Estatus de los manuales escolares y formación inicial del profesorado de ELE: indicadores de actualización para el ámbito académico de Rumanía

Materias de especialidad:
Descripción:
El presente trabajo de investigación se inscribe en el área de conocimiento de Didáctica de la Lengua y la Literatura, en la problemática de la educación y formación inicial del profesorado del español como lengua extranjera, propia del ámbito académico de la Educación Superior de Rumanía. Se focaliza la atención en el estatus conferido a los manuales escolares en Rumanía desde sus parámetros funcionales y funcional - operativos para los niveles educativos obligatorios de primaria y secundaria (gimnaziu) y para su incorporación en la formación inicial del futuro profesor de español como lengua extranjera. Se ha planteado como finalidad última de esta investigación contribuir a configurar un perfil profesional competencial del futuro profesorado capaz de hacer un uso de calidad de los manuales escolares de español como lengua extranjera, en el ámbito académico de Rumanía. Con el objetivo general de dar cuenta de los indicadores de actualización para la formación inicial del profesorado de ELE a través de los parámetros funcionales y funcional - operativos que configuran el estatus de los manuales escolares, se ha desarrollado esta investigación, siendo sujetos implicados en la investigación, los estudiantes que se encuentran en el período de formación profesionalizadora del practicum de Lengua española y los Agentes profesores - mentor, entre cuyas responsabilidades docentes está el mentorat (mentorazgo) del dicho practicum. Se ha delimitado como contexto de indagación: a) La Facultad de Letras de la Universidad ¿Spiru Haret¿ de Bucarest (Rumanía). b) Los centros escolares de primaria y secundaria de Bucarest (Rumanía).
Autor:
Daiana-Georgiana Dumbravescu
Editorial:
Universidad de Valladolid
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Valladolid

Adquisición y uso de la expresión de la probabilidad en estudiantes de español como segunda lengua

Descripción:

A continuación, ofrecemos una breve descripción de las distintas partes de que se compone este trabajo:

I. CONSIDERACIONES TEÓRICAS

Aquí, haremos una revisión bibliográfica sobre el proceso de adquisición/aprendizaje de una L2 o LE en la que conoceremos las teorías generales sobre dicho proceso, los factores extralingüísticos que intervienen en él, las variables individuales y el papel de la enseñanza en el proceso de aprendizaje.

También se verán los modelos teóricos y los análisis de datos propuestos por la disciplina conocida como “adquisición de segundas lenguas” (ASL), entre los que merecerá especial atención los estudios sobre interlengua por la importancia de sus aportaciones. Así, en los sucesivos capítulos de esta primera parte, estudiaremos los factores que intervienen en ella: transferencia de la lengua materna, la instrucción formal (defendiendo una enseñanza significativa mediante una gramática cognitiva y la figura del profesor como figura integradora y motivadora que dispone de estrategias didácticas), la competencia comunicativa y las estrategias de aprendizaje.

II. ADQUISICIÓN Y USO DE LA EXPRESIÓN DE LA PROBABILIDAD

En esta segunda parte haremos un análisis/crítica de los materiales de que disponemos los profesores para ver si interfieren en la adquisición de la expresión de la probabilidad en español dificultando dicho proceso.

III. PROPUESTA METODOLÓGICA

Teniendo como base la unidad didáctica que ofrecimos en el pasado estudio, intentaremos trasladar nuestra propuesta metodológica a un contexto de aula para ver si realmente facilita el proceso de enseñanza/aprendizaje de la expresión de la probabilidad.

Dicha propuesta tiene como objetivo enseñar de forma significativa los valores reales de las distintas expresiones de que disponemos para hacer hipótesis en español. La enseñanza significativa ayuda tanto al aprendiente en su proceso de aprendizaje de la lengua meta como al profesor en su labor docente. Solo tenemos que aportar un poquito de luz y no tener miedo a cambiar los planes curriculares (que a veces parecen seguir los métodos de otras lenguas internacionales, como es el caso del inglés, que poco tienen que ver con la nuestra), empezando a facilitar el aprendizaje de nuestros alumnos.

IV. EL CORPUS

Para conocer el uso de la expresión de probabilidad en hablantes no nativos, se entrevistó a un grupo de estudiantes que había recibido la instrucción que proponemos en este estudio y otro grupo de alumnos cuya instrucción formal se hizo a través de las distintas metodologías de las que se dispone en el mundo del español L2/LE.

V. CONCLUSIONES FINALES

Una vez obtenidos y cotejados los resultados de las entrevistas, se esbozarán las conclusiones finales a las que se puede llegar. Finalmente, se propondrán qué perspectivas serían interesantes seguir para futuras investigaciones.                 
Autor:
Amalia Lorena Camacho Guardado
Editorial:
Universidad de Sevilla
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Sevilla
País:

Evaluación del componente gramatical en el enfoque comunicativo por tareas en la enseñanza de Español como Lengua Extranjera

Materias de especialidad:
Descripción:
Entre una de las últimas tendencias en la enseñanza de lenguas encontramos el enfoque comunicativo, en él se pretende que el alumnado adquiera nuevos conocimientos de una lengua extranjera (L2) utilizando principalmente la comunicación (tanto oral como escrita). Nosotros vamos a estudiar el enfoque comunicativo mediante tareas, es decir, aquél en el que se plantea una tarea final, al término de la unidad didáctica. Las actividades que se proponen a lo largo de la unidad están dirigidas a facilitar al estudiantado la resolución de dicha tarea final, por lo tanto son tareas posibilitadoras. TEMA Resulta problemático trabajar la gramática dentro de la enseñanza de E/LE, ya que según el método o el enfoque con el que estemos trabajando se le dará papeles totalmente antagónicos. En el enfoque comunicativo basado en tareas, se da máxima prioridad a la comunicación, pero en algunos casos de deja en un segundo plano la gramática. OBJETIVOS - Analizar el componente gramatical en las actividades propuestas en manuales de E/LE - Realizar un estudio contrastivo de campo: gramática implícita vs gramática explícita. - Mostrar el resultado y proponer una evaluación - Elaborar material propio con unidades basadas en el enfoque comunicativo mediante tareas. METODOLOGÍA Haremos un primer acercamiento al estado de la cuestión y estudiaremos las características básicas de los métodos y enfoques de adquisición de L2 que se han utilizado. Seleccionamos el enfoque comunicativo mediante tareas (ECMT), porque es el que mejor se adapta a la propuesta del Marco Común Europeo de Referencia. Nos centraremos en un nivel B2, y a partir de ahí haremos un análisis contrastivo de las diferentes propuestas editoriales centradas en el enfoque comunicativo. Utilizando toda esta información como base, y según el ECMT, propondremos unidades didácticas para ser vistas en clase. En dos grupos diferentes de estudiantes, propondremos o bien la enseñanza de la gramática de manera implícita, o bien de manera e
Autor:
Jorge Martí Contreras
Editorial:
Universitat de València
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Valencia

La interacción en el proceso de instrucción formal en grupos multilingües de español L2 de nivel principiante

Materias de especialidad:
Descripción:
Esta investigación se enmarca dentro del campo de la enseñanza-aprendizaje de segundas lenguas, concretamente, dentro del ámbito de la enseñanza del español como segunda lengua. El marco teórico en el que se inscribe es el que aporta la teoría sociocultural y la metodología de investigación utilizada proviene del paradigma interpretativo (cualitativo). En síntesis, este trabajo ha consistido en el estudio de los procesos de construcción y gestión del conocimiento explícito durante la instrucción formal de la lengua objeto de estudio, en dos grupos multilingües de nivel principiante de una escuela oficial de idiomas, sin lengua vehicular común a todos los aprendientes. Hemos analizado y hemos descrito el tipo de comunicación que se genera entre profesor y aprendiente en la clase de español/ L2, entendiendo por comunicación tanto la verbal como la no verbal (kinésica y proxémica), y hemos comparado las percepciones que tanto profesores como aprendientes tienen de todo este proceso.
Autor:
Mª Asunción Bes Izuel
Editorial:
Universitat Pompeu Fabra
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Barcelona

Lengua e Historia: la enseñanza de la Historia Contemporánea española en las clases de español como lengua extranjera

Descripción:
La presente tesis doctoral investiga la manera de llevar al aula de Historia para estudiantes de ELE, una metodología apropiada que aúne la enseñanza de la historia con la práctica de la lengua española. Se trata de crear una nueva metodología que de respuesta a las necesidades del estudiante de ELE en la materia de Historia Española, cogiendo como referente la enseñanza de la Historia Contemporánea española para estudiantes de C1. En primer lugar, se realiza un análisis de las diferentes metodologías al uso tanto en el campo de la enseñanza de segundas lenguas como en el de la Historia. Se estudian los diferentes manuales de Cultura para la clase de ELE y se realiza una reflexión sobre el tipo de estudiante que habrá de realizar estos estudios y su problemática. También se realiza un resumen de la Historia Contemporánea de España para mostrar los conocimientos básicos que debería poseer el profesor de la materia. La realización del método se planifica desde cuarenta unidades didácticas que han sido realizadas por los estudiantes durante tres años consecutivos en los turnos de mañana y tarde. Los estudiantes de la mañana han recibido una enseñanza magistral de Historia, mientras que los estudiantes de tarde han recibido una enseñanza basada en un método ecléctico de nuevo cuño, con la unión de Lengua e Historia, y perfilada según el resultado de las sucesivas encuestas dadas a los estudiantes al final de cada unidad. El resumen final es la consecución de un nuevo método para estudiantes de Historia de ELE.

Autor:
Rafael Martín Rodríguez
Editorial:
Universidad de Alcalá
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Alcalá de Henares
País:

El verbo dar en el español escrito de aprendientes de L1 inglés. estudio comparativo entre hablantes no nativos y hablantes nativos basado en corpus

Descripción:
Esta tesis constituye un estudio del uso del verbo dar en el español de un grupo de aprendientes anglófonos. El objetivo de la investigación es mostrar la manera en la que un enfoque lingüístico basado en corpus aplicado a los estudios de interlengua del español contribuye a encontrar las semejanzas y diferencias entre el español escrito de un grupo de hablantes no nativos (HNN) y un grupo equivalente de hablantes nativos (HN). Las diferencias y similitudes entre el español de los HNN y el español de los HN permite identificar las necesidades de los HNN referidas al verbo dar en la modalidad escrita, pues ese es el carácter de los corpus utilizados. Así pues este trabajo pertenece al campo de investigación de corpus de aprendientes, resultado de la interrelación de dos disciplinas, hasta hace pocos años desvinculadas entre sí: la Lingüística de Corpus (LC) y la Adquisición de Segundas Lenguas. Concretamente, el marco de investigación en el que se encuadra la tesis es el conocido como Análisis Contrastivo de la Interlengua, diseñado por S. Granger y su equipo en el Centro de lingüística de corpus del inglés, de la Universidad de Lovaina. Este enfoque de análisis permite realizar comparaciones sistemáticas cuantitativas y cualitativas entre la L1 y la interlengua, de las que se obtienen las semejanzas y las diferencias entre el español de ambos grupos, y de las que se extraen por lo tanto las necesidades lingüísticas a las que nos acabamos de referir. La investigación arranca de las siguientes preguntas, cuyas respuestas permiten confirmar o descartar las hipótesis planteadas en el capítulo introductorio de la tesis: 1. ¿Cuáles son las semejanzas y diferencias más destacadas entre el español de los HNN y el español de los HN con respecto al uso del verbo dar? 1.1. ¿Tienden los HNN a utilizar este lema más o menos que los HN? 1.2. ¿Qué estructuras sintácticas utiliza cada grupo, y cuál es[] la relación del índice de frecuencias? [...]
Autor:
Anna Sánchez Rufat
Editorial:
Universidad de Extremadura
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Badajoz

Pragmática Lingüística aplicada al Español para Extranjeros, con especial atención a los Marcadores Discursivos

Descripción:
El presente trabajo de investigación aborda la realización de un diccionario de marcadores discursivos. Este diccionario está destinado a hablantes no nativos de español, estudiantes de cualquier nivel que deseen ampliar su vocabulario y aprender a utilizar correctamente estas expresiones, en muchas ocasiones coloquiales y de difícil asimilación por otros medios. En este diccionario tienen cabida todo tipo de marcadores, incluyendo nexos, operadores y algunas expresiones que no habían sido recogidas antes en un diccionario destinado a estudiantes de español como segunda lengua. En la primera parte de la tesis se realiza un análisis del estado de la cuestión, en el que se consultan y analizan distintas fuentes disponibles relacionadas con los marcadores discursivos, en concreto: un grupo de manuales de español, los diccionarios de marcadores y partículas existentes en lengua española y los artículos y monografías más recientes sobre marcadores. A continuación se explica el proceso de creación del diccionario y las decisiones tanto macroestructurales como microestructurales que se tomaron a la hora de elaborarlo. Un breve trabajo de campo confirma que esta obra será muy beneficiosa para los estudiantes de español. Finalmente, la parte central del trabajo es el Diccionario de Marcadores Discursivos para Estudiantes de Español como Lengua Extranjera, que cuenta con setecientas entradas completas más remisiones. Es el primer diccionario que se realiza con estas características, sin perder de vista al usuario al que se dirige, el estudiante de español como segunda lengua.
Autor:
Anais Holgado Lage
Editorial:
Universidad de Salamanca
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Salamanca

Explotación didáctica de material fílmico en el aula de E/LE: efectividad y afectividad del cine de Pedro Almodóvar

Descripción:
La investigación llevada a cabo por la autora de este estudio parte de una propuesta didáctica y metodológica concreta y analiza los resultados obtenidos a partir de su aplicación práctica en el aula. El objetivo general de este trabajo es demostrar que una integración adecuada del cine en el aula de E/LE puede favorecer la comprensión de nuevos contenidos lingüísticos y la práctica de determinados aspectos léxicos, funcionales y gramaticales, además de un aumento considerable en la motivación del alumno. Veremos cómo no solo estimula la curiosidad de los discentes hacia la lengua y cultura metas, sino que propicia el intercambio y la expresión auténtica y puede facilitar el proceso de enseñanza –aprendizaje incluso más que otros recursos cuyo uso está más extendido en la enseñanza de segundas lenguas. En resumen, nuestro trabajo intentará mostrar cómo, en especial, a través de actividades, tareas y dinámicas basadas en material cinematográfico procedente del más conocido y reconocido director español de todos los tiempos se pueden presentar en el aula aspectos lingüísticos, culturales y pragmáticos promoviendo el interés, la creatividad, la interacción, la participación y la motivación de unos discentes más que acostumbrados a la imagen en movimiento. El cine de Pedro Almodóvar se propone, pues, en esta tesis doctoral, como base de una programación, como herramienta efectiva con la que enseñar lengua y cultura y como estrategia afectiva para fomentar la interacción y el intercambio.
Autor:
Ana Crespo Fernández
Editorial:
Universidad de Córdoba
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Córdoba

El comportamiento comunicativo de los estudiantes taiwaneses en las clases de español como lengua extranjera. La reticencia de los estudiantes a hablar español dentro de las aulas

Materias de especialidad:
Descripción:
El presente estudio investiga el comportamiento comunicativo de los estudiantes taiwaneses de español como lengua extranjera; más concretamente, indaga la reticencia de los mismos a la hora de participar oralmente en clase. Según las premisas teóricas del modelo de la Voluntad de comunicarse de MacIntyre y otros (1998), la voluntad de comunicarse es el determinante más inmediato de la cantidad de uso de una lengua extranjera. Desde otra perspectiva, otros autores proponen abordar la reticencia de los estudiantes asiáticos desde una perspectiva socio-cultural (Wen y Clément 2003, Chan y Wu 2004; Tani 2005; He 2008; Liu y Jackson 2009; Tong 2010; Muñoz 2010; Chuang 2010; Mak 2011; Liu, Zhang y Lu 2011). Establecido dicho marco, la investigación presenta dos objetivos principales: determinar la frecuencia del uso de la lengua meta en la clase de español como lengua extranjera e identificar los factores que podrían incidir en la frecuencia del uso de la lengua meta.

Metodológicamente, el estudio es una investigación de naturaleza cualitativa y cuantitativa, de tipo no experimental, descriptivo y correlacional. Los datos son recogidos por medio de observaciones presenciales de clases y de un cuestionario directo estructurado. Los participantes son 138 estudiantes provenientes de tres grupos de alumnos con diferentes niveles de competencia lingüística del Departamento de Español de la Universidad de Lenguas Extranjeras Wenzao en Taiwán.

Los resultados reflejaron los siguientes hechos relevantes:
- La frecuencia del uso del español de los estudiantes taiwaneses de ELE dentro de las aulas es bastante baja. En las clases donde el profesor no programa de antemano tareas que requieran la participación oral de los estudiantes, a cada estudiante le corresponde en promedio 0,32 turnos de habla por clase.
- Los estudiantes taiwaneses confiesan tener un nivel alto de deseo de comunicarse en español y son conscientes que las prácticas en la lengua meta contribuyen en la mejora de su habilidad lingüística. Sin embargo, este deseo de comunicarse en español no se traduce directamente en una mayor frecuencia en el uso de la lengua meta porque el efecto de variables culturales atenúan su efecto.
- Los estudiantes optan por permanecer callados en clase por una variable de índole cultural a la que denominamos Vulnerabilidad de la Propia Imagen y que está compuesta por los siguientes ítems:
- Teme que sus compañeros de clase critiquen su habilidad de hablar en español.
- Expresarse en español le provoca ansiedad.
- Teme equivocarse, eso le hace quedar mal delante de los compañeros.
- Cada vez que quiere hablar, su corazón empieza a latir rápidamente y se siente incómodo.

Estas razones justifican la preocupación de los estudiantes taiwaneses por la gramática del español y la búsqueda de la perfección lingüística; ya que temen que su nivel de español no sea lo suficientemente bueno para hacer frente a la situación comunicativa.
Las variables que conforman los niveles I, II y III del modelo de MacIntyre y otros (1998) guardan relación entre sí, pero no en la forma jerárquica y de forma piramidal como lo proponen los autores. Según el grado de correlación, la Vulnerabilidad de la Propia Imagen es el mayor condicionante de la frecuencia real de participación oral en clase. La frecuencia del uso del español es afectada, en segundo lugar, por la percepción que tienen los propios estudiantes de su dominio del español, seguido por la ansiedad que experimentan al hablar en español y por último se encuentra la voluntad de comunicarse en español. La consideración de estas variables ayuda a comprender mejor el comportamiento comunicativo de los estudiantes de ELE en Taiwán.
Autor:
Su Yn Hsieh
Editorial:
Universidad Antonio de Nebrija
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Fuente de información:
Ciudad:
Madrid
País:

Técnicas de clustering para inducción de categorías sintácticas en español

Descripción:
La siguiente tesis de doctorado se propone como un aporte original al campo de la lingüística computacional, específicamente en la tarea de inducción de gramáticas formales (grammar inference) a partir de datos lingüísticos primarios no estructurados. Específicamente, se ofrecerá una modelización plausible al problema de la categorización temprana de palabras durante el proceso de adquisición del lenguaje para el idioma español.
Autor:
Fernando Balbachan
Editorial:
Facultad de Filosofía y Letras. Universidad de Buenos Aires
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Buenos Aires