Bélgica

Simposio Internacional ''La sangre y la palabra''

Materias de especialidad:
Correo electrónico:
Información adicional:
Programa Bartolomé Bennasar y José Álvarez Junco: «Nación, religión y estado». José M.ª Ridao y Bernd Rother: «Proyecciones contemporáneas». Christiane Stallaert y Reyes Maté: «Lenguaje e Ideología».Más información:Instituto Cervantes.Avenue de Tervurenlaan 64B-1040 BruselasTeléfono: +32 2 737 01 90 Fax: +32 2 735 44 04Correo electrónico: cenbru@cervantes.es Dirección de Internet: http://bruselas.cervantes.es/
País:

III Congreso de la Asociación de Hispanistas del Benelux

Materias de especialidad:
Descripción:
René Vermeir (Universidad de Gante): «¿Una integración de élites? La nobleza de los Países Bajos y España, ss. XVI-XVII». Werner Thomas (Lovaina, KUL): «Los talleres de pintura flamencos y la primera globalización del mundo, 1500-1800». Otto Zwartjes (Ámsterdam): «Flandes y el mundo Ibérico: Intercambio de ideas lingüísticas». *** Raymond Fagel (Leiden): «Los héroes españoles en la guerra de Flandes». Maurits Ebben (Leiden): «Theodoor Rodenburgh en la Corte de Madrid (1611-1614), agente político y representante comercial». Lieve Behiels (Amberes, Lessius): «El cómic y la perpetuación de Leyenda Negra». Yolanda Rodríguez (Utrecht): «Flandes y España en El sol de breda de Pérez Reverte y En Flandes se ha puesto el sol de Marquina. ¿Encuentro o desencuentro en la trama histórica?». Elena Carrillo (Utrecht): «Lharingen: el más remoto encuentro histórico literario». *** Antonio Sánchez (Ámsterdam): «Ars versus Natura: Lope de Vega y Juan van der Hammen de León». Robert Verdonk (Amberes): «La convivencia lingüística entre españoles y flamencos en los Países Bajos Meridionales (1567-1648). ¿Qué nos revelan los testimonios en lengua española?». Alejandro Vergara: «Imágenes de España y Flandes». Más información: Página web del Congreso. Annelies Oeyen Correo electrónico: annelies.oeyen@UGent.be
Correo electrónico:
Información adicional:
Ponencias confirmadas:Miguel Ubarri (Amberes): «Presencia del brabanzón Jan van Ruusbroec en fray Juan de los Ángeles y San Juan de la Cruz».Geneviève Fabry (Lovaina, UCL): «Hadewijch de Amberes y Santa Teresa de Ávila en la poesía de Juan Gelman».
País:

De sporen van Don Quichot

Materias de especialidad:
Descripción:
+ Onthaal - 09.30 - 10.00 u. + Ochtendsessie - 10.00 - 12.45 u. Jacques De Bruyne: 'Inleiding tot de lectuur van het beste boek aller tijden'. Erik Hertog: 'Don Quichot en Hamlet. Twee zielsgenoten'. Monique Marneffe: 'Don Quichotte, une Odyssée fondatrice. Quelques réflexions de Marthe Robert'. Inge Lanslots & Annelies Van den Bogaert: 'Over verhalen (die) verdraaien. «Narrare in dubbio»: Don Quichot in het werk van Roberto Vecchioni en Francesco Guccini' Marc Delbarge: 'Quijotización en sanchificación. Don Quichot bekeken door de bril van Salvador de Madariaga'. Hans-Werner am Zehnhoff: 'Don Quichot als parodie'. Francesco De Nicoló: 'De opera van Paisiello, Don Chisciotte della Mancia'. + Namiddagsessie - 14.00 - 17.30 u. Christian De Paepe: 'Met Don Quichot op stap door België'. Concert Paul Claus, bariton Hein Boterberg, piano Koffiepauze Hilde Van Belle: 'Het landschap van de ziel. Cees Nooteboom in La Mancha' Emmanuel Waegemans: 'Don Quichot in Sovjet-Rusland. Een proletarische versie'. Francesca Blockeel: 'Werkelijkheid, fictie en lof der zotheid'. Henri Bloemen & Winibert Segers: 'De verkeerde kant van een Vlaams wandtapijt'. Joan Carles Ferrer Pont: 'Don Quichot en Catalonië'. Paul Sambre: 'Cervantes uitgebazuind. Over het tromboneconcerto van de Zweedse componist Jan Sandström, Don Quijote, 1994' + Receptie - 17.30 u.
Correo electrónico:
Información adicional:
Durante la jornada, se pretende continuar con algunos de los infinitos hilos que constituyen la red de obras literarias y artísticas conectadas con la obra maestra de Cervantes. Nuestra iniciativa ha recibido el apoyo de la Consejería de Educación de la Embajada de España en Bélgica. Como la influencia ejercida por el héroe de La Mancha sobrepasa la esfera de la lengua española, se ha optado por el neerlandés como lengua de trabajo. El programa comprende dos conferencias plenarias, una serie de comunicaciones dedicadas a temas puntuales y una sorpresa musical. Programma
País:

Terminology and Nomenclature Conference

Materias de especialidad:
Descripción:
Roughly 50% of the communication activities are initiated by or end up in administrations. Regional, national and European government departments are trendsetters for standardised terminology and nomenclature. They have a direct and indirect impact on the linguistical and terminological behaviour of all types of enterprises and of the citizens. Within the CEN/ISSS framework, the Workshop for Administrative Nomenclature ADNOM has been set up to explore and improve the state-of-the art of administrative nomenclature and terminology throughout the European Union. Many other organisations, such as government and university departments, or terminology centres and associations in the EU member states have complementary goals. Reducing ambiguity, improving compatibility between languages, completing what is lacking, increasing knowledge of what is available, and so on, are among the myriad ''projects'' that need to be undertaken. With the support of the European Commission, an ADNOM Project Team is developing a model and a structure to relate administrative concepts and terms. In parallel, a plan for a ''long-term ADNOM activity'' is being elaborated. This work will be supplemented by a campaign to involve the relevant administrative departments and other organisations. To accelerate this process, the conference 'Terminology and Nomenclature; the Communicative Government' is organised. The conference will address the need and rationale for ADNOM and follow-up work. Examples of good practices in Europe will be presented. The conference will wrapped up with round table discussions and the final drafting of a Declaration to promote progress in the field, addressed to political and government leaders. The association NL-TERM is responsible for the organisation and the logistics of the event, whereas CEN/ISSS-ADNOM took care of the technical programme. The Royal Belgian Library has kindly made its facilities available for the conference. The conference will issue a Declaration comprising recommendations addressing the responsible authorities. The Declaration will call for initiatives to significantly improve administrative terminology and nomenclature, at the national/regional as well as the European/international levels. A draft Declaration will be prepared in advance to guide the Round Table discussion. Amendments proposed during the discussion will be introduced in the consolidated Declaration, to be presented in the final session.
Correo electrónico:
Información adicional:
Government administrations need to communicate better, faster, transparently and citizen-friendly; international cooperation and communication are a matter-of-fact; speed and accuracy of some services will be improved by introducing computers and telecommunications. These achievements and aims are expressed repeatedly in politics. The problems are financial or technical, but also social, educational and cultural. And linguistical. It is fine to be online, in the end the most important thing is to understand and to be understood. General knowledge of a language is not enough in today's complex society. Administrative departments use specific concepts and terms to convey domain-specific information. Access to specialised dictionaries - if they exist - is a necessity and it is worthwhile to know the terms frequently used, by heart. Even the citizen needs to know the basic concepts and some of the terms: about taxation, police, civil rights, education, health care and many other areas. Administrators should be aware that non-experts cannot know as much as they do about the ¿language¿ and the vocabulary of their domain of responsibility.
País:

International Conference Phraseology - Phraseologie 2005

Correo electrónico:
Información adicional:
Segunda petición de trabajosDesde hace varios años se han incrementado los estudios de Fraseología. Si bien al principio se consideró como una materia relativamente marginal, actualmente ocupa un puesto básico en numerosas especialidades, entre las que figuran la Lexicografía, la Lingüística contrastiva, la Psicolingüística, la Lingüística aplicada y el tratamiento automatizado del lenguaje.El éxito de esta nueva materia se debe, en gran medida, al desarrollo de la Lingüística y los corpus textuales que han sacado a la luz la idoneidad del tratamiento fraseológico para el estudio y el análisis del lenguage.Inicialmente sólo se utilizaban unidades léxicas simples y prefijadas, pero con el desarrollo de los investigadores se han establecido un gran número de unidades y géneros nuevos de análisis, como por ejemplo: colocaciones, expresiones recurrentes, locuciones pragmáticas, valencias, etc.Los trabajos e investigaciones sobre la Fraseología aumentan continuamente, como se atestigua por el número de publicaciones y coloquios especializados que se dedican a esta materia.La finalidad del coloquio reside en permitir a los investigadores que trabajan en esta materia poder intercambiar sus conocimientos y experiencias con investigadores interesados por el mismo objeto de estudio, pero en desde otra perspectiva diferente.Ejes temáticos principales1.Enfoque teórico: lugar que ocupa la Fraseología en las teorías lingüistas.2. Enfoque descriptivo: tipología, descripción de los diferentes tipos de expresión fraseológica y variación sincrónica y diacrónica.3. Enfoque contrastivo: comparación de las expresiones fraseológicas en varias lenguas.4. Enfoque psicolingüístico: adquisición, comprehensión y producción de expresiones fraseológicas.5. Enfoque lexicográfico: lexicografía monolingüe y multilingüe.6. Enfoque pedagógico: situación de las unidades fraseológicas en la didáctica de las lenguas. 7. Enfoque computacional: recuperación automática de las unidades fraseológicas.Conferencias plenarias- Peter Blumenthal (Universität Köln, Allemagne) - Gaston Gross (Université Paris 13, France)- Ulrich Heid (Universität Stuttgart, Allemagne)- Graeme Kennedy (Victoria University of Wellington, Nouvelle Zelande)- John Sinclair (Tuscan Word Centre, Italie)- Alison Wray (Cardiff University, Grande-Bretagne)Las presentaciones se harán en inglés o francés, como lenguas oficiales del evento.Fechas importantes- Envío de resúmenes de trabajos: 1 de marzo 2005- Admisión o rechazo de propuestas: 15 de abril de 2005- Fecha límite para enviar los trabajos admitidos: 15 de junio de 2005
País:

IV Seminario Internacional de la Asociación Internacional Andrés Bello

Materias de especialidad:
Correo electrónico:
Información adicional:
Con el objetivo de profundizar en el conocimiento recíproco de las raíces y valores comunes que unen a los pueblos europeos y latinoamericanos, la AIB decidió celebrar en Bruselas los 150 años del Código Civil chileno al rendirle un homenaje a su autor, el ilustre don Andrés Bello (Caracas 1781- Santiago de Chile 1865), considerado 'como el más eminente en la historia de las letras hispanoamericanas, como poeta, como humanista, como erudito, como jurisconsulto'.Era imprescindible que, después de su primer seminario internacional en Bruselas en 2001 dedicado a Francisco de Miranda, el maestro y precursor de la emancipación latinoamericana, la Asociación Internacional Andrés Bello, consagrara su cuarto seminario internacional al humanista cuyo nombre simboliza las metas de la asociación, como símbolo de un pensamiento integrador. Don Andrés Bello, ''discípulo'' de Miranda, comparte con el precursor, el título de ''americano universal'' o ''ciudadano de América'' y concretizó con determinación y talento las preocupaciones emancipadoras del precursor en el mundo de las letras y de la cultura. Bello buscó forjar la identidad de los pueblos de América, y orientó toda su vida a ''americanizar'' los estados en vía de formación, y se dedicó ''a dar contenido cultural, alma y civilización propias a las repúblicas nacientes'' . Este caraqueño de nacimiento y primera formación, forjó su conciencia de americano en Londres, al actuar como líder de un continente emergente, y la concretizó como chileno, donde sus obras estuvieron siempre inspiradas por criterios que no cabe en las fronteras estrechas de una soberanía nacional para adquirir características definitivamente latinoamericanas a la vez que universales. Periodista, poeta, lingüista, filólogo, jurista, diplomático (de Venezuela, Colombia, Chile), pedagogo, profesor y rector de universidad, su recorrido intelectual y profesional impresionante ha sido ya bastante estudiado por los investigadores latinoamericanos. Al importante objetivo de presentar una síntesis del pensamiento y aportes del multifacético humanista al público europeo, el Seminario de Bruselas de la AIB agrega la meta de contribuir - en la línea de sus tres seminarios anteriores - a desarrollar un enfoque multidisciplinario sobre el proceso de construcción de las instituciones y naciones latinoamericanas, en lo cual Andrés Bello es considerado como uno de sus mayores arquitectos. El gran pensador venezolano-chileno desempeñó un papel clave en la transición de las colonias a la condición de naciones y en la búsqueda de un 'orden institucional moderno' para Hispanoamérica. Este proceso histórico es importante no sólo para entender la historia política de esta región, sino también para el análisis de raíces y valores subyacentes a este proceso que América Latina comparte con Europa. En este contexto, a partir de un mejor conocimiento de pensadores o actores claves de América Latina que los europeos merecen conocer, la AIB busca desarrollar un debate sobre estos nexos íntimos que permiten una interpretación más profunda del mundo occidental. Bello constituye obviamente uno de estos líderes más influyentes de la construcción poscolonial, y como lo expresa su biógrafo más reciente, Iván Jaksic: "Es especialmente sorprende el que la investigación en el mundo anglosajón, tan influyente y en tantos sentidos excelente, tenga tan poco que decir sobre figuras como Bello. Es necesario y urgente que se amplíe la discusión. un enfoque sobre el pensador venezolano permite dilucidar temas de primera importancia en la historia latinoamericana desde la Independencia''.
País:

Memorias para el futuro

Materias de especialidad:
Correo electrónico:
Información adicional:
ProgramaJueves 25 (ULB, Solbosch; Bibliothèque des sciences humaines, av. Héger; aula 2 VIS)17h30. Inauguración.Palabras de las autoridades académicas y diplomáticas.17h45. Conferencia.Robin Lefere (ULB) : ''La literatura como agente de difusión del hispanismo''.18h30. Cóctel. Viernes 26(ULB, Solbosch; Bibliothèque des sciences humaines, av. Héger; aula 2 VIS)9 h15-10h45.Presidente de mesa : Patrick Collard (UGent).-Hub Hermans (Univ. de Groningen): ''Con la guerra nació el hispanismo en Holanda''.-Christian De Paepe (KUL): ''De cenicienta a matrícula de honor. Los estudios hispánicos en la(s) Universidad(es) de Lovaina''.-Peter Eeckhout (Presidente de la Sociedad Belga de Americanistas) : ''El americanismo en Bélgica''.10h45-11h : pausa.11h-12h30.Presidenta de mesa: Nadia Lie (KUL).-Jacques De Bruyne (Instituto de Estudios Hispánicos) : ''El I.E.H. (de Amberes). Constantes, dominantes, variables''.-Raymond Fagel (Univ. de Leiden): ''El lado oscuro de la identidad holandesa. La historia de España en Holanda''.-Patrick Collard (UGent): ''Gante: crónica de una lenta marcha hacia la autonomía de una disciplina''.15h-16h30.Presidente de mesa : Jacques Joset (ULG).-Elsa Dehennin et Robin Lefere (ULB): El hispanismo en la ULB, edad de plata, tiempos de guerra y resurgimiento".-Isabel Yépez del Castillo (UCL): ''Actores, género y desarrollo. Miradas cruzadas a partir de una perspectiva interdisciplinaria.La experiencia del GRIAL-UCL''.-Rodolphe Stembert (Inspector honorario de español y presidente honorario de la Sociedad Belga de Profesores de Español) : ''Las asociaciones de profesores pueden ser algo mas que agrupaciones corporativistas : el caso de la SBPE''.16h30-17h: pausa.17h-19h.Mesa redonda : La promoción del hispanismo por parte de las instituciones hispánicas.Con la participación de :Luis Fernando de Segovia (Consejero cultural de la Embajada de España)Eduardo Mira (Director del Instituto Cervantes de Bruselas)Consejería de educación de la Embajada de EspañaClaudio Rojo (Consejero cultural de la Embajada argentina ante el Reino de Bélgica, en representación del ''Foro Iberoamérica en Europa'')Miguel Ángel Martín (Fundación Academia Europea de Yuste)Catherine Geens (Fundación Carlos de Amberes)Fundación Duques de SoriaModeradora : Elsa Dehennin (ULB).20h-21h30.Velada y refrigerio en el Instituto Cervantes de Bruselas.Sábado 27 (ULB, Solbosch; aula Jean Baugniet, 44 av. Jeanne)9h30-11hPresidenta de mesa : Geneviève Fabry (UCL).-Jacques Joset (ULG) : ''El hispanismo en la Universidad de Lieja''.-Bérengère Marques-Pereira (ULB) : ''El GELA-IS y el estudio de la democratización y de la ciudadanía en Hispanoamérica''.-Robert Verdonk (Univ. de Amberes) : ''El estudio del español en Amberes: de la pluralidad de instituciones universitarias a la Universidad pluralista''.11h-11h15 : pausa.11h15-12h45.Presidente de mesa : Philippe Raxhon (ULG).-Werner Thomas (KUL): ''La historiografía belga y el mundo hispánico''.-Anita Barrera Vidal (Univ. de Luxemburgo): ''Los estudios hispánicos en la Universidad de Luxemburgo''.-Serge de Ryck (Vice presidente del CERCAL) : ''El CERCAL: dos decenios de relaciones con Latinoamérica en un espíritu bolivariano''.13h-14h: vino de honor.14h-16h00 :Presidenta de mesa : Ilse Logie (HIVT).-Paul van den Broeck (Presidente de la Unión de Asociaciones Ibéricas e Iberoamericanas del Benelux) : ''La Unión de Asociaciones Ibéricas e Iberoamericanas del Benelux : 30 años de difusión del hispanismo''.-Mesa redonda : La traducción literaria en el Benelux.Con la participación de : Christine Defoin, Bart Vonck, Mariolein Sabarte.
País:

Los Muestros: La Voix des Sépharades

Materias de especialidad:
Descripción:

'Los Muestros: La voix des Sépharades' es una revista multilingüe en francés, inglés y judeoespañol del Instituto Sefardí Europeo que engloba fenónemos culturales e históricos relacionados con el mundo sefardí. Fundada en 1990, cada número trata los fenómenos que han forjado la historia del pueblo judío: el patronímico, la música y las diferentes comunidades que lo forman. La revista intenta también ofrecer un espacio de diálogo judeocristiano.

El último número se publicó en 2015. Fue dirigida por el escritor e investigador Moise Rahmani, especialista en cultura sefardí.

ISSN: 0777-8767

 

Editorial:
Instituto Sefardí Europeo
Tipo de publicación:
Revistas
Correo electrónico:
Página de Internet:
Ciudad:
Bruselas
País:

Foro Hispánico. Revista Hispánica de Flandes y Holanda

Descripción:
Foro Hispánico es una colección dedicada a la publicación de contribuciones esenciales al estudio de la literatura, la cultura y la lingüística española e hispanoamericana. Los editores invitan a investigadores de todo el mundo a presentar obras monográficas de autoría individual o colectiva, escritas en español o en inglés.

ISSN: 0925-8620
Editorial:
Brill
Tipo de publicación:
Revistas
Ciudad:
Lovaina
País: