoba)

Plazo de envío de propuestas: hasta el 10 de noviembre de 2016
Correo electrónico:
País:
España

Jornadas de la Asociación Española de Terminología 2016 (AETER2016)

Materias de especialidad:
Descripción:

La terminología como disciplina ofrece las bases para la creación y la gestión del vocabulario de especialidad, el estudio y análisis de los términos nuevos y la difusión de estas terminologías fundamentalmente en forma de diccionarios. Hoy en día, sin embargo, la información fluye continuamente a través de textos de muy diversa naturaleza y los expertos o usuarios de estos textos especializados comienzan a reivindicar nuevas formas de acceso a la información terminológica que sean compatibles con la inmediatez que requiere este nuevo entorno digital, virtual y global.

Los diccionarios tal como los conocíamos en el siglo pasado, no desaparecerán, pero sus contenidos se deben hacer cada vez más y más presentes en el día a día en aplicaciones que complementen a los textos mismos, no como elementos ajenos sino incrustados en los propios textos. Así, hoy día ya vemos software que facilita la integración desde un texto digital al significado de cualquier vocablo que en él aparece. Algunos dispositivos están pensados ya para que eso ocurra (ebooks). Poco a poco, cualquier usuario pedirá poder acceder a la información lingüística de cualquier vocablo mientras está leyendo cualquier texto digital.

La terminología puede y debe hacerse eco de esta evolución y preparar recursos que faciliten esta adaptación y puedan así estar al alcance de cualquier sector profesional (medicina, ingeniería, ciencias jurídicas) y de cualquier usuario (expertos, semiexpertos, público en general). Además, debe procurar los medios para el acceso a un mundo globalizado en el que la información puede ofrecerse en las diversas lenguas del mundo. En este sentido, la traducción automática está destacando como un recurso necesario en los diversos ámbitos de especialidad y la terminología debe contribuir a su desarrollo aportando recursos terminológicos tanto de forma “pasiva” para ofrecer por ejemplo las equivalencias terminológicas como de forma “activa” para guiar los procesos algorítmicos y heurísticos de los sistemas de traducción automática.

Por todo ello, planteamos unas Jornadas científicas en las que se dé a conocer los distintos avances que se están produciendo en la forma de difundir los recursos terminológicos a través de los textos digitales de diversa índole, y a presentar las formas en que los recursos terminológicos están o estarán presentes en los sistemas de traducción automática. Con ello pretendemos promover el conocimiento de estos enfoques innovadores entre los terminólogos y otros profesionales interesados en las tecnologías del lenguaje, la terminología y la traducción, promover el intercambio de información y el debate entre los distintos expertos que deben intervenir en los procesos de creación de recursos terminológicos de cara a su uso por otros expertos o por sistemas de procesamiento del lenguaje natural como los sistemas de traducción automática o generadores de texto digital.

Programa

Jueves 17 de noviembre, 16h.
Celia Rico, Universidad Europea de Madrid: Taller de “Traducción automática estadística y terminología. El caso de Translator Hub”

Viernes 18 de noviembre, 9h – 18h.
Ponencias:
- Julia Aymerich, Pan American Health Organization: “La gestión de la terminología en la OPS, donde hay traducción automática pero no terminólogos”
- Francisco Casacuberta, Universitat Politècnica de València: “Traducción automática basada en técnicas estadísticas y neuronales”
- Rute Costa, Universidade Nova de Lisboa: “Terminologia ao serviço da Tradução: ferramentas e métodos”
- Paolo Rosso, Universitat Politècnica de València: “El uso de terminología en tareas como el perfil del autor”
- Kara Warburton, Termologic: “Terminology Resources for the New Age”

Mesa redonda:
Terminología y tecnologías del lenguaje
(participación de miembros de instituciones, academias y profesionales de la industrias de la lengua)

Sábado 19 de noviembre, 10h.
Taller sobre Enseñanza de la terminología y tecnologías

Inscripciones:
Hasta el 11 de noviembre: 20 euros
Desde el 12 de noviembre: 25 euros

Correo electrónico:
País:
España

La literatura del exilio republicano y los campos de exterminio nazis

Materias de especialidad:
Descripción:


En 2017 se cumplen los 75 años desde la implantación masiva y coordinada de la “solución final de la cuestión judía” por parte de la Alemania nazi en la Europa Central y del Este.


El Grupo de Investigación GEXEL propone esta jornada interdisciplinar para impulsar una reflexión sobre los retos representados por la construcción de la memoria en España sobre el Holocausto y los campos de muerte. Cuando en nuestro continente se expanden los partidos populistas de derecha, y los mensajes de xenofobia y racismo siguen encontrando grandes electorados, es nuestra responsabilidad compartida seguir hablando de los horrores del pasado. En el caso de España, esta reflexión es tanto más urgente por cuanto, a pesar del destacado papel de los españoles en campos como Mauthausen, persiste la percepción del universo concentracionario como algo ajeno a nuestra historia.


El GEXEL invita a todos los interesados a aportar sus propuestas de comunicación sobre las obras literarias de nuestros autores del exilio republicano sobre los campos de trabajo y de exterminio nazis. Las propuestas, de un máximo de 12 páginas, pueden tratar sobre obras literarias (poesía, ensayo, novela, obras de teatro), así como narraciones autobiográficas (diarios, memorias, crónicas), que tengan, como tema central, el universo concentracionario nazi visto por los exiliados del 39, en todas las lenguas peninsulares. Además de revisitar a los autores ya clásicos, como Jorge Semprún, Neus Catalá, Joaquim Amat-Piniella o Michel del Castillo, nuestra intención es que esta jornada sirva como estímulo para el conocimiento y estudio de la ya amplia nómina representada por autores menos conocidos.


Los interesados pueden hacer llegar un resumen de un máximo de 500 palabras, a los siguientes correos:

oglondys@yahoo.es
martrallero@gmail.com
mariomartingijon@hotmail.com

La fecha límite de la recepción de las propuestas de comunicación es el 31 de enero de 2017.

Las lenguas de comunicación de las jornadas serán el castellano, catalán, inglés y francés.

La intención de los organizadores es publicar la totalitad de los trabajos aceptados.

 

Correo electrónico:
Fuente de información:
País:
España

XLVI Simposio de la Sociedad Española de Lingüística - SEL

Materias de especialidad:
Descripción:

Se celebrarán cuatro sesiones monográficas de comunicaciones.

-El número de comunicaciones que no se encuadren en las sesiones monográficas será, por razones organizativas, limitado.
-Se presentarán tres ponencias plenarias.

Las actividades previstas son las que se indican a continuación:

Comunicaciones de tema libre, con preferencia para las que se encuadren en las sesiones, con una duración de 30 minutos —20 de exposición y 10 de debate.

Ponencias

  • Dra. María Lluïsa Hernanz Carbó (Universitat Autònoma de Barcelona): “Formas no finitas y subordinación adverbial: asimetrías entre infinitivos y gerundios en español”.
  • Dra. Emma Martinell Gifre (Universitat de Barcelona): “Viejos nombres americanos en la gastronomía mundial actual”.
  • Dra. Dora Montagna [Premio SEL para tesis doctoral 2014-2015]: “Combinatoria léxica y representación del significado de un verbo polisémico: echar”.

Sesiones monográficas de comunicaciones (una breve presentación estará pronto disponible en nuestra página web)

  • Organización informativa del discurso, coordinada por las Dras. Susana Rodríguez Rosique (Universidad de Alicante) y Nicole Delbecque (Universidad de Lovaina).
  • Perífrasis verbales y verbos auxiliares en español, coordinada por los Dres. Ana Bravo (Universidad de Murcia) y Luis García Fernández (Universidad Complutense).
  • La variación sintáctica dialectal: descripción y análisis, coordinada por los Dres. Ricardo Etxepare (IKER - CNRS), Ángel Gallego (Universitat Autònoma de Barcelona) y Francesc Roca (Universitat de Girona).
  • Nuevas perspectivas en semántica léxica, coordinada por la Dra. Elena de Miguel Aparicio (Universidad Autónoma de Madrid).
  • Las cuotas de inscripción serán las siguientes:

  • Participantes que sean Socios Numerarios: 90 euros
  • Participantes que no sean Socios: 150 euros
  • Asistentes y participantes Estudiantes, previa justificación con documento acreditativo (con certificado de asistencia): 45 euros
  • Para el pago de la cuota de inscripción, habrá que efectuar una transferencia a la cuenta bancaria de la SEL (que aparece en nuestra página web) y enviar el justificante a la cuenta de correo de la Sociedad, todo ello antes del 31 de diciembre.

Correo electrónico:
Fuente de información:
País:
España

XIII Congreso de la Asociación Española de Estudios Literarios Hispanoamericanos (AEELH): «Mi casa está en la frontera». Caminos de ida y vuelta en la literatura y cultura hispánicas.

Descripción:

Este congreso, que se celebrará del 11 al 14 de septiembre de 2018, propone las siguientes líneas temáticas:

- Presencia de los fenómenos migratorios en los textos literarios
- Desterritorialización y literatura en la era de la globalización
- Migraciones transfronterizas
- Migraciones transculturales
- Literatura del exilio. Poéticas transterradas
- Escritores emigrantes que se insertan en el sistema literario del país de acogida
- La experiencia migratoria en los géneros biográficos y autobiográficos

Posibles líneas temáticas
* Personales
- Gumersindo Busto. Universidad Libre Hispanoamericana: Biblioteca América
- Aportaciones económicas: escuelas, teatros, etc.
* Institucionales
- Archivo de la Emigración Gallega (Consello da Cultura Galega)
- Campus del Mar (UVigo)
- Museo del Mar (Vigo)

Iniciativas personales e institucionales en la creación de proyectos atlánticos
- Importancia de la migración gallega
- Galicia, y Vigo, en concreto, como puerta de entrada a la Península y de salida a Latinoamérica
- Nomenclatura urbana y vial de Vigo como reflejo de este flujo migratorio transoceánico (plaza América, calles México, Buenos Aires, etc., Instituto ROU)

Contacto:
Correo e.: aeelh2018@uvigo.es

Correo electrónico:
Fuente de información:
Información adicional:

Contacto:
Carmen Luna Sellés.

País:
España

Seminario Tenerife Noir de Investigación en el Género Negro

Descripción:

TENERIFE NOIR · Festival Atlántico del Género Negro junto a la Universidad de La Laguna, convoca el Seminario Tenerife Noir de Investigación en el Género Negro para servir de punto de encuentro entre investigadores sobre el género criminal. Dado el carácter abierto e interdisciplinar del Festival, el Seminario pretende ser una cita útil y provechosa para expertos y jóvenes investigadores en novela y cine negro, que interactuarán con lectores y escritores. Los investigadores interesados en participar deberán enviar su propuesta de comunicación por correo electrónico antes del 30 de noviembre de 2016, en documento Word y en el que se incluirá nombre y apellidos, institución a la que pertenece, cargo que ostenta, dirección de correo electrónico, dirección postal, un resumen de la propuesta de 250 palabras como máximo y una breve nota sobre su CV no superior a 200 palabras. Tendrán cabida en el Seminario aquellas propuestas que se centren en el género criminal, tanto desde una perspectiva general como de otras comparatistas o interdisciplinares. La lengua vehicular será el español, aunque se tendrán en cuenta propuestas de paneles de tres o cuatro comunicaciones en inglés, francés, gallego, euskera y catalán. Tras la celebración del Seminario, se publicará una selección de los trabajos.

Líneas de investigación:

1-Novela negra española

2-Novela negra canaria

3-Novela negra europea

4-Novela negra hispanoamericana

5-Novela negra norteamericana

6-Novela negra en otras lenguas

7-Novela negra comparada

8-Cine negro español

9-Cine negro europeo

10-Cine negro norteamericano

11-Cine negro hispanoamericano

12-Cine negro oriental

13-Género negro y series de televisión

14-Género negro y novela gráfica

15-Género negro y otras disciplinas artísticas

16-Cuestiones teóricas sobre el género negro

CALENDARIO DE PLAZOS

30 de noviembre de 2016. Fecha máxima para el envío de propuestas.

15 de diciembre de 2016. Notificación de propuestas aceptadas y rechazadas.

20 de enero de 2017. Fecha máxima para formalizar la inscripción.

10 de marzo de 2017. Celebración del Seminario.

CUOTAS DE INSCRIPCIÓN

Profesores y doctores: 60€.

Jóvenes investigadores (estudiantes de tercer ciclo): 30€.

En trámites para la concesión de 1 ECTS por la Universidad de La Laguna

 

Correo electrónico:
Fuente de información:
País:
España