Bases semánticas para el estudio de los centros de interés del léxico disponible. Disponibilidad léxica de informantes extranjeros en las universidades andaluzas

Descripción:
La presente tesis doctoral tiene un doble objetivo general. En primer lugar, extrae y analiza el léxico disponible de una amplia muestra de estudiantes de español como lengua extranjera; en segundo lugar, estudia desde el punto de vista historiográfico uno de los conceptos básicos de los estudios de disponibilidad léxica: el centro de interés y su fundamento, la capacidad asociativa de las palabras. Así, se ha analizado el léxico disponible de 322 estudiantes de español como lengua extranjera de seis lenguas maternas diferentes (inglés, francés, alemán, italiano, polaco y finés), tanto desde un punto de vista cuantitativo como cualitativo. Cuantitativamente, nos centramos en la influencia de distintas variables (nivel de español, lengua materna, sexo, frecuencia de uso del español y conocimiento de otras lenguas extranjeras) sobre el número de palabras actualizadas por los informantes en las encuestas, con la conclusión de que es el nivel de español la única variable que presenta significatividad en toda la muestra, mientras que las otras cuatro concentran su influencia en los niveles más bajos de conocimiento del español. Desde el punto de vista cualitativo, además de la descripción de aquellos fenómenos relacionados con la variación léxica, los cambios semánticos, la importación léxica y la formación y creación léxica más relevantes, llevamos a cabo el estudio de las relaciones léxicas y semánticas más frecuentes en las encuestas de disponibilidad, para lo cual ha sido imprescindible el empleo del programa “Dispografo”. Los resultados de este análisis son de gran utilidad para la descripción y caracterización semántica de los distintos centros de interés. Este estudio del léxico disponible de informantes extranjeros se basa, por otro lado, en una metodología que difiere en algunos aspectos de la mayoría de los trabajos realizados sobre este tema. Así, como aspecto metodológico más relevante, la lista de centros de interés se ha adaptado a los contenidos léxicos básicos para los niveles iniciales de español como lengua extranjera. No obstante, creemos que la disponibilidad léxica necesita llevar a cabo una reflexión teórica sobre el concepto de centro de interés y su caracterización semántica. Nuestra aportación en este sentido consiste en la revisión historiográfica de la importancia que la capacidad asociativa de las palabras ha tenido en la historia de la semántica desde que esta nació como disciplina científica en el siglo XIX. En nuestro recorrido histórico realizamos tres calas principales: la primera en las llamadas etapas historiográficas específicas de la semántica (semántica histórica y semántica preestructural), a continuación, en la semántica estructural, con especial atención a su descripción de las estructuras paradigmáticas, y, por último en la semántica cognitiva y en la concepción de los centros de interés como categorías. En conclusión, este trabajo ha pretendido ser un aporte original a la nómina de estudios sobre disponibilidad léxica, y esto en dos sentidos. El primero de ellos, de carácter teórico, se refiere al análisis semántico de los centros de interés, tanto desde el punto de vista de la importancia que ha tenido, en la historia de esta disciplina, la capacidad asociativa de las palabras, fundamento de la disponibilidad léxica, como del análisis interno de los centros de interés y de las relaciones entre palabras que conforman su organización interna. El segundo, con una intención aplicada, ha sido el de proporcionar un amplio estudio sobre el léxico disponible de los hablantes de español como lengua extranjera, a partir de una muestra multilingüe, que, además del interés que tiene en sí mismo como descripción de un estado de lengua muy particular, nos sirva, en próximos trabajos, para realizar análisis y comparaciones más directamente enfocadas al perfeccionamiento de la enseñanza del vocabulario y de la selección del léxico en los materiales de aprendizaje.
Autor:
Marta Sánchez-Saus Laserna
Editorial:
Universidad de Cádiz
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Cádiz
País:

Aspectos teóricos y metodológicos para la compilación de un diccionario combinatorio destinado a estudiantes de e/le

Descripción:
El presente trabajo pretende contribuir, modestamente, a la investigación colocacional del español desde una perspectiva tanto teórica como práctica, voluntad que se manifiesta ya en el título: Aspectos teóricos y metodológicos para la compilación de un diccionario combinatorio destinado a estudiantes de E/LE. Se trata de un estudio que tiene por objeto ofrecer un panorama de los diccionarios combinatorios existentes para el inglés y las lenguas románicas a fin de establecer las características prototípicas de esta clase de obras. Los resultados obtenidos sirven como base para presentar una propuesta para la compilación de un diccionario combinatorio electrónico destinado a la enseñanza-aprendizaje de E/LE por niveles, al que se ha bautizado como DiCLELE (Diccionario de combinaciones léxicas para la enseñanza-aprendizaje de E/LE). Tras llevar a cabo una aproximación teórica al fenómeno de las colocaciones y definir el concepto de partida (Capítulo 1), la labor se centra en describir las características generales de los diccionarios de colocaciones así como su tipología (Capítulo 2) para, a continuación, dar paso al análisis pormenorizado de los diccionarios de colocaciones monolingües de la lengua general en formato papel (Capítulo 3) y en formato electrónico (Capítulo 4). Seguidamente se reflexiona sobre los diferentes tipos de estructuración semántica adoptados por los diccionarios objeto de análisis (Capítulo 5) y sobre las cuestiones relacionadas con las enseñanza-aprendizaje de las colocaciones (Capítulo 6), con el fin de determinar cuál es la forma más adecuada de reflejar la información colocacional en el futuro DiCLELE, propuesta de diccionario combinatorio electrónico (Capítulo 1) para italohablantes que se describe de forma detallada en el capítulo 7. Para poder materializar dicha propuesta ha sido preciso recabar un gran número de datos léxicos del español, siendo las fuentes elegidas el Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y los principales manuales empleados en los Institutos Cervantes de Italia.
Autor:
Verónica Ferrando Aramo
Editorial:
Universitat Rovira i Virgili
Tipo de publicación:
Tesis
Fuente de información:
Ciudad:
Tarragona
País:

Gramática y diccionario: las construcciones con se en las entradas verbales del diccionario de español como lengua extranjera

Descripción:
La presente tesis doctoral aborda los usos de se, su tratamiento en los diccionarios románicos actuales y su representación en un diccionario de aprendizaje de español como lengua extranjera. Su objetivo principal es proponer un modelo de representación para verbos que muestren estos usos. Para ello, se atenderán los siguientes aspectos:
El estado de la cuestión tanto en los estudios de gramática (capítulo 2) como en los lexicográficos (capítulo 3).
La representación de los usos pronominales en los diccionarios románicos actuales, en concreto los de aprendizaje de segunda lengua (capítulo 4).
El análisis sistemático de los usos de se en el corpus, enfocado desde la perspectiva de la Theory of Norms and Exploitations y el Corpus Pattern Analysis de Hanks (2004) (capítulos 5 y 6).
La elaboración de un modelo de entrada lexicográfica verbal que contenga usos con se para un diccionario de ELE (capítulo 7).
Los resultados de la tesis son principalmente la elaboración de una base de datos sobre verbos con usos pronominales (capítulo 6, SCPA) y de un prototipo de 20 entradas lexicográficas de los mismos verbos analizados con CPA (capítulo 7).
Autor:
Irene Renau Araque
Editorial:
Universitat Pompeu Fabra
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Fuente de información:
Ciudad:
Barcelona
País:

El léxico de la alimentación en la enseñanza/aprendizaje de español como lengua extranjera en Brasil. Desarrollo de la competencia léxica

Autor:
Roberto Matos Pereira
Editorial:
Universidad de Alcalá
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Alcalá de Henares
País:

Pragmática Lingüística aplicada al Español para Extranjeros, con especial atención a los Marcadores Discursivos. El Diccionario de Marcadores Discursivos para Estudiantes de Español como Lengua Extranjera

Descripción:
El presente trabajo de investigación aborda la realización de un diccionario de marcadores discursivos. Este diccionario está destinado a hablantes no nativos de español, estudiantes de cualquier nivel que deseen ampliar su vocabulario y aprender a utilizar correctamente estas expresiones, en muchas ocasiones coloquiales y de difícil asimilación por otros medios. En este diccionario tienen cabida todo tipo de marcadores, incluyendo nexos, operadores y algunas expresiones que no habían sido recogidas antes en un diccionario destinado a estudiantes de español como segunda lengua.

En la primera parte de la tesis se realiza un análisis del estado de la cuestión, en el que se consultan y analizan distintas fuentes disponibles relacionadas con los marcadores discursivos, en concreto: un grupo de manuales de español, los diccionarios de marcadores y partículas existentes en lengua española y los artículos y monografías más recientes sobre marcadores.

A continuación se explica el proceso de creación del diccionario y las decisiones tanto macroestructurales como microestructurales que se tomaron a la hora de elaborarlo. Un breve trabajo de campo confirma que esta obra será muy beneficiosa para los estudiantes de español.

Finalmente, la parte central del trabajo es el Diccionario de Marcadores Discursivos para Estudiantes de Español como Lengua Extranjera, que cuenta con setecientas entradas completas más remisiones. Es el primer diccionario que se realiza con estas características, sin perder de vista al usuario al que se dirige, el estudiante de español como segunda lengua.
Autor:
Anais Holgado Lage
Editorial:
Universidad de Salamanca
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Salamanca
País:

Uma proposta de dicionário de regência verbal português-espanhol para aprendizes brasileiros de espanhol

Descripción:
Esta tesis presenta los fundamentos para la elaboración de un prototipo de diccionario de régimen verbal para alumnos brasileros estudiantes de Español como Lengua Extranjera y se inserta en el área de Estudos da Linguagem, más especificamente en la línea de investigación Lexicografia, Terminologia e Tradução: relações textuais. El objetivo general de esta tesis es el de establecer los principios y el prototipo para la elaboración de un diccionario de régimen verbal portugués-español para alumnos brasileros estudiantes de Español como Lengua Extranjera (E/LE). Los públicos previstos para el diccionario son principalmente estudiantes universitarios de español de los niveles básico e intermediario, niveles en los que identificamos mayores dificultades en relación con el régimen verbal, y busca ayudarlos en la producción oral y escrita. A su vez, los objetivos específicos de la tesis son los de identificar las dificultades que los estudiantes brasileros de español tienen en relación con el régimen verbal y analizar obras lexicográficas en Lengua Española y Portuguesa para identificar la forma como tratan el tema del régimen verbal. Como marco teórico, seguimos sobre todo los supuestos de la Lexicografía Pedagógica. Partimos de investigaciones anteriores sobre las dificultades relativas al uso de las preposiciones en español por parte de los aprendices brasileros y recolectamos datos con alumnos universitarios de una universidad federal brasilera. Sobre la base de dichas informaciones y teniendo en cuenta el marco teórico adoptado, exponemos los parámetros que orientan la elaboración del diccionario, especificando su usuario, su función, los criterios para la selección de la macroestructura y la propuesta de su microestructura. Para ilustrar la propuesta, presentamos 34 artículos, con los siguientes verbos: acompañar, aconsejar, amar, apoyarse, golpear, llegar, empezar, comprar, acceder, continuar, invitar, soler, tardar, esconderse, esperar, estar, hacer, quedar, gustar, intervenir, ir, limpiar, necesitar, parecer, querer, reclamar, salir, ser, llamar, tener, viajar, venir, vivir y volver. Con los resultados presentados, se busca no solo rellenar una laguna en la lexicografía bilingüe relativa a las lenguas portuguesa y española, sino también reflexionar sobre la importancia de las obras lexicográficas específicas para dar cuenta de las necesidades de los estudiantes brasileros de español.
Autor:
Aline Noimann
Editorial:
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Porto Alegre
País:

El lenguaje de los oficios teatrales. Glosario de voces del oficio teatral en el siglo XIX

Descripción:
Esta tesis doctoral tiene como objetivo último elaborar un Glosario documentado y definido de términos léxicos propios de quienes se relacionan con las labores teatrales durante el siglo XIX español; todo ello desde un corpus documental donde se hallan los testimonios de estas voces que pueda ser considerado como una muestra suficiente en atención a su variedad, calidad y extensión. Nuestra pretensión está dirigida también a colaborar en el rescate de la memoria del léxico teatral a partir del estudio de algunas de las obras publicadas a lo largo del siglo XIX, siempre desde una perspectiva externa al texto propiamente representable. El punto de partida para este trabajo ha sido la formación de un corpus del léxico del oficio teatral en el siglo XIX, fundamentado sobre la base de cuarenta y cinco obras relacionadas directamente con el mundo del teatro e impresas entre 1802 y 1931. Nuestra aportación, por lo tanto, tiene que ver con la recopilación organizada del material léxico recogido y su disposición en un Glosario de voces de la práctica teatral del siglo XIX. A lo largo del siglo XIX se publicaron numerosas obras relacionadas con el teatro, la mayor parte de ellas con una orientación literaria o pedagógica; todas estas obras comienzan a constituir un conjunto de referencias especializadas sobre distintos aspectos de la profesión que, necesariamente, tienen que hacer uso de un vocabulario específico relacionado con el teatro y los distintos oficios teatrales. Sin embargo, en ninguna de ellas se aporta, que sepamos, ningún inventario léxico que tenga que ver con ellos y, a la espera de nuevos glosarios escondidos, los que conocemos y aportamos como inéditos aquí sólo cubren una pequeña parte de esta nomenclatura. Se trata del desarrollo de un proyecto que se presenta con tres partes diferenciadas las cuales responden a diferentes fases de la elaboración del Glosario de voces de la práctica teatral del siglo XIX.
Autor:
Guillermo Abad Canós
Editorial:
Universitat de València
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Valencia

Teoría de la Lexicografía en Diccionarios Monolingües del Español (Orígenes - Siglo XXI)

Materias de especialidad:
Descripción:
El estudio realizado se acerca a la Teoría lexicográfica contenida en los diccionarios generales del español mediante la elaboración de un diccionario de especialidad metalexicográfica, que toma como fuente la macroestructura de este tipo de obras de consulta --Diccionario Histórco de la Terminología Metalexicográfica (DHTM)--. Con esto se intentará determinar, en la medida de lo posible y para la lexicografía del español únicamente, cuál es la terminología metalexicográfica registrada y el tratamiento recibido dentro de los diccionarios generales. De esta manera, la investigación, además de presentar información sobre la evolución de la práctica lexicográfica y la teoría que se desprende de ella, también facilitará datos relativos a la filogenia entre diccionarios. La incorporación de voces propias de la ciencia y la técnica es un punto de reflexión acostumbrado dentro de la Metalexicografía del español; hasta tal punto que actualmente existe un debate abierto en torno a la inclusión de este léxico en los diccionarios generales. En los siglos XVI y XVII, las voces técnicas se registraban principalmente en manuales y textos especializados de acceso restringido. En el siglo XVIII, con el nacimiento de la lexicografía general, también empiezan a recogerse --de manera más limitada en la producción de la Academia y más profusa en la obra de E. de Terreros-- en los diccionarios generales. Uno de los momentos decisivos en el tratamiento lexicográfico de este subconjunto léxico fue el siglo XIX, cuando los diccionarios de la Academia y los ajenos a la Corporación modifican su postura en torno a la inclusión de tecnicismos, los cuales pasan a ocupar desde entonces un lugar significativo en las columnas de los diccionarios generales. La terminología propia de la elaboración de diccionarios ha tenido una presencia constante desde el nacimiento de la lexicografía general del español. Pero sin duda, la profunda reestructuración experimentada por la lingüística durante el siglo XX, la cual permitió la consolidación de la lexicografía como disciplina lingüística, tuvo una importancia definitiva en el desarrollo terminológico de esta rama de la lingüística aplicada y en su mayor representación en las macroestructuras de los diccionarios generales.
Autor:
Jesús Camacho Niño
Editorial:
Universidad de Jaén
Tipo de publicación:
Tesis
Página de Internet:
Ciudad:
Jaén

El léxico disponible en estudiantes de 4º de Educación Secundaria Obligatoria en Santander

Descripción:
La investigación consiste en elaborar un diccionario de léxico disponible en estudiantes de 4º ESO en Santander. Se trata de una investigación paralela al Proyecto Panhispánico de Léxico Disponible (PPHDL) impulsado por Humberto López Morales desde 1973. Se vio la necesidad de comenzar la investigación haciendo un recorrido por la historia de los estudios de disponibilidad léxica, tanto en Hispanoamérica como en España, y de enumerar las cuantiosas aplicaciones que estos estudios tienen en otras disciplinas tales como: Sociolingüística, Dialectología, Etnolingüística, Psicolingüística, etc. Posteriormente, tras una breve justificación de nuestro estudio en el nivel educativo de Secundaria, elaboramos el marco demográfico y socioeconómico de la investigación, es decir, el contexto de la ciudad de Santander. En cuanto a la metodología seguimos lo postulado por el ya citado Proyecto Panhispánico de Léxico Disponible (PPHDL). Hemos registrado un volumen lo suficientemente significativo de muestras para poder extender o generalizar los resultados obtenidos a la totalidad de la provincia en este nivel educativo. Gracias a la informatización de los datos a través del programa Dispolex, analizamos la influencia de diferentes variables sociales tales como: sexo, tipo de centro educativo, ubicación del centro educativo, residencia de los padres y nivel sociocultural de los padres en la productividad léxica de los encuestados, tanto cuantitativa como cualitativamente. Como conclusión a este análisis observamos que existen una serie de variables sociales que se muestran claramente relevantes o pertinentes con respecto a su influencia en la productividad léxica de los informantes, destacando entre ellas: sexo, tipo de centro educativo y nivel sociocultural. Parece demostrado por este y otros estudios sobre disponibilidad léxica que el entorno ambiental y la realidad social en la que desarrollan su vida los encuestados es determinante en su capacidad asociativa ante los estímulos.
Autor:
María José García Casero
Editorial:
Universidad de Cantabria
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Página de Internet:
Ciudad:
Santander

Estudio del léxico de las Ordenanzas del concejo de Córdoba (1435)

Descripción:
El estudio sistemático de un amplio corpus de las ordenanzas emitidas en Andalucía en la Edad Media y Moderna, con la intención de conocer más profundamente cómo se forja la sociedad andaluza, es la meta que se propone el Proyecto de Investigación en el que se inserta nuestro trabajo, que desde el año 1995 se viene desarrollando en el Dpto. de Filología Española I y Filología Románica, Corpus de Textos Jurídicos Andaluces (CTJA) y Diccionario de Textos Concejiles Andaluces (DITECA), dirigido por P. Carrasco Cantos; y Archivo informático de textos jurídicos medievales de Andalucía (ARINTA) dirigido por I. Carrasco Cantos. El objeto de este trabajo es el análisis del léxico del texto de las Ordenanzas del Concejo de Córdoba, en adelante OCórd., redactado a instancias del corregidor García Sánchez de Alvarado en 1435, y revisado y confirmado en 1460 por el asistente Gonzalo Ruiz de Ulloa. [...] Hemos seleccionado para su estudio un grupo de términos, lexías y expresiones relacionadas con la realidad extralingüística relativa a ciertos sectores de la organización de la ciudad, según criterios estructuralistas. Existen diversas perspectivas desde las que se puede plantear un estudio como este, ya que las dimensiones fundamentales de la lengua son tres: la sistémica, la histórica y la social, y de estos componentes derivan tres enfoques metodológicos complementarios para la descripción de la lengua: el estructuralismo, la lingüística histórica y la sociolingüística.
Autor:
Mª del Pilar López Mora
Editorial:
Universidad de Málaga
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Málaga