XXVI Congreso de la Asociación de Jóvenes Lingüistas.

Correo electrónico:
Información adicional:
Han confirmado su asistencia: Dr. D. Julio Borrego Nieto, Dra. Dña. Teresa Cabré i Castellví y Dr. D. Salvador Gutiérrez OrdóñezLos resúmenes pueden ser enviados únicamente por vía electrónica a la siguiente dirección de correo: ajl2011@usal.esUna vez sometidos a la evaluación por parte del comité científico, los autores tendrán confirmación de la aceptación o rechazo de su propuesta. La fecha límite para la presentación de las mismas vence el 15 de diciembre de 2010 y la fecha límite para la aceptación o rechazo de propuestas vence el 1 de febrero de 2011.Las líneas temáticas que se proponen son:-Análisis del discurso-Dialectología -Disponibilidad léxica -Enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras -Fonética y fonología -Lingüística aplicada -Lingüística de corpus -Lingüística clínica -Lingüística histórica -Morfología -Historiografía lingüística -Política y planificación lingüísticas -Pragmática -Psicolingüística -Semántica -Sintaxis -Sociolingüística -Tipología lingüística -Traducción -Terminología -OtrosAsimismo los autores deberán indicar si han participado anteriormente en otro encuentro de la AJL (año/lugar/título de la comunicación).
País:
España

Simposio del Grupo de Estudios sobre la Crítica literaria: «Teóricos y críticos frente al espejo»

Correo electrónico:
Información adicional:
Grupo de Estudios sobre la Crítica Literaria (GEC), convoca al Simposio "Teóricos y Críticos frente al espejo". Esta nueva reunión mantiene la amplitud de convocatoria de los cinco Encuentros Internacionales que el GEC organizó entre 1991 y 2005.RESPONSABLES DEL SIMPOSIO Y MIEMBROS DEL COMITÉ DE LECTURA Y SELECCIÓN: Gladys Granata de Egües, Mariana Genoud de Fourcade, Daniel IsraelLuis Emilio AbrahamCOMISIÓN DIRECTIVA DEL GEC / COORDINADORA GENERAL: Mariana Genoud de FourcadeSUBCOORDINADORES: Luz Arrigoni de Allamand, Florencia Ferrerira de Cassone, Gladys Granata de Egües, Gloria Hintze de Molinari, Susana Tarantuviez, Carmen Toriano, V. Gustavo Zonana, Daniel Israel y Luis Emilio Abraham.OBJETIVOS-Recuperar como campo de conocimiento la experiencia vital de críticos y teóricos de la literatura.-Pensar la labor teórico-crítica como práctica estética.-Revisar las relaciones teoría-crítica-literatura desde perspectivas (auto)biográficas.ÁREAS TEMÁTICAS-La construcción del sujeto "teórico de la literatura" y del sujeto "crítico literario".-Autobiografías y biografías de teóricos y críticos de la literatura. -Historiografía de la crítica y de la teoría literaria. -Posiciones de teóricos y críticos en el campo literario. -El debate de los géneros en las prácticas de escritura crítica y teórica: el ensayo frente a las demandas académicas. -Relaciones entre escritura literaria y escritura académica. -Traducción, crítica y teoría.Se aceptarán propuestas hasta el 30 de julio de 2011, que deberán enviarse por correo electrónico a: gec@logos.uncu.edu.ar o a a gladysgranata@gmail.comLas incripciones podrán hacerse personalmente en el Departamento de Extensión Universitaria, 4° Piso, Facultad de Filosofía y Letras de la UN de Cuyo y a través de correo electrónico.Las personas interesadas pueden consultar la segunda circular en el PDF
País:
Argentina

VI Coloquio Internacional sobre La historia de los Lenguajes Iberorrománicos de Especialidad (VI CIHLIE)

Correo electrónico:
Información adicional:
El VI Coloquio Internacional sobre La historia de los Lenguajes Iberorrománicos de Especialidad (CIHLIE) continúa la serie de encuentros científicos que se han venido celebrando, con el mismo título, durante los últimos años. En esta edición se persigue profundizar en la investigación sobre la ciencia como diálogo entre teorías, textos y lenguas.El coloquio se celebra con ocasión del IV taller organizado en el marco del proyecto de investigación FFI2010-16783 La traducción del diálogo ficcional. Textos literarios y textos multimodales.Comité organizador:Jenny Brumme, Carmen López Ferrero, Victòria Alsina Keith, Hildegard Resinger, Sandra Falbe, Sybille SchellheimerContacto: jenny.brumme@upf.eduUniversitat Pompeu Fabra, Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge, C/Roc Boronat, 138E- 08018 Barcelona (España)
País:
España

Seminario internacional. Unidades fraseológicas y TIC.

Información adicional:
La celebración del Seminario Internacional Unidades fraseológicas y TIC responde al propósito del Grupo de Investigación UCM 930235 Fraseología y Paremiología de confirmar el alcance de dos líneas de investigación muy productivas tanto desde el punto de vista teórico y metodológico como en lo que respecta a las posibilidades de aplicación práctica mediante las Tecnologías de Información y Comunicación (TIC).Los objetivos del Seminario Internacional son:-Favorecer el acceso a planteamientos, propuestas de análisis y opciones de explotación desarrollados por investigadores de relevancia internacional y grupos de investigación sobre su aplicación mediante las TIC en Traducción, Enseñanza de Idiomas, Sociolingüística, Psicolingüística, Neurología, y conservación del patrimonio cultural.-Fomentar el intercambio científico entre investigadores y grupos de investigación imprescindible para actualizar, diversificar y, en su caso, reorientar criterios en trabajos fraseológicos y paremiológicos en curso.-Divulgar el uso de las TIC en Fraseología y Paremiología. Reconocimiento de créditos:2 créditos de libre elección (Ingenierías, Licenciaturas y/oDiplomaturas)1 ECTS (créditos optativos para alumnos de Grado)Información: UFRATIC@gmail.comPara más información, consultar el programa en el pdf
País:
España

VIII Congreso de la Asociación Latinoamericana de Lingüística Sistémico-Funcional (ALSFAL)

Materias de especialidad:
Descripción:
Envío de resúmenes: desde el 01 hasta el 30 de junio de 2012. Se confirmará la aceptación o no de los mismos por email a partir del 01 de agosto. Correo e. para inscripciones y envío de resúmenes: alsfaluruguay@gmail.com La inscripción al Congreso habilitará a los participantes a inscribirse en los cursos breves previos. Más información en: II convocatoria.pdf; formulario de inscripcion.pdf; presentación de trabajos.pdf
Correo electrónico:
Información adicional:
Áreas temáticas:1) Lenguaje y educación: lingüística educativa, alfabetización crítica (inicial, media y superior), enseñanza y aprendizaje de lengua materna, segundas lenguas y lenguas extranjeras. 2) Estudios multisemióticos: textos multimodales en los medios oral, escrito, visual y de señas. Multimodalidad en la web. 3) Estudios del discurso:, la LSF y teorías afines, lingüística de corpus, estudios de multilingüismo: descripción, comparación y tipología de lenguas, lingüística computacional. 4) Diferentes áreas de la LSF, por ejemplo, desarrollos de la teoría de la valoración, estudios sobre género/registro e intertextualidad, estudios de gramática SF. 5) El análisis del discurso en distintas áreas profesionales: estudios culturales, literatura, los medios masivos de comunicación, lingüística organizacional/administrativa, traducción e interpretación. 6) Políticas lingüísticas: estudios sobre planificación lingüística, derechos humanos lingüísticos, lenguas de migrantes, imperialismo lingüístico, Ecolingüística. Actividades:1) Cursos breves previos al Congreso de 6 horas de duración a cargo de profesores invitados: - Gunther Kress: lunes 24 y el martes 25 de septiembre. - 10 cursos simultáneos el miércoles 26 de septiembre y el jueves 27 de septiembre, cada uno a cargo de un profesor invitado: María Brisk, Cecilia Colombi, Beverly Derewianka, Susan Hood, Annabelle Lukin, Estela Moyano, Michael O’Donnell, Silvia Pessoa, Len Unsworth (este último de tres horas de duración). 2) Conferencia inaugural: Professor Gunther Kress.3) Conferencias plenarias a cargo de invitados. Especiales: Mariana Achugar, María Brisk, Cecilia Colombi, Beverly Derewianka, Susan Hood, Annabelle Lukin, Michael O’Donnell y Len Unsworth. 4) Mesas redondas sobre temas específicos a cargo de Teresa Oteíza, Mariana Achugar, Gillian Moss, Ingrid Westhoff, Estela Moyano, Dominique Manghi, Cristina Boccia y Samiah
País:
Uruguay

IX Congreso Internacional Traducción, Texto e Interferencias. La traducción en las dos orillas: España e Hispanoamérica

Descripción:
Presentación de resúmenes: hasta el 30 de mayo de 2012 Más información en 2ª Circular.pdf
Correo electrónico:
Información adicional:
La convocatoria de este IX Congreso está abierta a la comunidad científica en general, así como a los especialistas que desarrollen su investigación en el campo de los estudios de Traducción. El tema central del Congreso concede prioridad a los trabajos sobre las relaciones de los países implicados en el campo de la traducción y su historia. Este tema monográfico no excluye otros trabajos en esta amplia área de estudios.
País:
España

XIV Encuentros Complutenses en torno a la Traducción

Materias de especialidad:
Descripción:
Plazos: - Hasta el 28 de febrero de 2012: envío de un resumen en español (entre 300 y 500 palabras). - Hasta el 30 de marzo de 2012: una vez revisada por el Comité Científico se confirmará si la propuesta de comunicación ha sido aceptada. A partir del 1 de abril de 2012: se abre el plazo de inscripción y pago de inscripción para los XIV Encuentros Complutenses en torno a la Traducción. Más información Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores Facultad de Filología-A Ciudad Universitaria E-28040 Madrid Teléfono: +34 91 394 53 05 Fax: +34 91 394 52 85 Correo electrónico: encuentraduccion@filol.ucm.es
Información adicional:
Petición de contribucines:El año 2012 conmemora una efeméride de carácter internacional a la que también el IULMyT quiere unirse: la publicación, hace doscientos años, del primer volumen de los Cuentos de los hermanos Grimm.Abrimos la participación a todos aquellos profesores, alumnos y traductores profesionales, que deseen comunicar el resultado de sus investigaciones y que estén interesados en todas las cuestiones en torno a la traducción literaria, así como al público en general, para que, tanto unos como otros, podamos contrastar durante estos encuentros todo tipo de opiniones e ideas y se establezca el flujo de pensamiento necesario para hacer avanzar nuestra disciplina.La lengua de comunicación durante los Encuentros será el español. Se podrán presentar propuestas para las siguientes secciones:1. Teoría y metodología de la traducción del cuento literario2. Historia de la traducción del cuento literario3. La traducción literaria en la época de los hermanos Grimm4. Aspectos socio-culturales de la traducción del cuento literario5. Transposiciones mediales de los Cuentos popularesLas propuestas se enviarán por correo electrónico, solicitando confirmación de lectura, a la siguiente dirección: ecett @filol.ucm.esLas normas de publicación así como las fechas de entrega de originales de la versión escrita se publicarán en la página:http://www.ucm.es/info/iulmyt/actividades/actividades-y-congresos/
País:
España

VII Congreso Internacional de Lingüística Misionera

Correo electrónico:
Información adicional:
Comité organizadorKlaus Zimmermann, Otto Zwartjes y Martina Schrader-Kniffki. El objetivo de este congreso es explorar la lingüística misionera dentro del contexto más amplio de la colonización (política y espiritual). La apropiación cognitiva de elementos de una cultura ajena a la propia y los procesos transculturales de transferencia y traducción que forman parte de ella, basados en los encuentros interculturales y las interacciones entre los misioneros europeos y los hablantes de las numerosas lenguas y culturas indígenas en las Américas, Asia o África, pueden ser considerados como actividades de la colonización del otro o de su influencia respectiva a los colonizadores/misioneros.Dentro de este marco más amplio, la adquisición y el estudio descriptivo de las lenguas indígenas por parte de los misioneros pueden ser descritos como procesos complejos de la percepción de la lengua y cultura (la semántica y la pragmática) del otro y también del propio "yo" que se enfrenta con el otro -procesos que se ubican en el interfaz de la construcción subjetiva y social del saber. El plazo para la presentación de resúmenes vence el 1° de octubre de 2011. Más información en la página electrónica del congreso.Contacto:Séptimo Congreso de Lingüística MisioneraUniversidad de Bremen, Instituto Ibero-America (IIA)Fachbereich 10Apartado postal 33044028334 Bremen (Alemania)a/a María José PérezTel. +49-421-218-68056, Fax: +49-421-218-4283Correo e.: hispan@uni-bremen.de
País:
Alemania

XIII Simposio Iberoamericano de Terminología. RITerm 2012

Materias de especialidad:
Correo electrónico:
Información adicional:
El tema central del Congreso será la Terminología, traducción y TIC: interacción social y trabajo colaborativo para la construcción y difusión del conocimiento.Fechas importantes:- Fecha de presentación de resúmenes: hasta el 10/09/2012. - Notificación de aprobación de resúmenes: 15/20 días a partir de su recepción (fecha tope: 24/09/2012) - Entrega de ponencia completa: 09/01/2013Contacto:Correo e.: simposio.riterm2012@ua.esTel.: (+34) 96 590 95 79Fax: (+34) 96 590 38 00Más información en la página electrónica.
País:
España

Primer Congreso de Traducción e Interpretación

Materias de especialidad:
Descripción:
Normativa sobre la presentación de ponencias: Las personas interesadas deben enviar un resumen de un máximo de 200 palabras donde conste a qué eje temático corresponde la ponencia y un breve curriculum vitae. Dirección: ponencias@congresoctpu2011.com El Comité Evaluador de ponencias comunicará su decisión antes del 30 de junio de 2011. Inscripciones: Para registrarse en el Congreso como asistente o como ponente, deberá llenar el formulario en línea correspondiente, disponible en la web del Congreso.
Información adicional:
Ejes temáticos:- Tecnologías aplicadas a la Traducción y a la Interpretación. - Ejercicio de la Traducción e Interpretación. - Diferentes modalidades. - Variedades lingüísticas. - Abordaje de un proyecto de traducción. - Análisis prospectivo de la traducción y de la interpretación. - Presente y futuro del idioma español. - Formación en Traducción e Interpretación.
País:
Uruguay