XVIth Forum for Iberian Studies «Cultural and Linguistic Diversity in the Iberian

Descripción:
El plazo para recibir propuestas de comunicación está abierto hasta el 10 de enero de 2014 Las propuestas, de entre 200 y 250 palabras y escritas en inglés (preferentemente) o en cualquier otra lengua peninsular, deben enviarse antes del 10 de enero de 2014 a fis@mod-langs.ox.ac.uk, con el nombre del autor o autora, la afiliación académica y el título de la ponencia. En caso de duda, pueden contactar con el comité organizador mediante esta misma dirección electrónica.
Información adicional:
La Península Ibérica es cada vez más diversa, más multilingüe, más multicultural y también más compleja. Este hecho tiene notables consecuencias en el ámbito de las lenguas, la literatura, las artes y todo tipo de manifestaciones culturales y, al mismo tiempo, ha conllevado un cambio de paradigma en el estudio de las sociedades. Los efectos colaterales del actual contexto de recesión económica en los territorios que conforman la Península Ibérica representan un reto en todo lo que respecta a la gestión de esta diversidad. En esta dimensión, la reflexión crítica sobre estas sociedades se impone con una nueva urgencia.En el XVI Foro de Estudios Ibéricos se abordarán esos ejes de plena vigencia desde distintas perspectivas, siempre con el denominador común del estudio de la diversidad:- Multilingüismo y diversidad lingüística - Lenguas en contacto y variación lingüística- Ideologías y actitudes lingüísticas- Política y planificación lingüística- Enseñanza y aprendizaje de lenguas- Traducción, interpretación y mediación- Sociopragmática comparativa- Culturas en transformación- Pertenencias transculturales, pertenencias múltiples y complejas, construcción de identidades- Literatura y multiculturalismo- Escritura y migraciones
País:
Reino Unido

Focus Realization and Interpretation in Romance Languages and Beyond

Materias de especialidad:
Descripción:
Friday, January 31, 2014 - Christoph Gabriel & Jonas Grünke (Hamburg) - Focus, prosody, and word order in L3 Spanish: Analyzing data from German learners with Italian and Portuguese as heritage language - Aria Adli (Berlin) - Focus and theticity - Andreas Dufter (München) - Pseudo-clefts in French: formal and functional motivations - Anna-Maria De Cesare (Basel) - Discourse hot spots: Clefts with focus adverbs in Italian, French and English - Klaus von Heusinger & Sofiana Chiriacescu (Cologne) - Information structure and discourse prominence. Evidence from differential object marking in Romanian - Uli Reich & Jan Fließbach (Berlin) - The sound of truth. Focus and epistemic operators in the common ground as complementary meanings of intonation in Romance languages - Volker Struckmeier (Cologne) - Prosody and semantics (and not discourse) drive German scrambling movements Contact: Marco García García (marco.garcia@uni-koeln.de)
Información adicional:
ProgramaThursday, January 30, 2014- Stavros Skopeteas (Bielefeld) - Syntactic or prosodic realization of focus: A cross-linguistic study on speech production- Daniel Jacob (Freiburg) - 'Only' in French: Focalization into ordered and scalar sets of alternatives and its expression in German, French, and Spanish- Christine Dimroth (Münster) - The addition of assertions with maintained or changed polarity: Production data from speakers of Dutch, French, German and Italian- Manuel Leonetti (Alcalá de Henares) - Word order and the *ser / estar* distinction in Spanish: The interaction of aspect and focus structure- Marco García García (Cologne) - Focus and exclamative NPs in Spanish- Pilar Prieto & Maria del Mar Vanrell& Antonio Stella & Barbara Gili-Fivela (Barcelona) - Prosodic manifestations of the effort code in Catalan, Italian, and Spanish contrastive focus- Martine Grice & Simon Ritter (Cologne) - The importance of onglides for the interpretation of information structure in German- Melanie Uth (Cologne) - Prosodic realization of contrastive focus in Yucatecan Spanish
País:
Alemania

II Coloquio Internacional Género e Intertextualidad. Erotismo, sexo y otras prácticas literarias. Traducción y análisis desde el contexto francés-español

Correo electrónico:
Información adicional:
Se contará con la presencia, entre otros especialistas, de la Dra. Nadia Duchêne. Responsable del Área de Filología francesa del Departamento de Filología y Traducción; Dra. Marie Franco. Co-directora del Centre de Recherche sur l’Espagne Contemporaine (CREC) de la Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3.; Dra. Verónica Pacheco Costa. Directora del Seminario de Investigación de Género y Estudios Cultu- rales (SIGEC); Dr. Jordi Luengo López. Director del II Coloquio Género e Intertextualidad.La recepción de propuestas de comunicación será hasta el 20 de septiembre de 2013.La comunicación de la aceptación de las propuestas se realizará hasta el 10 de octubre. El plazo de inscripción finalizará el 15 de octubre.El Coloquio se celebrarará los días 30 y 31 de octubrePara más información escribir a la dirección electrónica: colgenint@upo.es
País:
España

