China

Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái, Instituto de Economía y Humanidades Xianda de SISU

Universidad/Centro de investigación:
Instituto de Economía y Humanidades Xianda
Tipo de departamento:
universitario
Dirección postal completa:
Instituto de Economía y Humanidades Xianda de SISU, Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái (SISU), Shángai (China)
País:
Correo electrónico:
Contacto disponible en su página web
Página de Internet:
Información adicional:
El Instituto de Economía y Humanidades Xianda ofrece estudios de educación, humanidades y turismo donde el español puede estudiarse junto con otras lenguas como el inglés, el francés, el japonés, el ruso y el chino. 

[Finalizada] Becas para estudios de grado y posgrado e investigación en China (Instituto Confucio)

Convocante:
Instituto Confucio
Tipo de convocatoria:
Becas y ayudas
Fecha límite de solicitud:
2021-05-18
Descripción:
El Instituto Confucio convoca una serie de becas para completar estudios de grado y posgrado en China para todos aquellos interesados en el estudio, investigación y docencia del idioma chino. El plazo para el envío de propuestas termina el 18 de mayo. 

Podrán solicitar estas becas cualquier persona de de 16 a 35 años (cumplidos antes del primero de septiembre de 2021). Si el solicitante es profesor de chino en ejercicio, la edad máxima para solicitar la beca es 45 años . En cuanto a la beca para realizar estudios de grado, la edad debe ser inferior a los 25 años, generalmente.

Los tipos de becas son las siguientes:
- Becas para el Doctorado en Enseñanza Internacional de Chino
- Becas para el Máster en Enseñanza Internacional de Chino
- Becas para el Grado en Enseñanza Internacional de Chino
- Becas de un año académico para perfeccionamiento e investigación
- Becas de un semestre académico para perfeccionamiento e investigación
- Becas de cuatro semanas para perfeccionamiento e investigación
- Becas de formación cotutelada

Todos los detalles y requisitos pueden consultarse en la página web del Instituto, donde también se realiza la solicitud. 
País:
Dirección postal completa:
Center for Language Education and Cooperation, Division of Test and Scholarship, 129, Deshengmenwai Street, Xicheng District, Beijing, 10008 (China)
Correo electrónico:

Yuan, Fan

Tipo de recurso:
Traductores
Descripción:
Licenciada en el Departamento de Lengua Española de la Universidad de Tamkang en Taiwán. Es traductora de español y alemán al chino. 
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universidad de Tamkang
País:
Correo electrónico:
Contacto disponible en su página web
Obra traducida publicada:
- «Las edades de Lulú», Almudena Grandes (Eurasian, 2003)
- «Cuentos adúlteros desorientados», Juan José Millás (2004)
- «Blanco sobre negro», Rubén Gallego (2004)
- «Cuentos eróticos de Navidad», Eduardo Mendicutti (2004)
- «La buena suerte», Fernando Tras de Bes y Álex Rovira Celma (2004)
- «La brújula interior», Álex Rovira Celma (2005)
- «Mi primer Quijote», José María Plaza (2005)
- «Tan veloz como el deseo», Laura Esquivel
- «La sombra del viento», Carlos Ruiz Zafón (2006)
- «Pequeñas infamias», Carmen Posadas (2007)
- «Patty Diphusa y otros textos», Pedro Almódovar (2008)
- «La catedral del mar», Ildelfonso Falcones (2006)
- «El club Dumas», Arturo Pérez Reverte (2009)
- «El juego del ángel», Carlos Ruiz Zafón (2009)
- «El camino, Miguel Delibes (2012).

Yufen, Tai

Tipo de recurso:
Traductores
Descripción:
Doctora en Teoría de la Traducción por la Universidad Autónoma de Barcelona con una tesis titulada `La influencia literaria y el impacto cultural de las traducciones de Lin Shu (1852-1924) en la China de finales del siglo XIX y principios del XX`. Es la primera traductora doctorada en el campo de la Traductología chino español. Actualmente es profesora en el Departamento de Lengua y Literatura Españolas de la Universidad de Tamkang. 
 
Institución o grupo de investigación donde se realiza el proyecto:
Universidad de Tamkang
País:
Página de internet donde se encuentra la referencia al proyecto de investigación:
Obra traducida publicada:
- «El desorden de tu nombre», Juan José Millás (2006)
- «El reino del dragón de oro», Isabel Allende (2007)
- «La pell freda», Albert Sánchez Piñol (2008)
- «Corazón tan blanco», Javier Marías (2009)

Wang Anbo, Ambrosio

Tipo de recurso:
Traductores
Descripción:
Nacido en Anhui, vive en Madrid desde 1949. Traductor literario e hispanista, profundo conocedor de los autores españoles modernos, sobre todo los literatos de la Generación del 98. Ha traducido a Juan Ramón Jiménez, Miguel de Unamuno, Gustavo Adolfo Bécquer y Antonio Bueno Vallejo, entre otros. Su obra traductora fue estudiada en la tesis doctoral de `Estudio estilístico contrastivo de las seis traducciones al chino de Platero y yo` de Lin, Chi-Lien leída en la Universidad Autónoma de Barcelona en 2011.
País:
Obra traducida publicada:
- «Niebla», Miguel de Unamuno (Chun Wenxue, 2009)
- «Don Juan Tenorio», José Zorrilla (Chun Wenxue, 1996)
- «Marcelino Pan y Vino», José María Sánchez Silva (Chun Wenxue, 1996) 
- «1000 Greguerías», Ramón Gómez de la Serna (Chun Wenxue, 1994) 
- «En la ardiente oscuridad», Antonio Buero Vallejo (Chun Wenxue, 1993)
- «Las Rimas», Gustavo Adolfo Bécquer (Chun Wenxue, 1992)
- «El otro», Miguel de Unamuno (Chun Wenxue, 1969)
- «Antología poética», Juan Ramón Jiménez (Chun Wenxue, 1969)
- «Abel Sánchez. Una historia de pasión», Miguel de Unamuno (Chun Wenxue, 1969)
- «Antología poética», Juan Ramón Jiménez (Chun Wenxue, 1969)
- «Platero y yo», Juan Ramón Jiménez (Chun Wenxue, 1967).

Revista SinoELE, número 20 (2020)

Descripción:
La revista `SinoELE` presenta en este nuevo número, entre otros, los siguientes artículos:
- Producción de las vocales tónicas en español por sinohablantes: el modo de articulación, Rubén Pérez García
- Las formas no personales en la enseñanza de ELE a sinohablantes: estudio descriptivo y teórico de infinitivos y gerundios, Teresa María Rodríguez Andrade
- Uso de la cortesía por estudiantes chinos de español en comparación con los de otras procedencias lingüístico-culturales, Imelda Rodríguez Andrade
- La pronunciación del fonema /r/ para los estudiantes sinohablantes de ELE. Propuesta de materiales didácticos, Caroline Flecchia Ramos
- Estudio descriptivo sobre la competencia intercultural de los estudiantes sinohablantes en el aula de ELE,  Chen, Tzu Yiu
- Escritura china y enfoque léxico en la enseñanza de ELE a sinohablantes, Itziar González de Audícana Aparicio
- VI Jornadas de ELE en Bangkok: selección de artículos y propuestas didácticas, José Miguel Blanco Pena (Ed.).
Correo electrónico:
Página de Internet:
Ciudad:
Taiwán
País:

[Finalizada] Plazas de profesor, lector e investigador de literatura española (Beijing Foreign Studies University)

Convocante:
School of Spanish and Portuguese; Beijing Foreign Studies University
Tipo de convocatoria:
Ofertas de empleo
Fecha límite de solicitud:
2020-01-16
Descripción:
La School of Spanish and Portuguese de Beijing Foreign Studies University (China) oferta plazas de profesor/investigador, profesor asociado/investigador ayudante, lector/investigador ayudante en literatura española. El plazo para el envío de solicitudes termina el 16 de enero de 2021. 

Se requiere un doctorado y experiencia a nivel universitario para los tres puestos. Los detalles y el proceso de solicitud deben completarse en el siguiente enlace: http://todoele.es/ofertas-trabajo/professorresearcher-associate-professorassociate-researcher-lecturerassistant.

Para preguntas, se pueden mandar consultas a: bfsuhr@bfsu.edu.cn. 

 
País:
Dirección postal completa:
School of Spanish and Portuguese, Beijing Foreign Studies University, Sanye E Rd, Longhua District, Haikou, Haikou, Hainan (China)
Correo electrónico:

[Finalizada] Plaza de profesor de español (Shenzhen College of International Education)

Convocante:
Shenzhen College of International Education
Tipo de convocatoria:
Ofertas de empleo
Fecha límite de solicitud:
2020-08-17
Descripción:
Shenzhen College of International Education (China) oferta esta plaza de profesor para empezar a trabajar en octubre de 2020. El plazo para el envío de solicitudes termina el 17 de agosto de 2020. 

Se requiere un máster de español y dos años de experiencia a nivel universitario. El candidato impartirá clases a diferentes niveles. Se debe mandar el curriculum y una carta de presentación breve a la siguiente dirección de correo electrónico:
vacancies@scie.com.cn. 
País:
Dirección postal completa:
Shenzhen College of International Education, Huanggang Park 1st St, Futian District, Shenzhen, Guangdong Province (China)
Correo electrónico:

[Finalizada] Beca para realizar estudios de doctorado (Hong Kong Polytechnic University)

Convocante:
Department of English; Hong Kong Polytechnic University
Tipo de convocatoria:
Becas y ayudas
Fecha límite de solicitud:
2020-11-16
Descripción:
El Department of English, Hong Kong Polytechnic University (China), y Hong King PhD Fellowship Scheme (HKPFS) ofertan esta beca para realizar estudios de doctorado en español. El plazo para el envío de solicitudes termina el 16 de noviembre de 2020. 

Los candidatos deben demostrar cualidades sobresalientes de rendimiento académico (una media alta de calificaciones, capacidad de investigación con publicaciones en revistas y participación en conferencias así como un alto nivel de inglés). Para comenzar con el proceso, los candidatos deben elegir un tema de su interés en el siguiente enlace: https://www.polyu.edu.hk/engl/people/academic-staff/) y escribir al departamento con su propuesta de doctorado y área de investigación. De esta manera, pueden recibir información y consejos del departamento para escribir y posteriormente, presentar la propuesta formalmente. 
 
El departamento cuenta con las siguientes áreas de investigación: 1) Lengua y comunicación profesional (incluida la salud 2) Enseñanza y aprendizaje de lenguas (incluido el español); 3) Lingüística, lengua inglesa y lingüística funcional sistémica; 4) Medios y comunicación; y 5) Estudios de área y comunicación intercultural.

La beca proporciona un estipendio anual de HK $ 309.600 (aproximadamente 39.700 dólares) y un subsidio de viaje para asistencia a congresos e investigación de HK $ 12,900 (aproximadamente 1.700 dólares) a cada adjudicatario por un período de hasta tres años. Además, los candidatos nativos en español podrán impartir clases dentro del departamento y recibir un sueldo.

Pueden ampliar la información en el siguiente enlace: 
http://www51.polyu.edu.hk/eprospectus/rpg/teaching-postgraduate-studentship-scheme.
País:
Dirección postal completa:
Department of English, Hong Kong Polytechnic University, 11 Yuk Choi Rd, Hung Hom, Hong Kong (China).
Correo electrónico:

[Finalizada] Plaza de profesor de español (Hong Kong University)

Convocante:
Spanish Section, School of Modern Languages and Cultures, Hong Kong University
Tipo de convocatoria:
Ofertas de empleo
Fecha límite de solicitud:
2020-07-03
Descripción:
School of Modern Languages and Cultures, Hong Kong University (China) oferta esta plaza de profesor de español para empezar a trabajar el 1 de septiembre de 2020. El plazo para el envío de solicitudes finaliza el 3 de julio de 2020. 

Se requiere un máster en español o una disciplina afín, al menos tres años de experiencia a nivel universitario y nivel avanzado de inglés. Se deberán presentar los siguientes documentos:
- curriculum vitae
- carta de presentación 
- certificaciones académicas 
- dos cartas de referencia

Pueden encontrar los detalles de la oferta y el formulario de solicitud (donde se puede subir un archivo con el CV) en la página web de recursos humanos de la universidad: https://jobs.hku.hk/cw/en/job/500375/assistant-lecturer-in-spanish. Las cartas de recomendación no se deben enviar a través del candidato, sino que deben hacerlas llegar quien recomienden al postulante al siguiente correo electrónico: smlcjuna@hku.hk. Para consultas o preguntas concretas, se pueden poner en contacto con Rocío Blasco, directora del programa de Español en HKU en su correo: roblasco@hku.hk.
País:
Dirección postal completa:
Spanish in the School of Modern Languages and Cultures, Hong Kong University, Pok Fu Lam, Hong Kong (China)
Correo electrónico: