XXV Seminario Internacional del SELITEN@T. «El teatro como documento artístico, histórico y cultural en el siglo XXI (2000-2016)»

Materias de especialidad:
Información adicional:
El objetivo es estudiar lo publicado/representado en el ámbito teatral desde el año 2000 al 2016, tanto en España (en sus diferentes lenguas) como en Iberoamérica y otros ámbitos internacionales, en relación con los siguientesapartados:1.- En los textos dramáticos:a) Documento artístico (metateatro).b) Documento histórico.c) Documento cultural.2.- En los espectáculos teatrales:a) Documento artístico (metateatro).b) Documento histórico.c) Documento cultural.Contacto:Director Dr. José Romera Castillo (UNED)Vicedirector: Dr. Francisco Gutiérrez Carbajo (UNED)Coordinadora: Dra. Raquel García-Pascual (UNED) Correo electrónico: selitenat@flog.uned.es
País:

The Fourteenth Triennial Conference of the British Comparative Literature Association

Descripción:
Call for papers: Proposals are invited for papers, in English, of no more than 20 minutes’ duration, on or in relation to the conference’s theme of Salvage. Proposals, in the form of an abstract of 250 words accompanied by a brief ‘bio-note’ of 50 words at most, should be submitted by email to bcla2016@wlv.ac.uk by no later than 30 September 2015.Keywords 1. Retrieval: recuperation, recovery, rediscovery, exhumation, remembering, recollecting, resurrection, repossession; 2. Saving: rescue, survival, reprieve, restoration, resuscitation, repair, preservation, conservation, consecration, canonization, quotation, re-edition, translation, legitimisation, de-criminalization; 3. Saving the spirit: redemption, salvation, renaissance, rebirth, liberation, emancipation; 4. Re-using: recycling, re-processing, triage, bricolage, ecology, scavenging, transformation, imitation, plagiarising, transmutation, adaptation, metamorphosis, anniversary, commemoration; 5. Reconfiguring: blending, merging, distilling, filtering, abstracting, editing, expurgating, bowdlerising, disguising, distortion; 6. Remains: rubbish, gold under dirt, detritus, ruins, monuments, residue, ecology, collage; 7. The antithesis of salvage: suppression, censorship, stigmatization, defamation, repression, eradication, erosion, disarticulation, oblivion, forgetting. For further information, please see the full conference description on the website.
Información adicional:
The theme of the conference is «Salvage», a concept at the very heart of much literary and cultural activity. Translation, reception, re-reading – the vital substance of comparative literary research – all refer to processes by which literature’s significance is activated or released in acts of salvage, acts of saving and, indeed, salvation.Plenary speakers at the conference will include Professor (Emeritus) David Constantine.The year 2016 will see a number of anniversaries from the domain of literary and cultural studies within the European sphere alone. Prominent among these is a shared 400th anniversary, that of the death of Miguel de Cervantes and William Shakespeare. This anniversary, we envisage, will form a strand running in parallel to the main conference theme.
País:

I Jornadas Interdisciplinares sobre Traducción

Materias de especialidad:
Correo electrónico:
Información adicional:
Contacto:Marcela Crespo BuitrónCorreo e.: marcela.crespo@usal.edu.ar
País:

Congreso Internacional Cómic y compromiso social

Materias de especialidad:
Información adicional:
Líneas temáticas:- La construcción identitaria a partir de la historieta- La historieta y el uso público del pasado- Memoria y testimonio- Viñetas del exilio- La transición española dibujada- Géneros y fronteras entre el dibujo y la palabra- Sátira, libertad de expresión e incidencia social- El humor gráfico y la política- La historieta como instrumento didáctico- Vejez y enfermedadPlazo límite para el envío de propuestas: 11 de septiembre de 2015Comité Organizador:Antonio Martín (Universidad Complutense)David Guinart Palomares (Universitat de València)Javier Lluch (Universitat de València)José Martínez Rubio (Università di Bologna)Luz C. Souto (Universitat de València)Violeta Ros Ferrer (Universitat de València)Contacto:comicycompromisosocial@gmail.com.
País:

VI Encuentro de Traductores e Intérpretes Profesionales en Málaga (VI ETIM)

Materias de especialidad:
Información adicional:
Programa- Daniel Sánchez Reinaldo: «La interpretación en los medios de comunicación: Manual para sobrevivir a los discursos políticos»- Mesa Redonda: ACE Traductores, AICE y ASETRAD: «Asociaciones de traductores: mejor bien acompañado»- Regina López Muñoz: «Lo que la viñeta esconde». Una breve (¡brevísima!) aproximación al medio y a los retos que propone a los intrépidos que, con hambre de bocadillos, se enfrentan a la tarea de traducir cómic. Taller EN>ES- Manuel Mata: «Localizar webs: accesibilidad, optimización y posicionamiento»- Lola Gamboa: «Traducción jurídica o la traducción imperfecta»- Ignacio Navascués: «El swing de la traducción médica especializada»- Carmen Montes: «El traductor sabueso: traducir novela negra»Comité científico:Lola Gamboa García (Educación Digital)Comité organizadorLola Gamboa García (Educación Digital)Rocío Laura García García (Educación Digital)Ricardo Torres Morillas (El rincón del profesor de ELE)Amel Mokdad (Traductora e intérprete)Mónica Villodres (Traductora)Contacto: Educación Digital- Lola Gamboa/ Rocío Laura García García Correo e.: etim@educaciondigital.es
País:

IX Congreso de la Asociación de Centros de Lenguas de la Enseñanza Superior (IX ACLES)

Materias de especialidad:
Información adicional:
El programa académico irá acompañado de una oferta sociocultural que permitirá conocer más de cerca la ciudad de León, su cultura y sus posibilidades. Envío de propuestas:Se considerarán únicamente aquellas propuestas sobre buenas prácticas en los centros de lenguas universitarios. Se sugieren, a modo orientativo, las líneas temáticas siguientes:- Gestión y administración de los centros de lenguas- Diseño y planificación de cursos- Formación del profesorado- Enseñanza y aprendizaje- Recursos y materiales docentes- Elaboración de exámenes- Evaluación y certificación- Proyectos de innovaciónLa fecha límite para el envío de propuestas es el 30 de marzo. Contacto: Laura Llanos CasadoCorreo e.: lllac@unileon.es
País:

I Encuentro Internacional de Desarrollo Profesional en ELE

Materias de especialidad:
Descripción:
Se puede acceder al programa completo de Enele 2015 desde este enlace: [http://issuu.com/lceyole/docs/enele2015_programa_completo _formaci/1] Inscripción: [http://lceseville.com/enele2015-formacion-profesores -ele-sevilla/programa-academico/inscripcion/]
Información adicional:
En Enele 2015, que tiene como lema «Los espacios creativos y el aprendizaje personalizado», los asistentes podrán desarrollar sus competencias didácticas al tiempo que comparten sus experiencias profesionales con docentes de todo el mundo. Será en un marco incomparable: la ciudad de Sevilla y su Universidad con más de quinientos años.El encuentro se compone de un intenso programa académico (tres módulos y tres talleres que suman 35 horas) diseñado y coordinado por Jane Arnold (que también impartirá el primer módulo), a la que acompañarán profesores con amplia experiencia en cada uno de sus campos (factores afectivos, gramática, TIC, gamificación, didáctica de la imaginación, lenguaje no verbal, cine, etc.) tanto en la docencia como en la investigación.
País: