Egipto

Al Alzhar University, Spanish Department

Universidad/Centro de investigación:
Facultad de Lenguas y Traducción, Departamento de Español
Tipo de departamento:
universitario
Dirección postal completa:
Department of Spanish, Faculty of Languages and Translation, Al Alzhar University, El Shaheed, Ciudad Nasr, El Cairo, Egipto (Egipto)
País:
Correo electrónico:
Página de Internet:
Información adicional:
La Universidad de Al-Alzhar está compuesta de dos facultades que ofrecen estudios relacionados por las lenguas: Faculty of Arts y Faculty of Languages and Translation. En esta última, se encuentra el Spanish Language and Literature Department que ofrece grados y máster en traducción, literatura, historia y cultura españolas. Además, esta universidad tiene acuerdos con otras universidades de Egipto: Ain Shams, Alejandría, Helwan y Minia y la Universidad de Salamanca que actúa como coordinadora en el Máster Universitario en Lengua y Cultura Hispánicas.
 

Cairo University, Department of Spanish

Universidad/Centro de investigación:
Faculty of Arts, Department of Spanish
Tipo de departamento:
universitario
Dirección postal completa:
Department of Spanish, Faculty of Arts, Cairo University, Gamaa Street, Giza, (Egipto)
País:
Correo electrónico:
Página de Internet:
Publicaciones:
La Faculty of Arts de la University of Cairo está formada por diferentes departamentos de lenguas: árabe, lenguas orientales, inglés, francés, español, chino, italiano, japonés y griego y latín. El Departamento de Español ofrece titulaciones de grado y de máster.
- Jefe de departamento:
Dr. Rasha Ahmed Ismael
- Profesorado:
https://scholar.cu.edu.eg/?q=websites
- Actividades del departamento:
http://arts.cu.edu.eg/index.aspx?id=323

Ain Shams University, Department of Spanish

Universidad/Centro de investigación:
Faculty of Al Sun, Department of Spanish
Tipo de departamento:
universitario
Dirección postal completa:
Department of Spanish, Faculty of Al Sun, Ain Shams University, El Cairo, (Egipto)
País:
Correo electrónico:
Página de Internet:
Información adicional:
La Faculty of Al Son está formada por diferentes facultades como la Faculty of Arts donde se encuentran los departamentos de idiomas: árabe, inglés, francés, italiano, español, alemán, lenguas eslavas, chino, lenguas africanas, hebreo, japonés y coreano. El Departamento de Español de la universidad ofrece estudios de la lengua, literatura y traducción (árabe-español).

Abdulatif, Ahmad

Tipo de recurso:
Traductores
Descripción:
Escritor, traductor, hispanista y periodista egipcio, nació en El Cairo en 1978. Licenciado en Filologìa y letras hispánicas, Facultad de lenguas y traducción, Universidad de Al Azhar, El Cairo.
Titulado de màster en estudios árabes e islámicos contemporáneos, obtuvo unTFM titulado: 'Lo irreal y experimental en la nueva novela egipcia y la luz nueva española y sus vínculos con Borges'.
Se doctoró en estudios hispánicos en la misma universidad una tesis titulada: 'La obra narrativa de Juan Josè Millás, contextos sociopolíticos y elementos estèticos'.

Su primera novela, 'El fabricante de llaves', fue publicada en 2010 y ganó el Premio Nacional de novela en 2011. Sus siguientes novelas fueron 'El mundo en un tazón' (2012), en la que trata fantásticamente la conversión de las mujeres de una ciudad en hombres y los hombres en mujeres, 'El libro del escultor' (2013), que aborda el fanatismo religioso y que le llevó a ganar el Premio Cultural Sawiris en 2015, 'Elías' (2014), considerada por la innovación que representa en la literatura árabe y 'La fortaleza de polvo' (2017), finalista al Premio de Narrativa Árabe otorgado por Emiratos Árabes Unidos.
País:
Correo electrónico:
Obra traducida publicada:
Traduccion del español al árabe:
                                                                     
- 'No tocar y otros cuentos de España y América Latina' (El cairo, hayat kosur ak thaqfa, 2002)
- 'Sublime decisión', teatro, Miguel Mihura (el Cairo, el Centro Nacional de traducción, 2005)
- 'Laura y Julio', novela, Juan José Millás (Milano, al Mutwassit, 2018)
- 'Un ramo azul y otros cuentos de España y América Latina', Antología del relato en español (El Cairo, M de Cultura, 2009)
- 'No he venido a decir un discurso', Discursos, Gabriel García Márquez (El Cairo, Rwafed, 2012)
- 'El infinito en la palma de la mano', Gioconda Belli (El Cairo, M de Cultura, 2012)
- 'El árabe en cuentos y novelas de América Latina', crítica, Rigoberto Menéndez Paredes (Emiratos Unidos, Kailma, 2015)
Tres novela.

Traducciones del autor portugués José Saramago:
- 'Las pequeñas memorias, autobiografía', José Saramago (El  Cairo, Ministerio de Cultura, 2006)
- Ensayo sobre la lucidez, novela, José Saramago (-de la versión española- El Cairo, Ministerio de Cultura, 2007)
- 'Levantado del suelo', novela, José Saramago (-de la versión española- El Cairo, Ministerio de Cultura, 2008)
- 'El libro de caligrafía y pintura', novela, José Saramago (-de la versión española- El Cairo, M de Cultura, 2010)
- 'El viaje del elefante', novela, José Saramago (-de la versión española- El Cairo, M DE Cultura, 2011)
 

[Finalizada] I Congreso de Español como Lengua Extranjera en Oriente Medio (CELEOM)

Convocante:
Insituto Cervantes de El Cairo; Insituto Cervantes de Amán; Insituto Cervantes de Beirut
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Materias de especialidad:
Fecha límite de solicitud:
2018-10-13
Descripción:
El Instituto Cervantes de El Cairo, junto con los centros del Instituto Cervantes de Amán y Beirut, invita a participar en este congreso, que se celebra del 30 de noviembre al 1 de diciembre de 2018 en El Cairo (Egipto). El plazo para el envío de propuestas se cierra el 13 de octubre de 2018. El objetivo es reunir a todos los profesionales que, desde distintos sectores (instituciones educativas, editoriales, investigadores, profesores de ELE, etc.), están implicados en la enseñanza de ELE y proporcionarles un lugar de encuentro y un marco de referencia para el análisis y el debate sobre problemas e intereses comunes relacionados con el español en Oriente Medio y otros países de la región que forman parte del área de influencia del Instituto Cervantes. Se hará especial hincapié en nuevas herramientas didácticas y enfoques pedagógicos. Y también en la interculturalidad, como un elemento esencial a la hora de enfrentarse a la enseñanza del español en Oriente Medio y países cercanos a la región.

Áreas temáticas:
1. Los retos de la enseñanza del español en Oriente Medio (en los distintos ámbitos educativos).
2. La formación de profesores de ELE.
3. La investigación sobre el español en Oriente Medio (planteamiento curricular y diseño de cursos, la enseñanza de la gramática y el léxico). tendrán especial protagonismo:
4. Las nuevas herramientas didácticas.
5. La interculturalidad, como asunto de especial relevancia en esta región y en los países donde los centros de Egipto, Líbano y Jordania tienen su área de influencia.

Los interesados en presentar una comunicación o un taller deberán completar el correspondiente formulario disponible en la página del congreso.
País:
Dirección postal completa:
Instituto Cervantes El Cairo 20 Boulos Hana St.، Ad Doqi, Giza, Giza Governorate (Egipto)
Correo electrónico:

Notificamos a la comunidad académica el fallecimiento del hispanista egipcio Ali Ibrahim Menufi

Descripción:
Lamentamos el fallecimiento del hispanista egipcio Ali Ibrahim Menufi, el 26 de abril de 2018. Catedrático de la Facultad de Lenguas de Universidad de al-Azhar de Egipto y miembro de la Asociación de Hispanistas de Egipto, fue profesor invitado de la Universidad de Salamanca y redactor jefe de la revista 'Candil'.
Correo electrónico:
Disponible en su página web
Ciudad:
El Cairo
País:

[Finalizada] XII Congreso Internacional de la Asociación de Hispanistas de Egipto (HEG): «Medio siglo de hispanismo en Egipto»

Convocante:
Asociación de Hispanistas de Egipto (HEG)
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2018-07-31
Descripción:
La Asociación de Hispanistas de Egipto (HEG) invita a participar en este congreso, que se celebra del 23 al 25 de noviembre de 2018 en El Cairo (Egipto). El plazo para el envío de propuestas finaliza el 31 de julio de 2018.

Ejes temáticos:

 -Estudios lingüísticos (morfosintácticos, semánticos, pragmáticos, análisis de discurso, etc.);
- Estudios literarios (literatura española y literatura hispanoamericana);
- Estudios culturales (orientalismo, feminismo, medios de comunicación, etc.);
- Estudios de traducción y traductología;
- Estudios históricos.

La lengua del congreso es el español. Todas las propuestas se deben enviar en un documento adjunto, formato Word, a espacio sencillo y con fuente Times New Roman 12, al siguiente correo electrónico: ahispanistas_egipto@yahoo.es

Las ponencias aceptadas serán publicadas en la revista indexada «Candil», que edita la HEG.

Contacto:
Dra. Nagwa Mehrez (Presidenta de la Asociación de Hispanistas de Egipto)
Catedrática emérita en Al Alsun (Universidad de Ein-Shams, El Cairo)
País:
Dirección postal completa:
Asociación de Hispanistas de Egipto, El Cairo, Egipto
Correo electrónico:
Página de internet: