Diccionario de provincialismos de la Isla de Cuba, 1831, 1ª ed. (2021)

Descripción:
Esta es la primera edición del manuscrito del `Diccionario de provincialismos de la Isla de Cuba (1831)` a cargo de Armando Chávez Rivera, doctor en Literatura Hispánica (Universidad de Arizona, 2011), egresado de la Escuela de Lexicografía Hispánica (Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española y Universidad de León, 2016) y actualmente profesor titular y director del Programa de Español de la Universidad de Houston Victoria. Se trata de la recuperación de una obra cuya primera edición publica Aduana Vieja Editorial en 2021, con prólogo de Francisco Javier Pérez, secretario general de la Asociación de Academias de la Lengua Española. A pesar de conservarse inédito, el manuscrito rindió temprano provecho. Fue examinado en Francia en 1845 por el filólogo y editor valenciano Vicente Salvá, quien extrajo valiosa información para su `Nuevo diccionario de la lengua castellana´ (1846). Ese diccionario de Salvá fue el primero del idioma en contemplar una amplia muestra de americanismos y devino modelo de referencia para el posterior desempeño de la Real Academia Española. Casi dos siglos después, salvado de guerras, exilios y travesías marítimas, el hallazgo ahora, y esta primera edición del `Diccionario de provincialismos de la Isla de Cuba (1831)´, a cargo de Armando Chávez Rivera, constituyen sendos hitos para la literatura cubana y para la historia del español en América. Ficha del libro: https://aduanavieja.com/libros/ensayo/diccionario-de-provincialismos-de-la-isla-de-cuba/ Editorial: Aduana Vieja
Autor:
Armando Chávez Rivera (transcripción, edición, estudio introductorio y notas)
Editorial:
Aduana Vieja
Tipo de publicación:
Libros
Correo electrónico:
Ciudad:
Valencia
País:

Pasado, presente y futuro de la paremiología a través de la revista ´Paremia´

Descripción:
Esta publicación a cargo de Elke Cases y Kerstin Schwandt recoge artículos publicados en la revista `Paremia´, revista especializada de carácter científico e internacional fundada en 1993, fundamental en el desarrollo de la paremiología como disciplina científica y en el fomento de la investigación paremiológica. 

La primera parte está dedicada a las aportaciones de `Paremia´ a la investigación paremiográfica y paremiológica (Julia Sevilla Muñoz) en general, a una categoría paremiológica en concreto (refranes del calendario y meteorológicos, por José Enrique Gargallo Gil y Joan Fontana i Tous), al enfoque literario (M.ª Teresa Barbadillo de la Fuente) o a la traducción (Salud Jarilla Bravo), y a la investigación paremiológica en otras lenguas, como el italiano (Mª Antonella Sardelli).

La segunda parte contiene estudios fraseológicos y paremiológicos de autores que celebran el 25.º aniversario de la revista compartiendo los resultados de sus investigaciones fraseológicas y paremiológicas.

Finalmente, la tercera y última parte tiene como finalidad difundir algunos estudios fraseológicos y paremiológicos publicados en la revista `Paremia´.
Autor:
Elke Cases y Kerstin Schwandtner (eds.)
Editorial:
Les Flâneurs Edizioni
Tipo de publicación:
Libros
Correo electrónico:
Información adicional:
Índice
Primera parte
La revista Paremia. Aportaciones a las investigaciones fraseológicas y paremiológicas.
 
«La labor de la revista Paremia en favor de la investigación paremiográfica y paremiológica» por Julia SEVILLA MUÑOZ (Universidad Complutense de Madrid, España)
«Veinticinco artículos para veinticinco años. Refranes del calendario y meteorológicos en Paremia» por José Enrique GARGALLO GIL y Joan FONTANA i TOUS (Universitat de Barcelona, España)
«Epítomes de los artículos sobre paremiología y fraseología literaria en los veinticinco años de Paremia» por M.ª Teresa BARBADILLO DE LA FUENTE (Universidad Complutense de Madrid, España)
«La traducción de las paremias según Paremia: teoría y estrategias» por Salud Mª JARILLA BRAVO (Universidad Complutense de Madrid, España)
«Revista Paremia. Aportaciones a las investigaciones en fraseología y paremiología italianas» por Mª Antonella SARDELLI (PAREFRAS, SSML Nelson Mandela, Matera, Italia)
 
Segunda parte
Estudios fraseológicos y paremiológicos para el 25º aniversario de la revista `Paremia´
 
«Identificación de patrones lingüísticos relevantes en la fraseología de las ciencias del deporte» por María-José GÓMEZ-ORTIZ  (Discyt Research Group y Technical University of Madrid, España)
«Los somatismos en Cinco horas con Mario entre español e italiano» por Domenico Daniele LAPEDOTA (SSML Nelson Mandela, Matera, Italia)
«La paciencia en los proverbios italianos y españoles» por Mari Carmen BARRADO BELMAR (Universidad Complutense de Madrid, España)
«La herencia grecolatina en las paremias alemanas» por Alfonso LOMBANA SÁNCHEZ (Universidad Complutense de Madrid, España)
«La memoria de los sicilianos a través de los ‘dichos locales’» por Rossana SIDOTI (Università degli Studi di Messina, Italia)
 
 
Tercera parte
De las investigaciones fraseológicas y paremiólogicas y sus posibles enfoques. Selección de estudios.
 
