El uso del juego dramático en la enseñanza de lenguas: las destrezas orales

Descripción:
Los modelos actuales de enseñanza de lenguas, con la implantación de los sistemas comunicativos, han dado un papel fundamental a las destrezas orales en el aula. A pesar de ello, los contenidos están basados en aspectos gramaticales cuyo objetivo es el de un manejo apropiado de la lengua. Por otro lado, pocas veces se trabaja con asuntos relacionados con la fonética y la pronunciación. En esta tesis se realiza un repaso del material teórico necesario para conocer el funcionamiento de la prosodia en español, así como las pautas imprescindibles para realizar un diseño curricular y un análisis de necesidades. Se aporta, asimismo, información útil relacionada con los estilos de enseñanza y aprendizaje, además de las estrategias involucradas en su aplicación y desarrollo. El objetivo principal es la integración del juego dramático en la enseñanza de las destrezas orales, concretamente en el estudio de los elementos suprasegmentales en el aula de E/LE, de modo que actúe como método articulador tanto para los contenidos programados como para la realización de las actividades. El juego dramático mejora la expresión oral y la competencia comunicativa; estimula la creatividad; favorece la interrelación entre los participantes; ayuda a superar la timidez para hablar y actuar en público. La metodología se desarrolla según los postulados establecidos en la investigación-acción en el aula desarrollados por Elliott y Stenhouse (entre otros investigadores). El fin es solucionar problemas diagnosticados en situaciones específicas, para mejorar la realidad educativa, mediante la reflexión y la colaboración de los participantes.
Autor:
Gabino Boquete Martín
Editorial:
Universidad de Alcalá
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
http://www.alcalingua.com/es/user/323/contact
Ciudad:
Alcalá de Henares
País:

Posibilidades de la práctica sistemática en el tratamiento didáctico de aspectos formales en la enseñanza de idiomas. Estudio sobre sus efectos en el aprendizaje de la distinción modal en español como lengua extranjera

Materias de especialidad:
Descripción:
La presente tesis contribuye a la literatura abordando un objetivo de investigación aún no estudiado: el potencial de estas actividades como proceso integrante del aprendizaje lingüístico y como constituyente de la instrucción formal. Ese trabajo comparó las posibilidades de la ausencia de enseñanza formal y de dos propuestas de instrucción, la AF (materializada como reformulación correctiva, input realzado y anegación del input) y un enfoque de instrucción que combina la explicación más o menos explícita de la AF con actividades de práctica sistemática en las destrezas de comprensión y producción. Para ello se llevó a cabo un estudio cuasi-experimental que investigó el impacto de los tres contextos de aprendizaje en la adquisición de la distinción modal en las construcciones de valoración en español/L2 durante un periodo de seis semanas con una sesión de 90 minutos por semana, y durante el desarrollo de dos tareas didácticas reales escritas y orales. 
El análisis de resultados reveló que: (1) la instrucción formal materializada como la combinación de información explícita y actividades de práctica sistemática resulta siempre más eficaz que la ausencia de instrucción formal; sin embargo, la instrucción formal que cristaliza en técnicas de la AF no siempre produce, estadísticamente hablando, resultados superiores a la ausencia de instucción; y, (2) la instrucción formal resulta más efectiva cuando se materializa en la combinación de información explícita y actividades de práctica sistemática que cuando se materializa en procedemientos de la AF. 
A la luz de tales resultados, se concluye que (a) las actividades de práctica sistemática que involucran al aprendiz en la comunicación a través de ciertas formas lingÜísticas (a.1) no son estrictamente necesarias pero sí facilitadoras del proceso de aprendizaje; y, (a.2) deberían contemplarse como un componente más de la instrucción formal por lo menos cuando se trata de la adquisición de formas inherentemente difíciles, durante un periodo breve de tiempo, y cuando los aprendices no cuentan con conocimiento previo sobre la forma meta. Asimismo se concluye que (b) la instrucción formal sí contribuye al aprendizaje lingüístico, especialmente si integra actividade de práctica sistemática. 
 