Coloquio: "El estado actual de las investigaciones sobre mediatizaciones"

Materias de especialidad:
Correo electrónico:
Información adicional:
Además de un conjunto de miembros del CIM y otros investigadores del campode la Comunicación, participarán los siguientes especialistas invitados:Eliseo Verón (Doctor por la Universidad de París VIII, Doctor Honoris Causa de la UNR y reconocido semiólogo argentino)Roberto Igarza (Doctor en Comunicación Social e investigador en nuevas formas de consumo cultural.)Martín Becerra (Doctor en Ciencias de la Información e investigador de CONICET especializado en el estudio de los sistemas de medios de comunicación en América Latina)Mirta Varela, Doctora en Letras, investigadora de CONICET y coordinadora de ReHiMe (Red de Historia de los Medios).José Luis Fernández (Doctor en Ciencias Sociales e investigador sobre mediatización y lenguajes sonoros y radiofónicos.)Mario Carlón (Doctor en Ciencias Sociales e investigador del IIGG en mediatización, arte y lenguaje televisivo. )Sandra Valdettaro (Doctora en Comunicación y especialista en análisis epistemológico, cultural y semiótico de los lenguajes contemporáneos)Gastón Cingolani (Doctor por la UBA e investigador de la UNLP, el IUNA y la UDESA)Informes e inscripción: centromediatizaciones@gmail.com / www.cim.unr.edu.arse entregará certificado de asistencia Auditorio FundaciónLa Capital (Sarmiento 763, Rosario).
País:
Argentina

Congreso Internacional ORALiTER

Materias de especialidad:
Descripción:
Contacto: Dipartimento di Interpretazione e Traduzione, Universidad de Bolonia-Forlì Correo e.: oraliter@sslmit.unibo.it Programa [://oraliter.sslmit.unibo.it/download/programma.pdf] Coordinador responsable del Congreso: Félix San Vicente Secretaría: Nicoletta Spinolo
Correo electrónico:
Información adicional:
El congreso ORALiTER («Analizar la oralidad en español e italiano: lengua y gramática, interpretación y traducción») tiene como objetivo compartir y difundir las propuestas de estudio más recientes y la investigación científica en torno a la oralidad, con especial atención a la pareja de lenguas español e italiano, en el ámbito de la traducción, de la interpretación y de la mediación lingüística y cultural.El evento, que prevé la participación de estudiosos de carácter internacional, nace y se desarrolla en el ámbito de la Universidad de Bolonia, pero sin perder de vista la realidad territorial, en concreto Forlì, sede de la Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione, donde se forma a intérpretes, traductores y mediadores lingüísticos, profesionales de la comunicación interlingüística e intercultural, imprescindibles para el desarrollo y la internacionalización de la empresa nacional e internacional. Las temáticas que se tratarán pertenecen a las siguientes macroáreas:- Traducción, interpretación, mediación lingüística y cultural, y oralidad - Didáctica de la interpretación y de la traducción y oralidad - Gramática, discurso y oralidad (y aspectos contrastivos)
País:
Italia

V Coloquio Lucentino. Fraseología, Variaciones, Diatopía y Traducción (V CLFVDT)

