Japan Translator Association

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
Japan Translation Association (Japón)
:
Correo electrónico:
Contacto disponible de página web
Página de internet:
Año de fundación:
01-01-1986
Junta directiva:
Director: Miyoko Yuasa. Director ejecutivo: Shigeki Hotta.
Fecha de validación:
03-01-2022
Fecha de publicación:
11-09-2017

Shanghai Interpreters’Association (SIA)

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
Rm 1607,No 1277 Beijing Road(W), 200040 Shanghai (China)
:
Teléfono 1:
63239910, 63233608, 63239181
Fax:
63239910, 63239181
Correo electrónico:
Página de internet:
Año de fundación:
01-01-2007
Junta directiva:
Presidente: Zhang Yixing
Fecha de validación:
04-01-2022
Fecha de publicación:
11-09-2017

Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (Argentina)
:
Correo electrónico:
Página de internet:
Año de fundación:
01-01-1982
Junta directiva:
Presidenta: Alejandra Rogante (presidenta@aati.org.ar), vicepresidenta: Gabriela Cetlinas (vicepresidenta@aati.org.ar), secretaria de actas: Rosana Famularo (secretariaactas@aati.org.ar), prosecretaria: María Fajerman (prosecretaria@aati.org.ar), tesorera: Silvia Kederian (tesorera@aati.org.ar), protesorera: Daniela Bentancur (protesorera@aati.org.ar), vocal titular I: Patricia Clivio, vocal titular II: Laura Cariola, vocal suplente I: Santiago de Miguel, vocal suplente II: Paula Auer, revisor de cuentas I: Federico Cristante, revisor de cuentas II: Martín Chamorro.
Fecha de validación:
28-10-2021
Fecha de publicación:
11-09-2017

Centre Européen de Traduction Littéraire (CETL)

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
29, Tuinbouwlaan 1700 Dilbeek (Bélgica)
:
Teléfono 1:
+32 (0) 2 569 68 12
Correo electrónico:
Año de fundación:
01-01-2003
Junta directiva:
Directora: Françoise Wuilmart
Congresos y otros actos de la asociación:
El CETL organiza periódicamente talleres, seminarios y cursos de traducción literaria dirigidos por profesionales. Más información en: https://www.traduction-litteraire.com/seminaires-presentiel/
Fecha de validación:
29-10-2021
Fecha de publicación:
11-09-2017

Association pour la Promotion de la Traduction Littéraire

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
ATLAS – CITL. Espace Van Gogh, 13200 Arles (Francia)
:
Teléfono 1:
01 45 49 18 95
Teléfono 2:
04 90 52 05 50
Correo electrónico:
Página de internet:
Observaciones:
Revista TransLittérature: https://www.atlas-citl.org/translitterature/
Año de fundación:
01-01-1983
Junta directiva:
Directeur: Jörn Cambreleng.
Adjointe de direction, responsable administrative des formations: Marie Dal Falco.
Assistante administrative, référente résidence CITL et handicap: Loraine Drescher.
Congresos y otros actos de la asociación:
Actas de encuentros: https://www.atlas-citl.org/assises/
Fecha de validación:
25-01-2022
Fecha de publicación:
11-09-2017

Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires (CEATL)

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
CEATL, Maison des Auteurs, Rue du Prince royal 87 1050 Bruxelles (Bélgica)
:
Correo electrónico:
Contacto disponible en su página web
Página de internet:
Año de fundación:
01-01-1993
Junta directiva:
Presidente: Shaun Whiteside. Secretaria general: Lara Hölbling Matković. Tesorero: Miquel Cabal Guarro
Fecha de validación:
29-10-2021
Fecha de publicación:
11-09-2017

Association des Traducteurs Littéraires de France (ATLF)

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
ATLF. Hôtel de Massa, 38 rue du Faubourg-Saint-Jacques 75014 Paris (Francia)
:
Correo electrónico:
Página de internet:
Año de fundación:
01-01-1973
Junta directiva:
Presidenta: Paola Appelius. Vicepresidenta: Irène Imart. Vicepresidente: Christian Cler. Tesorera: Valérie Le Plouhinec. Tesorero adjunto: Samuel Sfez. Secretario: Claude Seban.
Congresos y otros actos de la asociación:
2021. 38es Assises: L´écosystème de la traduction littéraire: place et rôle des traducteurs-apporteurs
2020. 37es Assises: Les traducteurs aujourd´hui et demain: portrait en clair-obscur
2019. 36es Assises: Traduction automatique: du rire aux larmes?
2018. 35es Assises Toujours plus vite: traduction et logiques du succès
2017. 34es Assises Fidélités et infidélités contractuelles: réflexions sur le contrat de traduction
2016. 33es Assises: Traduire dans les pays du Maghreb
2015. 32es Assises: Traducteurs de tous les pays, montrons-nous!
2014. 31es Assises: L´Europe! L´Europe! L´Europe!
2013. 30es Assises: Les 40es traduisants
2012. 29es Assises: La place du traducteur dans le théâtre 
2011. 28es Assises: Tout ce que vous aimeriez savoir sur le numérique
2010. 27es Assises: Formation à la traduction littéraire: où allons-nous?
2009. 26es Assises: Traduction/édition: état des lieux
2008. 25es Assises: Qu´est-ce que la critique d´une traduction?
2007. 24es Assises: La situation du traducteur en Europe
2006. 23es Assises: Traduction: de la prospection à la promotion
2005. 22es Assises: Le traducteur face aux mutations de l´édition
2004. 21es Assises: Qui a la responsabilité d´une traduction
2003. 20es Assises: Code des usages, droit de prêt
2002. 19es Assises: Carte blanche à la Maison Antoine Vitez 
2001. 18es Assises: Le traducteur au XXIe siècle
2000. 17es Assises: Du crayon à la toile 
1999. 16es Assises: Profession: traducteur
1998. 15es Assises: Les conditions de travail du traducteur dans le domaine audiovisuel
1997. 14es Assises: Le juste prix d´une traduction
1996. 13es Assises: En français dans le texte
1995. 12es Assises: Traduis-moi un mouton
1994. 11es Assises: Pour un contrat de commande de traduction d´une œuvre dramatique
1993. 10es Assises: Le traducteur et les mutations de l´édition
1992. 9es Assises: Le nouveau Code des usages de la traduction littéraire
1991. 8es Assises: La traduction de la poésie dans les revues et collections
1990. 7es Assises: La formation du traducteur littéraire
1989. 6es Assises: Le rôle du traducteur dans la chaîne théâtrale
1988. 5es Assises:  La traduction littéraire et les sciences humaines
1987. 4es Assises: L´informatique: un nouvel outil pour les traducteurs littéraires
1986. 3es Assises: La traduction littéraire: qui juge?
1985. 2es Assises: Le traducteur dans la société
1984. 1ères Assises: Le statut social du traducteur littéraire
Fecha de validación:
25-01-2022
Fecha de publicación:
11-09-2017

Association des Traducteurs Littéraires de Belgique

Tipo de asociación:
otros
Dirección postal completa:
Collège Européen des Traducteurs Littéraires de Seneffe, Chaussée de Waterloo 749, 1180 Bruxelles (Bélgica)
:
Teléfono 1:
02 569 68 12
Correo electrónico:
Año de fundación:
01-01-2010
Junta directiva:
Présidente: Françoise WUILMART
Fecha de validación:
07-01-2022
Fecha de publicación:
08-09-2017

[Finalizada] Brumal. Revista de Investigación sobre lo Fantástico

Convocante:
Universidad Autónoma de Barcelona
Tipo de convocatoria:
Contribuciones
Fecha límite de solicitud:
2018-01-10
Descripción:
La revista Brumal invita a enviar propuestas de artículos para su próximo número destinados a las secciones:  Monográfico: «El humor y lo fantástico» (coord. Anna Boccuti) y  Miscelánea. Esta sección está abierta a cualquier tipo de artículo sobre lo fantástico, tanto trabajos de carácter teórico, como estudios críticos, históricos y comparados de sus diversas manifestaciones artísticas (narrativa, teatro, cine, cómic, pintura, fotografía, videojuegos) en cualquier lengua o país a lo largo de los siglos XIX, XX y XXI.
 
Los investigadores que deseen contribuir en cualquiera de esas dos secciones pueden enviar sus artículos hasta el 10 de enero de 2018,  registrándose como autores en la página web de la revista. En el apartado «Envíos» tendrán acceso a las «Normas de presentación» de los originales. El proceso de evaluación por pares a ciegas garantiza la transparencia y objetividad de la publicación. Pueden consultar la política de publicaciones en nuestra web: http://revistes.uab.cat/brumal/about 
País:
Dirección postal completa:
Universidad Autónoma de Barcelona, GEF (Grupo de Estudios sobre lo Fantástico), Área de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada Departamento de Filología Española, Facultad de Letras, Edificio B, Campus de la UAB, 08193 Bellaterra (Cerdanyola del Vallès), Barcelona
Correo electrónico:

Anunciamos la publicación de la revista Decimonónica, volumen 14, número 2 (2017)

Descripción:
Decimonónica es una revista especializada en la producción cultural hispánica del siglo XIX.

Este número contiene, entre otros, los siguientes artículos:
- Rivas and Don Álvaro: From the Comforts of Costumbrismo to the Cages of Romanticism, Jeffrey Bersett.
- Royal Death and National Rebirth: Eduardo Rosales´ Isabel la Católica in the Context of Nineteenth-Century Spanish Nationalism, Laura Connor.
- The Textual Causes and Consequences of Juan Montalvo´s La dictadura perpetua: Perspective as Method in Pamphlet and Literary Criticism, Juan Carlos González Espitia.
Correo electrónico:
Página de Internet:
País:
Estado:
Florida