Autor:
Irene Alonso Aparicio
Editorial:
Universidad de Granada
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Granada
País:

Estrategias de atenuación en español L1 y L2: estudio contrastivo en hablantes españoles y suecos

Descripción:
This dissertation is an empirical investigation of mitigation strategies in spoken Spanish between L1 speakers and advanced Swedish L2 learners. The first aim of our study is a pragmalinguistic analysis and description of the mitigating functions of a number of linguistic elements in our corpus. The second aim comprehends a study of three contrasts, namely, the use of mitigation strategies in (a) two speaker groups: L1 vs. L2 speakers; (b) two discourse types: semi-spontaneous discussion vs. negotiation role play; and (c) two cultural contexts: intra- vs. intercultural context. Our investigation is couched within the framework of face (Goffman 1967) and politeness theory (Brown and Levinson 1987), which assumes the existence of Face Threatening Acts (FTAs), which human beings, in interaction, strive to mitigate. However, by contrast with the traditional view of mitigation, and following Briz (e.g. 1998, 2007), Hernández Flores (2002), Bravo (2003b) and Albelda (2005), among others, we assume that mitigation need not imply protection of the hearer‟s (H) face, i.e., it does not necessarily express politeness, but can just as well stem from the speaker‟s (S) own face concerns only. In our proposal, we therefore distinguish between allocentric mitigation (H and S face protection with politeness) and autocentric mitigation (S face protection without politeness). The empirical data is a selection of 34 conversations from Corpus AKSAM (Fant et alii 1996), split between four subcorpora and six speaker groups: (1) L1 Spanish speakers in intracultural discussions; (2) L1 Swedish speakers in intracultural discussions; (3a) L1 Spanish and (3b) L2 Spanish speakers in intercultural discussions; (4a) L1 Spanish and (4b) L2 Spanish speakers in intercultural negotiations. The material has a total duration of about 20 hours and comprises around 232 000 words. On the basis of previous work, including studies of Spanish and Swedish cultural values and face concerns (chapter 2), and a characterization of the different discourse types included in the corpus, assigning them certain contextual features (chapter 3), we present three quantitative hypotheses, according to which we expect to find a more frequent use of mitigating expressions: (1) in L2 than in L1 speakers of Spanish; (2) in negotiation than in discussion; and (3) in an intercultural context than in an intracultural context. In chapter 4, we investigate 28 different mitigating expressions in the shape of single words or word like units, called mitigation markers (or mitigators). These are divided into two main categories: (1) epistemic mitigators, and (2) approximative, generalizing and limitative mitigators (approximators). Through detailed qualitative analyses of contextualized corpus examples, we account for the mitigating functions of these expressions in each speaker group. Chapter 5 provides a deeper examination of a strategy that goes beyond the word unit, the so called concessive moves. These moves have two parts, conjoined by the adversative conjunction but („pero‟), out of which the first part mitigates the potentially face-threatening content of the second part. The concessions are divided into two major categories depending on their orientation in terms of face protection: allocentric and autocentric concessive moves. The qualitative analyses in chapters 4 and 5 are complemented with quantitative and statistic analyses (ANOVA), in order to accomplish the contrastive second aim of the study and test the hypotheses. Our findings show significant differences in a number of aspects, partially corroborating the hypotheses and partially pointing in other directions than the expected. On a general level, speaker group (L1/L2) as well as type of conversation (intra- and intercultural discussion and intercultural negotiation) are shown to have an influence on the use of both mitigation markers and concessive moves in our corpus. 
Autor:
Disa Holmlander
Editorial:
Lunds Universitet
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Lund
País:

Bilingual lexical processing in single word production: Swedish learners of Spanish and the efects of L2 immersion