«Las paremias y su clasificación» por Julia SEVILLA MUÑOZ (Universidad Complutense de Madrid, España) y Carlos Alberto CRIDA ÁLVAREZ (Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas, Grecia)
«Condicionantes textuales en la traducción fraseológica y paremiológica» por Manuel SEVILLA MUÑOZ (Universidad de Murcia, España)
«Los verbos “hablar” y “callarse” en el refranero español» por Jesús CANTERA ORTIZ DE URBINA (Universidad Complutense de Madrid, España)
«La música y la danza en el ‘refranero’. Perspectiva multilingüe» por Mª Teresa ZURDO (Universidad Complutense de Madrid, España)
«La hipótesis de la subjetivización en la pragmaticalización/gramaticalización de los operadores pragmáticos» por Manuel MARTÍ SÁNCHEZ (Universidad de Alcalá, España).
[...]
Ciudad:
Bari
País:
Observaciones:
Epílogo por Carlos Alberto Crida Álvarez

Diccionario de voces aragonesas de María Josefa Massanés Dalmau. Una curiosidad lexicográfica del siglo XIX

Materias de especialidad:
Descripción:
Edición y estudio del Diccionario de voces aragonesas, realizado por la escritora María Josefa Massanés Dalmau en 1847 y que ha permanecido inédito hasta la fecha entre los papeles de su legado.
Autor:
María Pilar Benítez y Óscar Latas
Editorial:
Rolde de Estudios Aragoneses
Tipo de publicación:
Libros
Correo electrónico:
Ciudad:
Zaragoza
País:

Lenguaje figurado y competencia interlingüística (I). Aspectos teóricos

Descripción:
El sentido figurado no ocupa un lugar accesorio ni secundario con respecto al literal, si es que éste existe, puesto que, entre otras cosas, basta con hojear un diccionario para observar que el figurado es ampliamente mayoritario, por no hablar de la fraseología, que es también, y por definición, un procedimiento polisémico. La introducción del concepto de metáfora gramatical, especialmente a partir de la lingüística cognitiva y la gramática de construcciones, amplía su territorio metalingüístico, convertido en uno de los centros de la reflexión contemporánea sobre el lenguaje. En este sentido, los trabajos que, desde enfoques diversos y complementarios, se reúnen en esta obra colectiva nos aproximan a un fenómeno que permea todos los niveles del lenguaje.

Índice
Conventional figurative language theory and idiom motivation
Dobrovol’skij, Dmitrij & Piirainen, Elisabeth
 
La fonction figurative de l’analogie 
Monneret, Philippe
 
Sobre la falacia del sentido literal    
López García, Ángel
 
Unité de la troisième articulation et sens figuré  
Mejri, Salah
 
La metáfora y el análisis de la polisemia en la tradición lingüística hispánica 
Subirats, Carlos
 
La “personne d’univers”: exemple de métalangage figuré ou authentique espace? 
Soutet, Olivier
 
Sobre metáforas gramaticales: el caso de los tiempos verbales 
Nowikow, Wiaczeslaw
 
Some remarks on translation of complex culture-specific notions
Szerszunowicz, Joanna
 
Elementos idiosincrásicos en la fraseología serbia y española 
Pejovič, Andjelka & Trivić, Aneta
 
Le rôle du contexte de spécialité dans le figement des participes présents “concernant”, “considérant” et autres 
Samardzija, Tatjana
 
Análisis contrastivo y multilingüe de la polisemia léxica 
Luque Nadal, Lucía
 
Le “marinisme”. Axiologèmes et interdiscours au service de la polysémie 
Alberdi Urquizu, Carmen 
 
Fraseología y humor: tendiendo puentes 
Ruiz Gurillo, Leonor & Timofeeva, Larissa 
 
Les “chengyu”, entre expression figurative et moule locutionnel
Zhu, Lichao 
 
La metáfora como proyección del pensamiento en las locuciones verbales 
Luque Toro, Luis
 
Cognitive entrenchment, idiomaticity and corpora: from theoretical issues to practical examples
Colson, Jean-Pierre 
 
O sagrado e o profano na fraseologia brasileira 
Monteiro, Rosemeire

 
Autor:
Antonio Pamies; Isabel M.ª Balsas; Alexandra Magdalena (eds.)
Editorial:
Comares
Tipo de publicación:
Libros
Ciudad:
Granada
País:

Lexicografía hispano-amerindia 1550-1800: catálogo descriptivo de los vocabularios del español y las lenguas indígenas americanas

Materias de especialidad:
Descripción:
El presente estudio es la primera monografía que analiza los vocabularios de las lenguas indígenas en su conjunto. Agrupa, de modo ordenado y completo, los vocabularios compilados por los misioneros de las distintas órdenes religiosas durante la etapa colonial (1550-1800), tanto los que están localizados, como los que se encuentran en paradero desconocido. En general, comparten propósito y técnica de elaboración, y se constituyen como una tradición dentro de la historia de la lexicografía bilingüe hispánica.

La lista comprende más de ciento cincuenta vocabularios de una gran diversidad de lenguas; la mayoría son hispano-amerindios, pero también los hay con las palabras-entrada en lengua indígena. La descripción de los vocabularios realizada en este catálogo ofrece una visión general de cómo se desarrolló la lexicografía bilingüe colonial del español y las lenguas amerindias. La ficha comprehensiva de cada vocabulario permite conocer sus características más relevantes, una selección de la bibliografía que los trata y, en muchos casos, la localización de los ejemplares y su disponibilidad digital.
Autor:
Esther Hernández
Editorial:
Iberoamericana / Vervuert
Tipo de publicación:
Libros
Correo electrónico:
Ciudad:
Madrid / Frankfurt
País:

El teatro cubano colonial y la caracterización lingüístico-cultural de sus personajes

Descripción:
Esta publicación se centra en el estudio de la extremadamente rica y variada caracterización lingüístico-cultural en la literatura dramática cubana del período colonial. Esta tomó en cuenta todos los niveles de la lengua, de acuerdo con la ascendencia lingüístico-cultural y la procedencia lingüístico-regional que se quería achacar a cada uno de los personajes. En todos los casos, el medio de comunicación fue la lengua española, en sus modalidades metropolitana o cubana, de acuerdo con la intención del autor, además de tomar en consideración especificidades regionales y socioculturales propias del país o de la procedencia no cubana que se quería asignar a los personajes. Así, de forma casi magistral, se registraron las características interferencias idiomáticas que intervienen en la comunicación en lengua española de aquellos hablantes cuya lengua materna no es la española.
Autor:
Sergio O. Valdés Bernal
Editorial:
Iberoamericana / Vervuert
Tipo de publicación:
Libros
Ciudad:
Madrid / Frankfurt
País:

Estudios de Lexicología y Lexicografía. Homenaje a Eloína Miyares Bermúdez

Materias de especialidad:
Descripción:
Volumen compilatorio de artículos inéditos de reconocidas personalidades de la Lexicología y Lexicografía hispánicas. Incluye también artículos sobre la producción lexicográfica del Centro de Lingüística Aplicada de Cuba de Santiago de Cuba.

Índice
Leonel Ruiz Miyares. Introducción

Artículos
Mª Concepción Maldonado González. El quehacer lexicográfico: un viaje a Ítaca
Gema Valdés Acosta. Particularidades de la lexicografía afrohispánica
Luis Fernando Lara. El acto verbal de la blasfemia
Sven Tarp. ¿Adiós a los corpus para fines lexicográficos?
Jorge Antonio Leoni de León. La negación en locuciones verbales
Lucia Marconi, Leonel Ruiz Miyares y Paola Cutugno. Características distributivas del español de Cuba a partir del análisis de dos estudios lingüísticos
Esther Forgas Berdet. A vueltas con los americanismos: presencia del léxico coloquial cubano en el DRAE
Aurora M. Camacho Barreiro. Apuntes para el estudio de la tradición discursiva femenina en la lexicografía cubana
Antton Gurrutxaga, Iñaki Alegria y Xabier Artola. Caracterización computacional de la idiomaticidad: aplicación a la combinación nombre+verbo en euskera
Antoni Nomdedeu Rull. Hacia una nueva conceptualización de diccionarios pedagógicos del español
Humberto Ocaña Dayar y Mirna Caballero Rodríguez. Para un estudio de la caracterización toponímica de la ciudad de Santiago de Cuba

Reseñas
María Bargalló Escrivá. El tratamiento de la fraseología en el Diccionario Básico Escolar del Centro de Lingüística Aplicada de Santiago de Cuba
Luisa Portilla Durand. Análisis metalexicográfico del Diccionario Básico Escolar de Cuba 2014
Gloria Corpas Pastor. Eloína Miyares Bermúdez (ed.). Diccionario Básico Escolar. Santiago de Cuba: Centro de Lingüística Aplicada. 2003
Esther Forgas y María Bargalló. Los diccionarios del Centro de Lingüística Aplicada de Santiago de Cuba
Antoni Nomdedeu Rull. Miyares Bermúdez, Eloína, dir. (2009): Diccionario básico escolar, Santiago de Cuba, Centro de Lingüística Aplicada
Sven Tarp. New experiences in pedagogical lexicography: Two Cuban school dictionaries

Sobre los autores

Centro de Lingüística Aplicada
Calle 9 Nr. 253 entre 10 y 12, Reparto Vista Alegre
Santiago de Cuba (Cuba)
Autor:
Leonel Ruiz Miyares (ed.)
Editorial:
Ediciones Centro de Lingüística Aplicada
Tipo de publicación:
Libros
Ciudad:
Santiago de Cuba
País:

Manual de análisis lingüístico. Aproximación sintáctico-semántica al léxico

Materias de especialidad:
Descripción:
Este manual tiene un doble objetivo. Por una parte, pretende presentar una descripción de los mecanismos del español contemporáneo y, por otra parte, proponer un método de análisis de la lengua destinado al procesamiento automático del lenguaje natural (PLN), considerado desde una perspectiva lingüística. Está destinado tanto a los estudiantes de lingüística como a los estudiantes de informática que deseen especializarse en PLN, así como a los profesionales de este ámbito. La lectura de este libro no requiere conocimientos previos sobre el funcionamiento de la lengua. Se presentan los mecanismos lingüísticos de manera metódica y progresiva evitando toda terminología que resulte inútilmente oscura y conservando, en la medida de lo posible, el metalenguaje más extendido. Se utilizan los neologismos inevitables, aportando explicaciones tanto teóricas como prácticas. En el plano teórico, el manual es homogéneo y trata de ofrecer en todo momento descripciones explícitas y reproductibles.
Autor:
Gaston Gross
Editorial:
UOC
Tipo de publicación:
Libros
Información adicional:
Este manual es una traducción y adaptación al español, realizada por Xavier Blanco Escoda, profesor de la U. Autónoma de Barcelona, del siguiente libro: Gaston Gross. 2012. Manuel d’analyse linguistique. Villeneuve-d’Ascq (Francia): Presses universitaires du Septentrion.
Más información: http://www.septentrion.com/fr/livre/?GCOI=27574100024530
 
Ciudad:
Barcelona
País:

Investigaciones actuales en Lingüística. Vol. V: Sobre variación geolectal y sociolingüística

Descripción:
Esta obra, que constituye el quinto volumen de la serie «Investigaciones actuales en Lingüística», recoge un conjunto de trabajos agrupados en torno al eje de la variación lingüística, analizada aquí desde dos de sus dimensiones básicas, la geolectal y la social. Por la propia naturaleza heterogénea y compleja de la variación, los estudios enfocan el fenómeno desde diversas perspectivas teóricas y metodológicas. Los trabajos reunidos en este volumen dan cuenta de diferentes caminos por los que transitan las investigaciones actuales sobre la variación lingüística y el contacto de lenguas, anillos concéntricos que se imbrican entre sí, aproximándose o alejándose, interrelacionándose hasta crear en cada espacio –físico o figurado– una configuración específica de núcleos y periferias. Esta obra se presenta con la intención de que se abra un espacio de reflexión en el que los lectores encuentren respuestas a algunos de sus interrogantes y, sobre todo, alicientes para el desarrollo de nuevos estudios.
Autor:
Florentino Paredes García, Ana M. Cestero Mancera, Isabel Molina Martos (eds.)
Editorial:
Servicio de Publicaciones de la Alcalá de Henares
Tipo de publicación:
Libros
Ciudad:
Alcalá de Henares
País:

Análisis diacrónico de adverbios con función discursiva. Hacia una descripción lexicográfica

Materias de especialidad:
Descripción:
El propósito fundamental de este estudio es analizar una serie de adverbios y locuciones adverbiales desde una perspectiva diacrónica, para describir el proceso que, previsiblemente, culminará con el desempeño de una función discursiva. Los marcadores del discurso constituyen un grupo categorial heterogéneo, que no siempre es fácil describir y delimitar, puesto que se compone de elementos provenientes de diferentes categorías gramaticales; así pues, este estudio pretende ser un acercamiento a dichos elementos hasta su función como marcadores del discurso, centrándonos en un grupo concreto de adverbios y locuciones adverbiales que conforman el paradigma de la modalidad epistémica. 
 
Autor:
Ariana Suárez Hernández
Editorial:
Fundación San Millán de la Cogolla
Tipo de publicación:
Libros
Correo electrónico:
Ciudad:
San Millán de la Cogolla
País: