Descripción:
3ª hora
- «Refranes en varias lenguas», comentados por estudiantes de la Universidad Complutense de Madrid
- Francesca Cocco (Università di Cagliari, Italia), «Proverbio cambiato, proverbio fortunato. Sugli antiproverbi dell'italiano»
- Patricia Fernández Martín (Universidad de Vigo), «Las perífrasis verbales de obligación en refranes españoles»
- «Refranes en varias lenguas», comentados por estudiantes de la Universidad Complutense de Madrid
4ª hora
- «Refranes en varias lenguas», comentados por estudiantes de la Universidad Complutense de Madrid
- Dana Oprica (Universidad Complutense de Madrid), «Los refranes rumanos y españoles referentes a la vejez»
- «Refranes en varias lenguas», comentados por estudiantes de la Universidad Complutense de Madrid
- Rafael Negrete Portillo (Universidad Europea de Madrid) y estudiantes también de la Universidad Europea de Madrid, «El refrán como elemento caracterizador de 'El gracioso' en la obra de Lope de Vega»
Comité organizador
Miguel Marañón Ripoll (Instituto Cervantes)
Julia Sevilla Muñoz (Universidad Complutense de Madrid)
Daniela Oprica (Universidad Complutense de Madrid)
Contacto:
Patricia Fernández Martín
Correo e.: patriciafernandezmartin@gmail.com
Información adicional:
El objetivo del seminario es intercambiar resultados de investigación que profundicen en el conocimiento de las paremias. La perspectiva de estudio es interdisciplinar, intercultural e interlingüística.Entrada libre hasta completar aforo.Se entregará Certificado de AsistenciaProgramaDías y lugares: Miércoles 21 de mayo, 15,00-19,00, en el aula 1007 (Facultad de Filología, edif. E, Univ. Complutense de Madrid. Metro: Ciudad Universitaria, línea 6. Autobuses: F, G) Jueves 22 de mayo, 10,00 – 14,00, en la Sala de conferencias del Instituto Cervantes. C/ Alcalá, 49 - Madrid (entrada por la calle Barquillo. Metros: Banco de España, Sol, Sevilla). 21 de mayo de 2014 (Universidad Complutense de Madrid) Sesión coordinada por Julia Sevilla Muñoz (Universidad Complutense de Madrid) «Semblanza y metodología paremiológica de José de Jaime Gómez», por José María Jaime Lorén (Universidad CEU Cardenal Herrera, Moncada - Valencia) «Refranes en varias lenguas», comentados por estudiantes de la Universidad Complutense de Madrid 22 de mayo de 2014 (Instituto Cervantes) Sesión coordinada por Miguel MARAÑÓN RIPOLL (Instituto Cervantes) y Julia Sevilla Muñoz (Universidad Complutense de Madrid) 1ª hora José María Jaime Lorén (Universidad CEU Cardenal Herrera, Moncada - Valencia), «Semblanza y metodología paremiológica de José de Jaime Gómez» - M.ª Teresa Zurdo Ruiz-Ayúcar (Universidad Complutense de Madrid), «Perspectiva intercultural a través de las paremias en traducciones del Quijote y de La Celestina» - Juan José Álvarez Díaz (Ministerio de Defensa), «Soldados y mozas en el refranero» - «Refranes en varias lenguas», comentados por estudiantes de la Universidad Complutense de Madrid 2ª hora - «Refranes en varias lenguas», comentados por estudiantes de la Universidad Complutense de Madrid - M.ª Teresa Barbadillo de la Fuente (Universidad Complutense de Madrid), «Onomástica personal del Vocabulario de refranes y frases prove biales de Gonzalo Correas» - Josefina Velasco Menéndez (Universidad de Salamanca), «La traducción de refranes meteorológicos del español al ruso» - Marina García Yelo (Universidad de Comillas), «El uso de las paremias en clase de FLE en nivel A2-B1»