[Finalizada] RASAL Lingüística número 2016, año 2018 (call for papers)

Convocante:
Sociedad Argentina de Estudios Lingüísticos
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2017-08-15
Descripción:
RASAL Lingüística (revista de la Sociedad Argentina de Estudios Lingüísticos) abre la convocatoria para la presentación de trabajos de investigación para su próximo número.
Se recibirán artículos originales de temática abierta escritos en español o portugués que se ajusten a las normas de publicación de la revista.
País:
Argentina
Dirección postal completa:
Argentina
Correo electrónico:
revistarasalgmail.com

Lingüística Española Actual anuncia la publicación del volumen 38, número 2 (2016)

Descripción:

La revista Lingüística Española Actual es una publicación semestral de ámbito internacional, que tiene como objetivo la difusión de trabajos sobre Lingüística sincrónica española en cualquiera de sus vertientes. Este número incluye, entre otro trabajos, artículos de Serrano-Dolader, David: «Los prefijos cuantificativos en español: perspectiva didáctica»; Montero Curiel, Marisa: «El sufijo -ón como diminutivo en español» y Felíu Arquiola, Elena: «En torno a los compuestos coordinativos en español: el caso de relación madre-hija».
Editor: Arco-Libros / La Muralla
 

Correo electrónico:
Ciudad:
Madrid
País:
España

Lexicología y lexicografía

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Materias de especialidad:
Descripción:
Este grupo de investigación, dirigido por Manuel Alvar Ezquerra, se dedica al estudio de la lexicología y lexicografía del español.
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universidad Complutense de Madrid
País:
España
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:
Dirección postal completa:
Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid, Ciudad Universitaria, Edificio A, Plaza Menéndez Pelayo, s/n, 28040 Madrid, España

UPSTAIRS

Tipo de recurso:
Grupos de investigación
Materias de especialidad:
Descripción:
El grupo UPSTAIRS ha desarrollado fundamentalmente las siguientes líneas de investigación (directamente relacionadas con la base teórica de este proyecto):
  • Estudio del potencial de modelos de organización interna del nivel léxico (principalmente el Lexicón Generativo de Pustejovsky): subestructuras que lo integran (Estructura Eventiva y Estructura de Qualia, entre otras) y mecanismos y operaciones que garantizan su funcionamiento y su relación con otros niveles del lenguaje (selección, acomodación, coacción y co-composición).
  • Análisis de las relaciones entre el léxico y la sintaxis (elementos léxicos sintácticamente relevantes, composicionalidad léxico-semántica, rasgos aspectuales y rasgos transcategoriales codificados en la Estructura de Qualia con repercusión sintáctica).
  • Estudio de las extensiones del significado léxico conocidas habitualmente con los nombres de metáfora, metonimia, meronimia y polisemia, especialmente en relación con la clase de los verbos de movimiento.
El grupo ha publicado trabajos en una serie de revistas recogidas en los índices MLA (Modern Language Association) y Latindex (Sistema Regional de Información en Línea para Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal), como Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, Revista de Filología Española, Canadian Journal of Linguistics, Edad de Oro, Revue Romane, Verba (Anuario galego de filoloxía), Revista Española de Lingüística, etc. y los resultados de los tres proyectos precedentes han sido presentados y contrastados en distintos foros nacionales e internacionales.
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universidad Autónoma de Madrid
Año de fundación:
01-01-2006
País:
España
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:

Dicemto. Diccionario electrónico multilingüe de verbos de movimiento

Tipo de recurso:
Recursos por materias
Materias de especialidad:
Descripción:
«Dicemto» resulta de la aplicación de la Teoría del Lexicón Generativo a la descripción lexicográfica de los verbos de movimiento en español. El proyecto, desarrollado por el grupo de investigación UPSTAIRS, constituye una propuesta de diccionario electrónico multilingüe que recoge de forma sistemática y homogénea las distintas posibilidades significativas que manifiestan los verbos de movimiento en diversas lenguas como resultado de su combinación en diferentes contextos.
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universidad Autónoma de Madrid
Año de fundación:
01-01-2010
País:
España
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:

Diccionario de neologismos del español actual (NEOMA)

Tipo de recurso:
Recursos por materias
Materias de especialidad:
Descripción:
El Diccionario de neologismos del español actual, NEOMA, es un recurso electrónico, de acceso abierto y gratuito desde cualquier navegador en la web, en el que se recopilan 2.400 voces y se presentan 3.900 citas para mostrar el uso en contexto. Además de la búsqueda de neologismos, este recurso proporciona la posibilidad de conocer el procedimiento de formación o vía de ingreso en la lengua de la innovación léxica, entre otros aspectos, y puede filtrarse toda la información recogida en cada lema de modo selectivo, con lo cual la rentabilidad es alta. Junto a la ordenación alfabética, el diccionario presenta otras ordenaciones, de acuerdo a distintas informaciones que se ofrecen en la microestructura sobre las entradas que conforman el lemario; así, se ordenan por el tipo de neologismo, la categoría gramatical, la marca temática. El diccionario recoge las nuevas voces del español usadas en la prensa de Murcia y Alicante, con la particularidad de que además de los usos neológicos del español peninsular, se presentan voces usadas en las provincias de Murcia y Alicante de forma diferencial con respecto a otras variedades del español.

La estructura de un artículo y el orden en la disposición de la información es el siguiente: 
  1. Lema
  2. Variantes, si las hay en nuestro diccionario. 
  3. Categoría y subcategoría gramatical, seguida, cuando la hay, de la marca diatópica y/o la marca temática; si no hay marca temática, consta Sin marca. 
  4. Definición
  5. Tipo de neologismo
  6. Información adicional, si la hay
  7. Registro en otros diccionarios, si lo hay
  8. Contextos, con indicación de fuente y datación
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universidad de Murcia
País:
España
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:

[Finalizada] Becas Iberoamérica. Santander Investigación - Santander Universidades 2017

Convocante:
Banco Santander
Tipo de convocatoria:
Becas y ayudas
Fecha límite de solicitud:
2017-06-30
Descripción:
Objetivos:
Promover la actualización del nivel de conocimientos de los participantes, el aprendizaje de nuevas técnicas y métodos, establecer o consolidar vínculos académicos entre equipos de investigación e instituciones iberoamericanas, y reunir información adicional y específica necesaria para los estudios o investigaciones que estén realizando los destinatarios.
En esta edición pueden solicitar la beca profesores e investigadores y alumnos de doctorado.

Dirigido a: personal docente e investigador, funcionarios y personal al servicio de centros propios y mixtos del Consejo Superior de Investigaciones Científicas y doctorandos adscritos a las universidades españolas participantes con convenio de colaboración vigente con el Santander.
Becas ofertadas: 100.
Duración: estancias mínimas de 2 meses para profesores e investigadores y de al menos 4 meses para alumnos de doctorado.
Universidades o centros de destino: cualquiera que se encuentre en Iberoamérica.
País:
España
Dirección postal completa:
Banco Santander
Correo electrónico:
Información adicional:
Bases: https://becas-santander.s3.amazonaws.com/INVEST_ESPANA_2017/BasesLegales.pdf
Universidades participantes: https://becas-santander.s3.amazonaws.com/INVEST_ESPANA_2017/Universidades_Espanolas2017.pdf

Diccionario de variantes del español

Tipo de recurso:
Recursos por materias
Materias de especialidad:
Descripción:
El «Diccionario de variantes del español» registra las variantes del español de América y España proporcionando sistemáticamente las referencias bajo forma de citas textuales comprobadas.
Desde un punto de vista panhispánico objetivo no considera como normativas únicamente las formas peninsulares del castellano.Registra en igualdad de condiciones las diferentes palabras y expresiones usadas en los distintos países donde el español es lengua de comunicación corriente incluyendo los Estados Unidos. 

Autor: Lauro Capdevilla, catedrático de Lengua, Literatura y Civilizaciones Hispánicas, quien ha sido director de la revista Les Langues Néo-latines.
País:
España
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:

Anunciamos la recepción de Nueva Revista de Filología Hispánica, volumen 65, número 1 (2017)

Descripción:
Este volumen de Nueva Revista de Filología Hispánica incluye artículos de, entre otros especialistas, Jimena Tena Dávalos y Bernardo E. Pérez Álvarez, Irania Malaver, Soledad Pérez-Abadín Barro, Javier Espino Martín y Juan Pablo Muñoz Covarrubias.
Correo electrónico:
Ciudad:
México
País:
México

Corpus Lexicográfico del Mapudungún (CORLEXIM)

Tipo de recurso:
Recursos por materias
Materias de especialidad:
Descripción:

El Corpus Lexicográfico del Mapudungún (CORLEXIM) es el primer corpus de acceso libre creado para el mapudungún. Surgió debido a la necesidad de contar con material lexicológico que sirviera de fuente para dos tesis doctorales desarrolladas en la Universitat Pompeu Fabra: Innovación léxica en mapudungún: genuinidad, productividad y planificación, de Belén Villena Araya (Institut Universitari de Lingüística Aplicada(link is external), dirigida por Teresa Cabré y Fernando Zúñiga; y Dungupeyem: analizador y generador morfológico para mapudungun a través de transductores de estados finitos, de Andrés Chandía (Departament de Traducció i Cienciès del Llenguatge, dirigida por Toni Badia e Ineke Smeets.

A pesar de lo acotado del objetivo inicial, el CORLEXIM se propone facilitar y promover el acceso a la mayor cantidad posible de obras lexicográficas del mapudungún, para así estimular la investigación sobre la lengua y la cultura mapuches. Se espera, en un futuro no muy lejano, poder incluir otros diccionarios, listas léxicas y otros tipos de textos (hasta donde los derechos de autor nos lo permitan).El CORLEXIM está compuesto de siete diccionarios bilingües, cuatro con la dirección mapudungún-español y tres, español-mapudungún.

Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universidad Católica de Temuco
Año de fundación:
01-01-2017
País:
Chile
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:
Observaciones:
Comunidad de usuarios:
http://corlexim.cl/es/comunidad