Descripción:
Contacto: Pedro Mogorrón Correo e.:5coloquiolucentino@gmail.com Comité científico: Salah Mejri, A.Clas, Gloria Corpas Pastor, J.R. Ladmiral, J. Anscombre, G. Gross, J.P. Colson, Mª Dolores Azorín, Julia Sevilla Muñoz, Antonio Pamies Bertrán, Isabel González Rey, C. Mellado Blanco, Isabel García Izquierdo, Pedro Mogorrón Huerta Gerd Wotjak Comité organizador: Pedro Mogorrón, Pino Valero, Juan Antonio Albaladejo, Miguel Tolosa, Daniel Gallego Paola Masseau, Lucía Navarro, Analía Cuadrado, Carla Botella Tejera, Chelo Vargas Plazo de envío de propuestas: hasta el 1 de julio de 2014 Notificación de contribuciones aceptadas: 15 de julio de 2014
Correo electrónico:
Información adicional:
Se pretende en este encuentro abrir más si cabe el abanico de los estudios fraseológicos y tratar tanto en el campo de la lexicografía como en el de la traducción la problemática de las variaciones fraseológicasEl interés de esta temática reside en la ambigüedad de la noción de variación que se puede estudiar, por ejemplo, a partir de las dos siguientes acepciones:- La primera se refiere a todos los cambios que las secuencias fijas pueden presentar como paradigmas cerrados así como todas las estructuraciones y transformaciones que pueden sufrir en el discurso.- La segunda, que no es especifica de la fijación, tiene que ver con las diferentes variantes que puede tener la misma secuencia según las zonas geográficas (variantes diatópicas), registros de lenguas (variantes diafásicas) locutores (variantes diastráticas), etc.Estos dos tipos de variaciones se pueden encontrar tanto en la lengua general como en las lenguas de especialidad. Si bien en la lengua general destacamos tres centros de interés, la estructuración, las diferencias geográficas, estilísticas e individuales y el hecho colocacional, las lenguas de especialidad, por su parte, son un terreno propicio para estudiar la dimensión terminológica y la fraseología especializada.Diferentes ejes de reflexión pueden ser objeto de estudio:- Dimensión teórica de los dos tipos de variaciones relativa al estatuto de las unidades en el marco de la misma variante y en sus relaciones con las variantes en marcos de la misma variante y en sus relaciones con las variantes en marcos diferentes: elementos definitorios, modo de funcionamiento, uso, etc.- Constitución de corpus relacionados directamente con las variantes y gestión de bases de datos que establecen relaciones entre los tipos de variantes.- La variación geográfica en los grandes espacios lingüísticos (francofonía, hispanofonía, arabofonía, anglofonía, etc.).[+ información en la página web]
País:
España

III Jornadas Internacionales sobre medio ambiente y lenguajes (sociales, científicos y artísticos)

Materias de especialidad:
Descripción:
Contacto: Maestría en Culturas y Literaturas Comparadas Facultad de Lenguas, U.N.C. Av. Valparaiso s/n - 2º Piso - Ciudad Universitaria Tel: 351-4343214/15/16 Int. 58 correo e.: ecolenguas@fl.unc.edu.ar
Información adicional:
Esta nueva reunión científica está programada para coincidir con la celebración de los 400 años de la Universidad Nacional de Córdoba. En razón de la evolución y las implicancias de lo ambiental en estos últimos años, las III Jornadas Ecolenguas mantienen el interés en el tema clave, que es el estudio del medio ambiente en tanto saber complejo, demandante de una real práctica de lo interdisciplinario, al tiempo que procuran profundizar en los ejes de las Jornadas anteriores y abrirse también a nuevos temas, surgidos de preocupaciones más recientes, tales como: los estudios ambientales en la UNC; usos y abusos del paradigma ecológico; la ecocrítica en Latinoamérica; ecología y teorías poscoloniales; ecofeminismo; ecología y teorías queer, entre otros.Comisión organizadoraMgter. María Elena Aguirre, Lic. Ana Ávalos, Mgter. Maria Jose Buteler, Dra. MirianCarballo, Dra. María Cristina Dalmagro, Lic. Nadia Der-Ohanessian, Prof. ArielGómez Ponce, Lic. Marianela Mora, Mgter. Aldo Parfeniuk, Lic. Martin TapiaKwiecien, Trad. Noelia Tortone y Mgter. María Dolores Trebucq.Áreas de interés específico-Epistemológica-Lingüística-Literaria-Socio-históricaEjes temáticos-Medioambiente y universidad: 400 años de historia.-Medioambiente y literatura.-Medioambiente e interdisciplina.-Medioambiente y ciencias físicas, químicas, biológicas y afines.-Medioambiente en los discursos sociales.-Medioambiente y lingüística.-Medioambiente y educación.-Medioambiente y traducción.-Medioambiente y semiótica.-Medioambiente y género.
País:
Argentina

Políticas lingüísticas en democracias multilingües: ¿es evitable el conflicto?

Materias de especialidad:
Descripción:
Conferenciantes invitados: Philippe Van Parijs (Chaire Hoover d’éthique économique et sociale, Université catholique de Louvain, Bélgica) Piet Van de Craen (Centre for Linguistics, Vrije Universiteit Brussel, Bélgica) Contacto: Juan Jiménez Salcedo (jimsal@upo.es) Universidad Pablo de Olavide Departamento de Traducción y Filología Carretera de Utrera, km 1 41013 Sevilla (España)
Correo electrónico:
Información adicional:
Las personas interesadas en presentar una comunicación durante el coloquio deberán remitir por correo electrónico una propuesta de aproximadamente 250 palabras a Jorge Cagiao y Conde (jorge.cagiao@univ-tours.fr) y Juan Jiménez Salcedo (jimsal@upo.es) antes del 15 de enero de 2013. La propuesta deberá ir acompañada de un resumen del CV del autor no superior a 10 líneas.
País:
España

Thespoken language in a multimodal context. Description, teaching, translation

Materias de especialidad:
Información adicional:
Contacto: hildegard.resinger@upf.edu
País:
España