[Finalizada] Becas doctorales de la University of Massachusetts Amherst

Convocante:
University of Massachusetts Amherst
Tipo de convocatoria:
Becas y ayudas
Fecha límite de solicitud:
2018-02-01
Descripción:
Cada año el programa de español y portugués de la University of Massachusetts Amherst ofrece becas para realizar los estudios de doctorado. Actualmente las becas son de 4 años para los estudiantes que lleguen con un máster y de 5 para los recién licenciados. Nuestros becarios pueden matricularse de forma gratuita en el programa de doctorado y trabajan como «Teaching Associates» del departamento, dando clases de español bajo la supervisión del profesorado regular.

Es posible especializarse en varios campos: literatura y cultura latinoamericanas, US Latin@ studies, estudios ibéricos, lingüística hispánica, y literatura y cultura lusófonas. Para más detalles sobre el programa, ver aquí: https://www.umass.edu/spanport/graduate-spanport

Se ofrecen también varios certificados en colaboración con otros programas y departamentos de la universidad: en Film Studies, Latin-American, Caribbean and Latino Studies, Gender and Sexualities Studies, entre otros.

Cada beca cubre el coste de la matrícula (unos $29.000 al año), el seguro médico (unos $3.500 al año) y aporta un sueldo de unos $19.500 anuales en retribución por las funciones de "Teaching Associate". La beca es, por lo tanto, de unos $53.000 al año (datos del año académico 2016-2017). Los becarios enseñan una clase de lengua española por semestre (3 horas lectivas semanales más 2 horas de tutoría) durante los nueve meses que dura el calendario académico. Para más información sobre las becas, ver aquí: https://www.umass.edu/spanport/funding-0

Antes de empezar las clases, los estudiantes reciben una formación preparatoria para ejercer como docentes y a lo largo del primer semestre cursan una clase de metodología de la enseñanza del español como lengua extranjera.
La fecha límite para enviar solicitudes es el día 1 de febrero de 2018. El proceso no es complicado, pero los estudiantes interesados deberían ponerse manos a la obra cuanto antes. Para solicitar la beca hace falta:

- El «TOEFL exam» (se exige sólo a los estudiantes internacionales).
- Un «writing sample» en español (un trabajo de curso, ensayo o un artículo publicado sobre un tema relacionado con el área de investigación del estudiante). No solo sirve para evaluar el nivel lingüístico del solicitante, sino, sobre todo, su capacidad crítica.
- «Transcripts» (certificados académicos) oficiales de la universidad o universidades en las que haya estudiado el solicitante.
- «Statement of purpose» en inglés, consistente en un ensayo de un par de páginas en las que se razona el interés investigador del solicitante, así como las razones por las que quiere estudiar en nuestro programa.
- 3 cartas de recomendación en inglés.

Encontrarán más información sobre el proceso de solicitud aquí: https://www.umass.edu/spanport/apply-0
 
País:
Estado:
Massachusetts
Dirección postal completa:
Spanish & Portuguese Studies, University of Massachusetts 161 Presidents Drive, 416 Herter Hall, Amherst, MA 01003, USA
Correo electrónico:

Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires (CEATL)

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
CEATL, Maison des Auteurs, Rue du Prince royal 87 1050 Bruxelles (Bélgica)
:
Correo electrónico:
Contacto disponible en su página web
Página de internet:
Año de fundación:
01-01-1993
Junta directiva:
Presidente: Shaun Whiteside. Secretaria general: Lara Hölbling Matković. Tesorero: Miquel Cabal Guarro
Fecha de validación:
29-10-2021
Fecha de publicación:
11-09-2017

Association des Traducteurs Littéraires de France (ATLF)

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
ATLF. Hôtel de Massa, 38 rue du Faubourg-Saint-Jacques 75014 Paris (Francia)
:
Correo electrónico:
Página de internet:
Año de fundación:
01-01-1973
Junta directiva:
Presidenta: Paola Appelius. Vicepresidenta: Irène Imart. Vicepresidente: Christian Cler. Tesorera: Valérie Le Plouhinec. Tesorero adjunto: Samuel Sfez. Secretario: Claude Seban.
Congresos y otros actos de la asociación:
2021. 38es Assises: L´écosystème de la traduction littéraire: place et rôle des traducteurs-apporteurs
2020. 37es Assises: Les traducteurs aujourd´hui et demain: portrait en clair-obscur
2019. 36es Assises: Traduction automatique: du rire aux larmes?
2018. 35es Assises Toujours plus vite: traduction et logiques du succès
2017. 34es Assises Fidélités et infidélités contractuelles: réflexions sur le contrat de traduction
2016. 33es Assises: Traduire dans les pays du Maghreb
2015. 32es Assises: Traducteurs de tous les pays, montrons-nous!
2014. 31es Assises: L´Europe! L´Europe! L´Europe!
2013. 30es Assises: Les 40es traduisants
2012. 29es Assises: La place du traducteur dans le théâtre 
2011. 28es Assises: Tout ce que vous aimeriez savoir sur le numérique
2010. 27es Assises: Formation à la traduction littéraire: où allons-nous?
2009. 26es Assises: Traduction/édition: état des lieux
2008. 25es Assises: Qu´est-ce que la critique d´une traduction?
2007. 24es Assises: La situation du traducteur en Europe
2006. 23es Assises: Traduction: de la prospection à la promotion
2005. 22es Assises: Le traducteur face aux mutations de l´édition
2004. 21es Assises: Qui a la responsabilité d´une traduction
2003. 20es Assises: Code des usages, droit de prêt
2002. 19es Assises: Carte blanche à la Maison Antoine Vitez 
2001. 18es Assises: Le traducteur au XXIe siècle
2000. 17es Assises: Du crayon à la toile 
1999. 16es Assises: Profession: traducteur
1998. 15es Assises: Les conditions de travail du traducteur dans le domaine audiovisuel
1997. 14es Assises: Le juste prix d´une traduction
1996. 13es Assises: En français dans le texte
1995. 12es Assises: Traduis-moi un mouton
1994. 11es Assises: Pour un contrat de commande de traduction d´une œuvre dramatique
1993. 10es Assises: Le traducteur et les mutations de l´édition
1992. 9es Assises: Le nouveau Code des usages de la traduction littéraire
1991. 8es Assises: La traduction de la poésie dans les revues et collections
1990. 7es Assises: La formation du traducteur littéraire
1989. 6es Assises: Le rôle du traducteur dans la chaîne théâtrale
1988. 5es Assises:  La traduction littéraire et les sciences humaines
1987. 4es Assises: L´informatique: un nouvel outil pour les traducteurs littéraires
1986. 3es Assises: La traduction littéraire: qui juge?
1985. 2es Assises: Le traducteur dans la société
1984. 1ères Assises: Le statut social du traducteur littéraire
Fecha de validación:
25-01-2022
Fecha de publicación:
11-09-2017

Association des Traducteurs Littéraires de Belgique

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
Collège Européen des Traducteurs Littéraires de Seneffe, Chaussée de Waterloo 749, 1180 Bruxelles (Bélgica)
:
Teléfono 1:
02 569 68 12
Correo electrónico:
Año de fundación:
01-01-2010
Junta directiva:
Présidente: Françoise WUILMART
Fecha de validación:
07-01-2022
Fecha de publicación:
08-09-2017

Traducciones de Literatura Contemporánea Valenciana (TRALICOVA)

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Descripción:
Grupo de investigación dirigido por Diego Juan Carrasco Eguino.
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universidad de Alicante/Universitat d'Alacant
País:
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:
Dirección postal completa:
Universidad de Alicante/Universitat d'Alacant

Recerca de la literatura contemporania

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Descripción:
Grupo de investigación dirigido por Enric Balaguer Pascual.

Líneas de investigación:
- Estudio de la literatura catalana contemporánea.
- Literatura autobiográfica catalana.
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universidad de Alicante/Universitat d'Alacant
País:
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:
Dirección postal completa:
Universidad de Alicante/Universitat d'Alacant

Anunciamos la publicación del volumen V, número 2 (2017), de Pasavento. Revista de Estudios Hispánicos

Descripción:
Pasavento. Revista de Estudios Hispánicos, es una publicación de la Universidad de Alcalá, dirigida por Ana Casas. Este número ofrece el monográfico «La poesía como documento histórico (poesía contemporánea en España). Una propuesta crítica» coord. por Juan José Lanz y Natalia Vara Ferrero, además de la sección miscelánea y de reseñas. El monográfico incluye, entre otros, los siguientes artículos:

 -Laura Scarano: Poesía e Historia. La conciencia expandida del ultimo Celaya
-Marcela Romano: Ethos deseantes. Políticas del amor en Francisco Brines y José A. Goytisolo 
-Miguel Ángel Muro: Peculiaridades de la poesía como documento histórico. Algunos casos contemporáneos españoles 
-Ángel Luis Luján Atienza: La poesía conversacional de Félix Grande. Afinidades románticas
Correo electrónico:
Ciudad:
Alcalá de Henares
País:

[Finalizada] Brumal. Revista de Investigación sobre lo Fantástico

Convocante:
Universidad Autónoma de Barcelona
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2018-01-10
Descripción:
La revista Brumal invita a enviar propuestas de artículos para su próximo número destinados a las secciones:  Monográfico: «El humor y lo fantástico» (coord. Anna Boccuti) y  Miscelánea. Esta sección está abierta a cualquier tipo de artículo sobre lo fantástico, tanto trabajos de carácter teórico, como estudios críticos, históricos y comparados de sus diversas manifestaciones artísticas (narrativa, teatro, cine, cómic, pintura, fotografía, videojuegos) en cualquier lengua o país a lo largo de los siglos XIX, XX y XXI.
 
Los investigadores que deseen contribuir en cualquiera de esas dos secciones pueden enviar sus artículos hasta el 10 de enero de 2018,  registrándose como autores en la página web de la revista. En el apartado «Envíos» tendrán acceso a las «Normas de presentación» de los originales. El proceso de evaluación por pares a ciegas garantiza la transparencia y objetividad de la publicación. Pueden consultar la política de publicaciones en nuestra web: http://revistes.uab.cat/brumal/about 
País:
Dirección postal completa:
Universidad Autónoma de Barcelona, GEF (Grupo de Estudios sobre lo Fantástico), Área de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada Departamento de Filología Española, Facultad de Letras, Edificio B, Campus de la UAB, 08193 Bellaterra (Cerdanyola del Vallès), Barcelona
Correo electrónico:

[Finalizada] Convocatoria para panel en NeMLA 2018: «Bodies in transit. Exploring Borderlands in the Hispanic Science Fiction World» (call for papers)

Convocante:
The Catholic University of America
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2017-09-30
Descripción:
Este  congreso, que tendrá lugar del 12 al 15 de abril de 2018, parte del planteamiento de que en las últimas décadas, la globalización –producto del capitalismo tardío en el llamado primer mundo– ha difundido un simulacro de riqueza y bienestar generalizados. Como consecuencia de ello, la gente de las periferias se embarca en una diáspora para alcanzar un futuro mejor y necesita superar todo tipo de conflictos. De esta forma, las fronteras, piedra angular de la geopolítica, juegan un papel crucial en el control de los movimientos migratorios. Así las cosas, hay un número creciente de escritores y artistas que se adhieren al género de la ciencia ficción para aticular experiencias de desplazamiento, marginalización o resistencia, así como para interrogarse acerca de la verdadera naturaleza de las fronteras. Este panel pretende explorar cómo las fronteras están representadas en la literatura y la cultura de la ciencia ficción hispánica actual. Con ello, se pretende abordar cuestiones como: ¿las fronteras representan espacios liminares?, ¿sirven como un tablero de juegos para propósitos políticos?, ¿son rígidas, son barreras físicas? o, por el contrario, ¿son un tejido poroso a través del cual circulan los cuerpos? ¿Significan por sí mismas límites para que lo invisible se haga visible? Asimismo, esta sección promueve una discusión acerca de cómo, a través del género de la ciencia ficción, los escritores y artistas alegorizan el flujo migratorio y construyen utopías y distopías significativas como respuesta a los desafíos y desigualdades que supone la globalización.

Se desea invitar a los participantes a presentar trabajos sobre este tema, relacionados con la literatura hispánica, el teatro, el cine o la novela gráfica. Se aceptan trabajos tanto en inglés como en español. Por favor, nótese que para enviar las propuestas, los participantes deben registrarse en la página web de NeMLA: https://www.buffalo.edu/nemla/convention/callforpapers.html
País:
Estado:
Pensilvania
Dirección postal completa:
Modern Languages Department, 620 Michigan Avenue, NE, Washington, DC, 20064.
Correo electrónico:

[Finalizada] Assistant Professor of Spanish Studies (Tenure-Track)

Convocante:
Santa Clara University
Tipo de convocatoria:
Ofertas de empleo
Fecha límite de solicitud:
2017-10-13
Descripción:
The Department of Modern Languages and Literatures of Santa Clara University, a Jesuit, Catholic university, seeks applicants for a tenure-track (Assistant Professor) position in Spanish Studies, with a specialization in contemporary (20th and 21st century) Latin American literary and culture studies. The successful candidate must demonstrate intellectual breadth, the ability to build curricular connections with other disciplines (STEM, Business, Women’s and Gender Studies, Art and Art History, and Film Studies, etc.), and experience and expertise in language program development so as to contribute to our department’s continued efforts to promote global competence in the Jesuit model of education.
País:
Estado:
California
Dirección postal completa:
500 El Camino Real, Santa Clara, CA 95053, Estados Unidos
Correo electrónico:
-
Página de internet: