Uma proposta de dicionário de regência verbal português-espanhol para aprendizes brasileiros de espanhol

Descripción:
Esta tesis presenta los fundamentos para la elaboración de un prototipo de diccionario de régimen verbal para alumnos brasileros estudiantes de Español como Lengua Extranjera y se inserta en el área de Estudos da Linguagem, más especificamente en la línea de investigación Lexicografia, Terminologia e Tradução: relações textuais. El objetivo general de esta tesis es el de establecer los principios y el prototipo para la elaboración de un diccionario de régimen verbal portugués-español para alumnos brasileros estudiantes de Español como Lengua Extranjera (E/LE). Los públicos previstos para el diccionario son principalmente estudiantes universitarios de español de los niveles básico e intermediario, niveles en los que identificamos mayores dificultades en relación con el régimen verbal, y busca ayudarlos en la producción oral y escrita. A su vez, los objetivos específicos de la tesis son los de identificar las dificultades que los estudiantes brasileros de español tienen en relación con el régimen verbal y analizar obras lexicográficas en Lengua Española y Portuguesa para identificar la forma como tratan el tema del régimen verbal. Como marco teórico, seguimos sobre todo los supuestos de la Lexicografía Pedagógica. Partimos de investigaciones anteriores sobre las dificultades relativas al uso de las preposiciones en español por parte de los aprendices brasileros y recolectamos datos con alumnos universitarios de una universidad federal brasilera. Sobre la base de dichas informaciones y teniendo en cuenta el marco teórico adoptado, exponemos los parámetros que orientan la elaboración del diccionario, especificando su usuario, su función, los criterios para la selección de la macroestructura y la propuesta de su microestructura. Para ilustrar la propuesta, presentamos 34 artículos, con los siguientes verbos: acompañar, aconsejar, amar, apoyarse, golpear, llegar, empezar, comprar, acceder, continuar, invitar, soler, tardar, esconderse, esperar, estar, hacer, quedar, gustar, intervenir, ir, limpiar, necesitar, parecer, querer, reclamar, salir, ser, llamar, tener, viajar, venir, vivir y volver. Con los resultados presentados, se busca no solo rellenar una laguna en la lexicografía bilingüe relativa a las lenguas portuguesa y española, sino también reflexionar sobre la importancia de las obras lexicográficas específicas para dar cuenta de las necesidades de los estudiantes brasileros de español.
Autor:
Aline Noimann
Editorial:
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Porto Alegre
País:

Análisis fraseológico contrastivo español-alemán y su aplicación a ELE

Descripción:
A pesar de su alta frecuencia de aparición en el discurso, las unidades fraseológicas todavía reciben un tratamiento escaso y superficial en la enseñanza-aprendizaje de ELE, en parte debido a la especial naturaleza léxica de estas unidades; pero su desconocimiento puede suponer un obstáculo en intercambios comunicativos reales para el usuario no nativo. La presente investigación interdisciplinar pretende llegar al fondo de la cuestión en lo que concierne a los procesos de comprensión, de producción y de recuperación que operan en torno a las unidades fraseológicas, para finalmente ofrecer pautas didácticas que optimicen la enseñanza-aprendizaje de locuciones verbales somáticas del español para nativos alemanes. La primera parte teórica de la investigación aborda cuatro ámbitos de la lingüística teórica, aplicada y contrastiva: la unidad fraseológica y su tratamiento en ELE, los mecanismos de construcción del significado desde el paradigma cognitivo, los principios generales del aprendizaje y las directrices vigentes específicas del aprendizaje de léxico y de fraseología en lenguas extranjeras. Tras definir la metodología cuantitativo-cualitativa de la investigación, la aproximación experimental se ha dividido en tres fases: la confección de un corpus contrastivo fraseológico interlingüístico español-alemán y la realización de un diagnóstico de procesamiento cognitivo de locuciones verbales somáticas, en cuyos resultados se ha cimentado la elaboración de la propuesta didáctica de enseñanza-aprendizaje, desarrollada en un centro de educación secundaria y bachillerato con 110 estudiantes nativos alemanes que aprenden ELE en los niveles A1 y A2. El análisis cuantitativo de resultados muestra que, al término de la instrucción, los grupos experimentales, en los que se implantó la propuesta didáctica de enseñanza-aprendizaje de LVS, registraron niveles de comprensión y de producción de locuciones verbales somáticas estadísticamente superiores a los alcanzados en los grupos de control, así como en las pruebas de almacenamiento y recuperación realizadas cuatro semanas después de la instrucción; lo que demostraría que el aprendizaje resulta más efectivo activando las similitudes interlingüísticas y conceptuales entre la L1 y la LE del estudiante, y ofreciendo una enseñanza diversificada que cubra necesidades, estrategias de aprendizaje e intereses del alumnado. Por su parte, el análisis cualitativo de los fenómenos de comprensión, de producción y de recuperación de estas unidades léxicas observados durante la implementación experimental ha permitido concretizar las implicaciones a tener presentes para optimizar la enseñanza-aprendizaje de locuciones verbales somáticas, ofreciendo así una base sólida para futuras planificaciones didácticas que integren la fraseología en el aula de ELE. En tal sentido, se demuestra la necesidad de determinar previa instrucción los factores intralingüísticos de las LVS, los factores extralingüísticos producidos por la coyuntura LE-L1, el trasfondo cognoscitivo de los estudiantes y sus aptitudes procedimentales
Autor:
Karen Velázquez Puerto
Editorial:
Universidad Complutense de Madrid
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Página de Internet:
Fuente de información:
Ciudad:
Madrid
País:

Un enfoque léxico a prueba: efectos de la instrucción en el aprendizaje de las colocaciones léxicas.

Descripción:
Las colocaciones léxicas (dar un paseo, contar una historia) han conseguido una gran atención como tema de investigación en campos como la adquisición de segundas lenguas (e.g. Schmitt, 2004; Meunier y Granger, 2008; Wood, 2010) así como en pedagogía de segundas lenguas (e.g. Lewis, 1993; Boers et al., 2006). Se ha demostrado que la adquisición de las colocaciones resulta problemática para aprendientes de L2 adultos (Nesselhauf, 2005) por varias razones, como la incongruencia con la L1, su falta de prominencia en los textos, su frecuente carácter idiomático, su posible carácter discontinuo, su aparente arbitrariedad y el hecho de que en algunos casos estén formadas por palabras ya conocidas. Por todas estas razones pueden pasar desapercibidas en la recepción del input y se requieren muchos encuentros en un período breve de tiempo para poder aprenderlas. En contextos de aprendizaje sin inmersión, las posibilidades de que esto ocurra son mínimas. Como consecuencia, algunos expertos en didáctica del léxico han recomendado la práctica de la captación de las colocaciones o noticing como el centro de la práctica pedagógica referida a las unidades léxicas complejas (Lewis, 1993, 1997, 2000). Otros, sin embargo, han abogado por la efectividad de las actividades explícitas no insertadas en los textos para promover un aprendizaje explícito e intencional de colocaciones previamente seleccionadas (e.g. Laufer y Girsai, 2008; Peters, 2009, 2012). No obstante, hasta donde sabemos, existe escasa evidencia empírica disponible ¿y menos aún para el español como L2 o LE? para decidir qué método promueve un mayor aprendizaje de las colocaciones. En esta tesis presentamos los resultados de un estudio de aula que contribuye a llenar este vacío aplicando las dos metodologías en grupos distintos, para después comparar los resultados en ambos grupos. El último objetivo es decidir qué metodología presenta más beneficios y ganancias para los aprendientes. Además, una de las razones a las que en la bibliografía se suele aludir para explicar la dificultad que oponen las colocaciones a los aprendientes de L2 es que no llaman la atención en el input porque no plantean problemas de comprensión. Así, cuando un aprendiente de ELE lee en un texto dé un paseo todos los días, no repararía en que es el verbo dar el que se combina con paseo, pudiendo cometer errores de transferencia en la producción como tomar un paseo ¿si su L1 es el inglés? o hacer un paseo ¿si su L1 es el francés?. Sin embargo, no tenemos noticia de ningún estudio que compare el aprendizaje de estas construcciones con verbo de apoyo (Alonso Ramos, 2004) frente a otro tipo de colocaciones en aprendientes de ELE, lo que nos lleva a tratar de responder a esta pregunta en nuestro estudio empírico. Para abordar estos objetivos de investigación diseñamos y llevamos a cabo un estudio experimental en el que se contó con tres grupos, dos experimentales y uno de control. Los tres grupos estuvieron expuestos al mismo input, que se trató de forma diferente. En el grupo de control, el vocabulario se abordó al nivel de la palabra y en su dimensión paradigmática; en el grupo experimental de captación se creó conciencia de las colocaciones y se llamó la atención sobre ellas en el input, animando a que los aprendientes las registraran en sus cuadernos; en el grupo experimental de tratamiento explícito también se creó conciencia de las colocaciones asignando actividades sobre las aparecidas en el input pero con tareas no insertadas en los textos. El tratamiento se implementó dos veces, una en el semestre de otoño y otra en el semestre de primavera durante un período de 8 semanas con 3 sesiones de clase de 75 minutos por semana. Participaron un total de 52 estudiantes de español L2 de la Universidad de Columbia y Barnard. Sus habilidades para el reconocimiento activo de las colocaciones antes y después del tratamiento didáctico se midieron a través de la administración de un pretest y 3 postest, uno al final de cada unidad didáctica. Además, al final del estudio, se administró un cuestionario en los dos grupos experimentales para valorar, de forma cualitativa, las percepciones y actitudes ante los materiales y la metodología seguida. A la luz de los resultados, podemos concluir que (1) la captación de las colocaciones en el input y la realización de actividades explícitas contribuyen al desarrollo de habilidades para su reconocimiento activo, mientras que la exposición a ellas en el input no genera aprendizaje alguno; (2) las ganancias de aprendizaje que se producen a través de la realización de actividades son significativamente mayores a las que se producen a través de la captación; (3) no hay diferencias entre las ganancias de aprendizaje de construcciones con verbo de apoyo y otras colocaciones después de los tratamientos de captación e instrucción explícita; (4) la creación de conciencia de las colocaciones a través de la realización de actividades genera la habilidad de captación de otras colocaciones en el input.
Autor:
Mercedes Pérez Serrano
Editorial:
Universidad de Salamanca
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Salamanca
País:

La enseñanza presencial y virtual del español como lengua extranjera: estudio comparativo de las habilidades lingüísticas de dos grupos universitarios estadounidenses de nivel inicial

Descripción:
El objetivo principal de esta investigación es averiguar si los medios presencial y virtual son equiparables para la enseñanza y el aprendizaje de los mismos contenidos de Español como lengua extranjera. Para ello se evaluaron las habilidades lingüísticas orales y escritas de dos grupos, presencial y virtual, de estudiantes universitarios estadounidenses de nivel inicial, mediante la administración y el análisis de pruebas parciales y finales de estas destrezas. Tanto la media de los resultados parciales como la de los finales mostraron una ligera ventaja del grupo experimental –en el medio virtual– en la mayoría de las pruebas de las habilidades lingüísticas. Sin embargo, el análisis estadístico que comparó la prueba parcial de mitad de curso con la prueba final de cada destreza en cada grupo no halló diferencias significativas desde el punto de vista estadístico entre ambos grupos. Asimismo, tras la investigación se realizaron una serie de propuestas de mejora para ambos grupos, con la intención de que resulten útiles para otros docentes o investigadores que deseen llevar a cabo estudios similares. Con el experimento se consiguieron fines educativos importantes, como lograr una mayor accesibilidad a las clases de Español –independientemente de la situación personal, profesional o geográfica de los estudiantes–, poner las numerosas herramientas de que dispone la red al servicio del aprendizaje de las habilidades lingüísticas, fomentar el trabajo cooperativo y potenciar la autonomía de los estudiantes. El estudio intentó profundizar en algunos mitos relacionados con la adecuación –o la falta de adecuación– de la red para enseñar a comunicarse en la lengua meta. También analizó los pros y los contras de ambos medios, presencial y virtual, así como los requisitos que se deben cumplir por parte de alumnos y profesores a priori y durante el proceso, para que en ambos medios se puedan obtener resultados satisfactorios.
Autor:
Mª del Carmen Romero Yuste
Editorial:
Universidad de Murcia
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Murcia
País:

Pragmagramática y Lingúística Aplicada: las perífrasis verbales en ELE

Descripción:

Los objetivos de esta Tesis Doctoral están relacionados con el proceso de enseñanza-aprendizaje de las perífrasis verbales en ELE, con base en un enriquecimiento pragmático de la gramática. Las perífrasis verbales se definen como núcleos verbales complejos integrados por un verbo auxiliar en forma personal y una forma no personal, vinculados directamente o a través de una partícula. Su definición, sistematización y caracterización se observa muy complicada por el número, las características gramaticales y las peculiaridades expresivas de estas entidades, e incluso por las dificultades de delimitación respecto de otras secuencias; consecuencia de esa dificultad es la diversidad terminológica, la disparidad de conceptos y la heterogeneidad de clasificaciones que pueden hallarse.
Para el estudiante de ELE/L2, e incluso el de español como lengua materna, el aprendizaje de las perífrasis constituye uno de los escollos a los que debe enfrentarse, y su dominio es una seña evidente de conocimiento y dominio del sistema. Por ello mismo, suponen también un reto desde el punto de vista didáctico. Acometer el proceso de enseñanza-aprendizaje de este contenido pragmagramatical se convierte, frecuentemente, en una tarea infructuosa para docente y discente, inmersos en un contexto pedagógico que demanda un aprendizaje significativo y funcional de la lengua.
En este trabajo se examina, primero, el papel de los contenidos gramaticales dentro del proceso de enseñanza-aprendizaje de ELE/L2 en el nuevo paradigma para la enseñanza de los contenidos gramaticales del español como LE y L2 en la actualidad. Seguidamente, se revisa la atención que han merecido las perífrasis en las gramáticas y obras monográficas de lengua española, y en las obras gramaticales específicas de ELE/L2. A continuación, con el objetivo de comprobar si los avances en Lingüística Aplicada han supuesto cambios para la didáctica de este contenido, se revisa el tratamiento que han recibido en los manuales de ELE/L2. Tras esto, se presentan los resultados del corpus ad hoc de perífrasis verbales del español actual, que se ha elaborado con un doble objetivo, como fuente para analizar el uso de las perífrasis verbales en el español actual y como recurso didáctico para la enseñanza-aprendizaje de este contenido gramatical. Por último, se describe la aplicación práctica realizada en un grupo de nivel C1 de ELE y en otro de alumnos de español como L1 en el contexto escolar. La Tesis finaliza con las conclusiones que he podido extraer de todo el trabajo y la bibliografía consultada.

Autor:
Nekane Celayeta Gil
Editorial:
Universidad de Navarra
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Navarra
País:

La representación teatral como técnica didáctica para la enseñanza de la gramática en el texto dialógico en ELE

Descripción:

El objetivo fundamental de la investigación es demostrar que la representación teatral es una técnica didáctica válida y eficaz para la enseñanza gramatical de contenidos asociados al texto dialógico en ELE. Se introducen los conceptos de dramatización y representación como técnicas didácticas, así como el desarrollo del texto teatral sin representación en ELE en función de sus características y diferencias para favorecer el desarrollo de competencias y subcompetencias (como la comprensión lectora y la expresión escrita, gramatical y léxica, etc.). En este marco teórico, se presentan las dimensiones teatral, no verbal y lingüística del texto dialógico con una amplia base de estudios e investigaciones: Vygotski (1934) en cuanto al aprendizaje significativo e influencia en la memoria, y las reflexiones de Atkinson y Shiffrin (1968), Craik y Lockhart (1972), Tulving (1982), Squire (1986, 1987), Badeley (1990) y Forgas (1995) en referencia a los tipos de memoria y su vinculación en el aprendizaje. Se analizan varios estudios asociados a las teorías teatrales de Eines (2005, 2008, 2011, 2015), Richards (2005), Grotwski (1976), y Stanivslaski (1924, 1937, 1951) en relación con el análisis y reforzamiento del texto dialógico aplicado en ELE. En cuanto a la perspectiva pragmática en relación a los actos de habla y la comunicación no verbal, se recurre a Hall (1966), Davis (1976), Asher (1969), Fischer-Lichte (1999), Austin (1962), Grice (1975) y Ubersfeld (1989). Por último, se analizaron las conexiones de la competencia comunicativa según las teorías de Chomsky (1955, 1957), Hymes (1962, 1964) y Widdowson (1995) con la representación teatral como técnica didáctica y se desarrolla la esfera psicolingüística que se potencia con dicha técnica según las teorías de Titone (1995), Rabault (2011), Koryakina (2013) y Petrovna Fesenko (2013). Conceptos teatrales relacionados con la disciplina piscolingüística son analizados gracias a los estudios de Pit Corder (1973), Finocchiaro y Brumfin (1983), Linell (1985) –cit. por Torres Núñez, 1996– y Torres Núñez (1996).

En la parte experimental se desarrolla un diagnóstico previo para dilucidar las dificultades gramaticales más altas del texto dialógico en una muestra de 107 alumnos sinohablantes. Posteriormente se comprueba si el tratamiento en base a la representación como técnica didáctica tiene efecto en un Grupo de Control y un Grupo Experimental. Se seleccionan cinco de las categorías que suponen un mayor número de errores en el diagnóstico previo para el diseño experimental: Usos del Presente de Indicativo, Formas Reflexivas y Pronominales, Selección Léxica, Pretérito Perfecto Compuesto y Pretérito Imperfecto. El análisis estadístico revela que el tratamiento influyó significativamente en el descenso de errores en los alumnos del GE.

Las conclusiones derivadas de la investigación permiten demostrar que la representación como técnica didáctica es un recurso válido en cuanto a la enseñanza-aprendizaje de contenidos gramaticales asociados al texto dialógico en ELE como técnica que integra todas las destrezas planteadas por el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas y favorece el desarrollo de las competencias implicadas en el texto dialógico y establecidas en el Plan Curricular del Instituto Cervantes.

Autor:
Eduardo de Agreda Coso
Editorial:
Universidad Complutense de Madrid
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Madrid
País:

La novela actual en Benín y en España: Utilización de los textos literarios en la enseñanza del español en Benín

Descripción:
Un análisis de la producción crítica y literaria en dos países tan diferentes como Benín y España nos permite observar tendencias unificadoras y disgregadoras. Por un lado, las modas, los gustos, las ideas¿ se expanden más allá de las fronteras. La literatura, como objeto estético y como objeto de consumo, no escapa a estas consideraciones. Sin embargo, las diferencias que establece la economía repercuten directamente en el ámbito cultural y educativo. La novela beninesa y española en los últimos años nos proporcionan un buen ejemplo para entender la situación actual de ambos países, los rasgos que comparten, así como las diferencias que los separan. En España, destacamos una serie de rasgos significativos. Entre ellos podemos señalar los siguientes: la influencia creciente de la literatura extranjera, especialmente la procedente de Estados Unidos; su relación especial con los productos audiovisuales; la revalorización del best-seller, del libro concebido ante todo como un objeto que se vende; la importancia de las novedades en el mercado editorial y, por tanto, de lo actual sobre el pasado; el predominio de una literatura centrada en el análisis de la intimidad y de lo individual. Sin olvidar, lo que constituye hoy un rasgo central: la concentración de medios, la creación de grupos multimedia que engloban televisión, radio, diarios, editoriales y librerías. Se trata de una trayectoria comparable a la del resto de países europeos con muchos aspectos positivos y otros negativos vinculados sobre todo con el creciente proceso de mercantilización y la tendencia a convertir todo en entretenimiento. La situación cultural de Benín resulta muy diferente. La globalización parece haberse detenido en lo audiovisual. La cultura vinculada a los libros literarios no constituye ante todo un mercado. Pocos autores disponen de una página web. Tampoco hay gran presencia en los medios de los mismos. No hallamos una red de distribución consolidada. El mercado, cuando existe, no condiciona el escritor imponiéndole determinados géneros o temáticas; la necesidad de acumular novedades en las librerías no marcan tampoco la producción cultural. Hay excelentes escritores como Jérôme Carlos, Florent Kouao Zoti o Jean Pliya. Pero los autores surgen como figuras aisladas y no son vistos como integrantes de un sistema literario. Y evidentemente las dudas, los problemas e inquietudes de los autores son muy distintos. Pero no podemos olvidar, al mismo tiempo, que la globalización nos ofrece también acontecimientos comunes tan interesantes como las migraciones, que se analizan desde diferentes puntos de vista. La misma tendencia podemos observar en la didáctica de los idiomas. Los nuevos enfoques comunicativos surgidos en Estados Unidos y en Inglaterra se difundieron en España y cuentan ya con una extensa aplicación en la práctica investigadora y académica de organismos como el Instituto Cervantes.
Autor:
Léopold Houndegnon Sodansou
Editorial:
Universidad de Almería
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Fuente de información:
Ciudad:
Almería
País:

Lehrwerke und interkulturelle Kompetenz im Spanischunterricht [Manuales de enseñanza y competencia intercultural en la clase de español]. Analyse und Perspektiven [Análisis y perspectivas].

Materias de especialidad:
Descripción:
Foreign language textbooks should not merely concentrate on the development of linguistic competences, but should also aim at promoting intercultural competence. The study examines what current Spanish language textbooks for German learners (Línea verde, Encuentros Edición 3000 and Puente al Español) contribute to intercultural compe-tence and provides suggestions how deficits can be compensated for in these and in future textbooks. Starting out from a critical discussion of various intercultural models, topics and tasks, a list of criteria is developed for the evaluation of the intercultural potential of textbooks. These criteria are applied in a detailed analysis of thematically related units taken from the first vol-umes; this is complemented by a summarizing analysis of the units of volumes 1 and 2. As the analysis not only shows the advantages, but also pinpoints the weaknesses of the text-books, a new original unit is developed based on the topics examined in the detailed analysis and aimed at promoting intercultural competence more effectively.
Autor:
Jana Usener
Editorial:
Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg (Alemania)
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Halle

La efectividad comunicativa en la escritura en español/LE. Estudio de caso de estudiantes universitarias libanesas

Descripción:
Esta tesis doctoral investiga la competencia comunicativa en la escritura de español/lengua extranjera. El estudio consiste en el análisis de los textos producidos por 57 estudiantes libanesas y arabófonas, que se encuentran en diferentes niveles de aprendizaje de la L2 (español) – A2, B1 y B2 de acuerdo al MCER. Todas las participantes llevaron a cabo la misma tarea real de comunicación, que permitió obtener muestras de la producción espontánea de la escritura en L2. La efectividad comunicativa se evaluó a través de la aplicación de una escala de evaluación, que toma en consideración los cinco componentes de la escritura: ideas/contenido, organización, gramática, vocabulario y ortografía. Asimismo, se llevó a cabo un estudio cualitativo pormenorizado de las particularidades de cada uno de estos componentes. Los resultados de este estudio atestiguan una clara influencia del nivel de dominio en la gramática, mientras que éste no incide en la selección de las ideas y el contenido o la organización. También se observa una clara habilidad en la definición de la situación retórica desde niveles iniciales. A pesar de los rasgos en común de los textos producidos por las informantes del mismo nivel de dominio, también se constatan rasgos de carácter individual, como ocurre con el vocabulario. Esta investigación se trataría de una aportación al ámbito de estudio de la enseñanza de español para árabes y ofrece una serie de implicaciones teóricas y didácticas entre las que se encuentra la reseñable transferencia de conocimiento entre la L1 y la L2 en la escritura y la importancia del trabajo con la gramática textual, entre otros.
Autor:
María del Mar Boillos
Editorial:
Universidad de Deusto
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Deusto

Motivación y actitudes como variables afectivas en aprendices griegos de español como lengua extranjera

Materias de especialidad:
Descripción:
La presente tesis doctoral analiza las variables afectivas motivación y actitudes en aprendices griegos de español como lengua extranjera en Grecia. Partimos de la hipótesis de que nuestros informantes están altamente motivados y poseen unas actitudes positivas hacia el español, lo cual está relacionado con un elevado autoconcepto, una gran motivación del profesorado y un interés hacia el aprendizaje de lenguas en general. Por ello, debido a la inexistencia de trabajos de estas características en dicho contexto, nuestro objetivo es describir el perfil de nuestros informantes en relación con sus motivaciones y actitudes, conocer su grado de motivación, investigar las creencias del profesorado sobre dichas variables y su grado de satisfacción profesional, observar el papel de la competencia existencial en el aula de idiomas y analizar las posibles correlaciones entre la motivación y las actitudes con otras variables presentes en el estudio. Nos servimos de una metodología mixta que combina los paradigmas cualitativo y cuantitativo, adaptando a este contexto los instrumentos empleados (observación de clases, cuestionarios al alumnado y profesorado). La muestra del siguiente estudio está constituida por 284 aprendices y 14 docentes de ELE del Centro de Lenguas Extranjeras (CLE) de la Universidad de Atenas, junto con casi 200 horas de observaciones. Se pueden distinguir fundamentalmente dos fases en la elaboración de este trabajo: en primer lugar, la de revisión bibliográfica y observación de clases y pilotaje de los cuestionarios (2010-2011), y, en segundo lugar, la de recogida de datos con los cuestionarios definitivos (2011-2012) y tratamiento estadístico del contenido para su posterior análisis y discusión. Las conclusiones más relevantes del estudio sobre la motivación y las actitudes en estudiantes grecófonos de ELE han puesto de manifiesto los siguientes aspectos: 1) Los aprendices griegos de ELE del CLE poseen un alto grado de motivación [...]
Autor:
Alberto Rodríguez Lifante
Editorial:
Universidad de Alicante
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
San Vicente del Raspeig