Descripción:
Bilingual speakers cannot suppress activation from their dominant language while naming pictures in a foreign and less dominant language. Previous research has revealed that this cross-language activation is manifested through phonological facilitation, semantic interference and between language competition. This research is based exclusively on highly proficient bilinguals. The present study investigates cross-linguistic activation in Swedish learners of Spanish, grouped according to their length of Spanish immersion, and one of the groups is in its very initial stages of acquisition. Participants named pictures in Spanish in two picture-word interference experiments, one with only non-cognates, and one including cognates. The study addresses the following research questions; (1) do the two groups of participants differ significantly from one another in terms of cross-linguistic activation, (2) what does cross-language activation look like in initial stages of L2 acquisition, (3) how does cognate status affect cross-linguistic activation and does this differ between participants depending on their length of immersion? The experiments show that cross-linguistic influence is dependent on length of immersion. The more immersed participants performed very similarly to what is usually the case in highly proficient bilinguals while the less immersed participants did not. The results of the less immersed participants are interpreted as manifestations of lexical processing in initial stages of L2 acquisition. Since this type of learner has never been tested within the picture-wordinterference paradigm before, there are no previous online results to compare to. The results are discussed in relation to the large tradition of offline research which has shown that beginning learners predominantly process their L2 phonologically, and that conceptual processing is something requiring more L2 development. These findings are discussed in terms of a developmental ladder of L2 processing stages. Furthermore, the cognate word induced longer naming latencies in all participants and it turned out that the cognate words were highly unfamiliar. Hence all participants are sensitive to word-frequency effects, and this sensitive is greater in early stages of learning. Finally this study suggests that more research must be conducted to establish cross-linguistic influence between the many languages of multi-lingual subjects, even when these languages may not be present in the testing situation. 
Autor:
Ulrika Serrander
Editorial:
Uppsala Universitet
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Uppsala
País:

La enseñanza de léxico a estudiantes chinos. Criterios para el análisis del tratamiento del léxico en manuales de ELE

Materias de especialidad:
Descripción:
En la actualidad, son muchos los docentes de E/LE que cuentan con estudiantes chinos en sus aulas. Dichos estudiantes provienen de culturas de aprendizaje con características, al menos, particulares. Un conocimiento profundo de las mismas será la mejor forma de optimizar al máximo el proceso de enseñanza/ aprendizaje de estos estudiantes. Consideramos que, dentro del mencionado proceso, el estudio del léxico juega un papel fundamental. El alumno chino suele enfrentarse al mismo mediante la confección de listas de unidades léxicas descontextualizadas que, en muchos casos, no representan el procedimiento más adecuado de hacerlo. Partiendo de esta convicción, siempre desde el respeto hacia las culturas de aprendizaje chinas, proponemos otras formas de estudio que puedan resultarles más provechosas. Por último, analizaremos qué tratamiento se hace del léxico en tres manuales que han sido publicados específicamente para atender las necesidades del tipo de aprendientes que nos atañe. A partir de una serie de criterios, decidiremos hasta qué punto se adaptan a las formas de estudio de léxico por las que abogamos.

Llegamos al fin de nuestro trabajo con la profunda convicción de que el aprendizaje del léxico en lengua española es una tarea cognitiva mucho más compleja que el simple emparejamiento de unidades léxicas en determinadas listas. Por ello, nuestros aprendientes chinos han de ser conscientes de que el aprendizaje de una unidad léxica determinada es un proceso gradual, progresivo, constructivo y cíclico. Para llevar a cabo el mencionado proceso, se hacen necesarios el desarrollo de una serie de estrategias que fomenten la efectividad del mismo. Adquirir léxico no se limitará a identificar determinadas unidades con su significado sino que tendremos que interpretarlas, utilizarlas, retenerlas y reutilizarlas. Por otro lado, las actividades que llevemos a cabo en el aula tendrán que contar con un componente de realidad. Es básico que nuestros aprendiente sientan que pueden hacer cosas a partir de las propuestas que les presentemos. En el caso de los estudiantes que nos atañen, contamos, además, con la ventaja del alto grado de pragmatismo que los caracteriza. Como se ha demostrado, las culturas de aprendizaje chinas tienen un papel determinante en los perfiles que presentan nuestros estudiantes. En un primer momento, dichas culturas pueden representar un conflicto con respecto a nuestra visión del proceso de enseñanza y aprendizaje. Sin embargo, somos de la opinión de que, desde el respeto, el diálogo y cierto sincretismo, podremos llevar a cabo todo lo que nos propongamos. Nuestro papel como docentes comprometidos con la causa, debe ser el de adoptar un rol de guía o intermediario, es decir, acompañarlos sin imponer nada. Debemos mostrarles cómo sacar un mayor partido a sus capacidades de estudio pero, bajo ningún concepto, creernos en posesión de la metodología o del enfoque perfecto. 88 En todo caso, nuestros esfuerzos se dirigirán a: 1) definir cuáles son las necesidades léxicas con las que van a enfrentarse nuestros aprendientes chinos y 2) dar un uso apropiado a las herramientas con las que contemos. Igualmente, nos parece oportuno comentar que no nos cabe duda alguna de que nuestros estudiantes chinos pueden aprender haciendo uso de cualquiera de los manuales que hemos analizado en el presente trabajo. Eso sí, nuestros esfuerzos tendrán que ir orientados hacia la adaptación de los mismos para que se ciñan totalmente a las necesidades que presenten los alumnos en cuestión. Por último, consideramos que los criterios que hemos aportado, a partir de los trabajos de los tres expertos seleccionados, podrían constituir un modelo aplicable a otros materiales que fueran apareciendo en el futuro y que pretendieran dar respuesta a las necesidades a las que nos hemos referido. Como principal novedad, consideramos de vital importancia en dichos materiales una atención específica al criterio de la interculturalidad. 
Autor:
Francisco Javier López Tapia
Editorial:
Universidad de Barcelona - IL3
Tipo de publicación:
Tesis
Correo electrónico:
Ciudad:
Barcelona
País:

L'enseignement des langues romanes et de l'anglais dans un lycée roumain: analyse des manuel scolaires et pratiques pédagogiques

Descripción:
Cette recherche trouve sa justification dans l’esprit d’ouverture vers les langues dans les pays de l’Union européenne. Comme, depuis janvier 2007, la Roumanie est entrée dans cette grande famille, l’enseignement des langues y est devenu, plus que jamais, une priorité. Notre questionnement porte sur : - la place des langues romanes et de l’anglais dans l’enseignement roumain actuel ; - la manière dont les documents officiels actuels (programmes scolaires, curriculum national, manuels scolaires) du ministère de l’Éducation et de la Recherche de Roumanie intègrent le nouveau dispositif du Conseil de l’Europe, le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR) ; - les manuels scolaires actuels pour les langues romanes (français, italien, espagnol) et l’anglais ; - les pratiques pédagogiques dans l’enseignement des différentes langues. Les façons d’apprendre et d’enseigner les langues à l’heure actuelle sont nombreuses, mais notre analyse reste dans le cadre théorique du CECR, dans l’objectif d’aider les enseignants, les élèves et les concepteurs de cours à coordonner leurs efforts pour augmenter la qualité de l’acte éducatif. Notre recherche ouvre la porte sur une réflexion plus approfondie concernant l’efficacité des méthodes utilisées aujourd’hui dans le domaine de l’enseignement des langues étrangères au lycée. La didactique moderne essaie de répondre aux demandes de la société, en proposant des stratégies multiples et adaptées pour former les élèves. L’expérience de la tradition associée à la capacité d’innovation sont les nouveaux repères de l’école pour une société multiculturelle. Si l’école roumaine veut s’inscrire dans la modernité, elle devra poursuivre le travail de fond engagé dans le respect et l’application du CECR, s’assurer que les professeurs y sont formés et leur donner les moyens d’intégrer cette modernité dans leurs pratiques scolaires
Autor:
Carmen Valentina Chollet Mocanu
Editorial:
Universidad de Aviñón
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Aviñón
País:

Nuevas perspectivas sobre la relación entre el componente afectivo en la enseñanza de ELE y la música: Un estudio cuasiexperimental sobre la influencia de la estimulación musical en la ansiedad y el aprendizaje

Materias de especialidad:
Autor:
Rocío Lerma Sánchez
Editorial:
Universidad de Alcalá
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Alcalá de Henares
País:

Estrategias de comunicación usadas en la interacción oral por españoles y estudiantes chinos de ELE

Autor:
Sara Aguayo Hernández
Editorial:
Universidad de Alcalá
Tipo de publicación:
Tesis
Ciudad:
Alcalá de Henares, Madrid
País: