Francia

Colloque international «L'échec dans la littérature hispano-américaine»

Materias de especialidad:
Descripción:
Fecha límite para el envío de propuestas de comunicación: 1 de noviembre de 2010. Información y contacto: Nathalie Besse C.H.E.R. (Culture et Histoire dans l'Espace Roman) Département d'Études ibériques et latino-américaines Université de Strasbourg. Correo electrónico: nat.besse@orange.fr
Correo electrónico:
Información adicional:
El principal objetivo del coloquio es abordar el tema del fracaso en la literatura hispanoamericana de los últimos veinte años. En Latinoamérica se ha sufrido el fracaso de las utopías sociales, la desilusión, incluso la desesperación en muchos casos. En este sentido, se pretende analizar cómo la literatura es capaz de reflejar la incapacidad de las políticas llevadas a cabo en los últimos años y su impacto en los individuos, su propio fracaso personal. Los documentos se harán en francés o en español y abordarán solamente la literatura hispanoamericana en lengua española.
País:

Col.loqui Internacional «Llengua i lingüística catalanes»

Materias de especialidad:
Descripción:
Perspectiva comparada: el català dins les llengües romàniques. Creiem que temes com les perífrasis verbals, el temps i l'aspecte o fins i tot la determinació són trets que cal seguir confrontant entre el català i altres llengües romàniques. De la mateixa manera, cal seguir treballant en la diversitat lingüística i el plurilingüisme, per la qual cosa les ja tradicionals recerques sobre la intercomprensió de les llengües romàniques poden aclarir la situació lingüística actual deguda a la globalització. Sociolingüística. L'objectiu és posar damunt la taula alguns conceptes sociolingüístics que cal revisar, com ara comunitat lingüística, poliglòssia, mercat lingüístic, actitud, etc. De la mateixa manera, s'han de discutir nocions relacionades amb moviments migratoris com ara els d'integració (socio)lingüística, identitat o pertinença, que s'han manllevat a les ciències socials i humanes. També caldria debatre polítiques lingüístiques, culturals i educatives dins del domini català i d'altres de més abast. Ensenyament de la llengua. Aquesta secció està dedicada a totes les recerques que estudien d'alguna manera com s'ensenya el català a les universitats franceses, tant des d'una perspectiva comunicativa, com des de la tradició literària. Aquí ens referim a la llengua ¿col.loquial¿ en la literatura (novel.les, sèrie negra, literatura juvenil) o fins i tot a l'aprenentatge de la llengua a través de la poesia. Les llengües del col.loqui seran el francès i el català (també s'hi acceptaran les altres llengües romàniques). No hi haurà traducció, per la qual cosa es demana una certa obertura a la interculturalitat lingüística. Els treballs en curs dels doctorands seran benvinguts. Les propostes de comunicació anònimes (títol i resum d'uns 3.000 caràcters) i acompanyades d'una breu presentació de l'autor/a (màxim 15 línies) han d'enviar-se per correu electrònic a mercepujolberche@gmail.com abans del 31 de maig de 2010. L'avaluació anònima serà doble. El comitè contestarà a començaments de juliol de 2010 i el programa del col.loqui s'enviarà a mitjans del mes de juliol. Hi haurà una publicació de les comunicacions acceptades pel Comitè científic. Més informació i contacte: Mercè Pujol Berché Correo electrónico: mercepujolberche@gmail.com
Correo electrónico:
Información adicional:
Aquest col.loqui internacional està dedicat a la llengua i la lingüística catalanes en sentit ampli. L'objectiu és estudiar la llengua catalana de manera multifuncional i crítica, abastant diferents aspectes relacionats tant amb la llengua (dins la seva unitat i diversitat) com amb la lingüística (en totes les seves dimensions des de les més formals fins a les més socials). El català és una 'llengua de contacte' i, per tant, els treballs de caire sociolingüístic que giren entorn dels parlants i l'ús que fan de la llengua hi tenen cabuda, de la mateixa manera que n'hi tenen els estudis comparatius basats en la confrontació de trets comuns o diferents entre les llengües romàniques. Com que el català s'ensenya en dinou universitats franceses, semblaria adient reflexionar sobre les noves maneres d'aprenentatge d'aquesta llengua. Voldríem programar comunicacions de mitja hora (20 minuts de presentació oral i 10 minuts de discussió) al voltant de les pistes esmentades a continuació, més indicatives que no pas exhaustives.El català i les seves modalitats. Aquesta secció es dedicarà als treballs sobre el sistema de la llengua, que van de la fonologia a la semàntica passant òbviament per la sintaxi, sense oblidar tot allò que fa referència a la lexicologia, en concret la terminologia o la fraseologia. Les recerques diacròniques i diatòpiques tindran un espai particular. També ens agradaria comptar amb treballs de base pragmàtica o d'anàlisi del discurs.
País:

Colloque «Historiographie léonaise, navarraise et castillane du XIIe siècle»

Materias de especialidad:
Descripción:
Más información Enlace del grupo de investigación y programa adjunto. Maison de la recherche 28, rue Serpente. Paris 6e Teléfono: +33 1 53 10 57 00 Fax: +33 1 53 10 57 01 Correo electrónico: logistique.serpente@paris-sorbonne.fr
Correo electrónico:
Información adicional:
PonenciasPrimera sesión: «La Chronica naiarensis en la tradición historiográfica hispánica medieval».Carlos Reglero de la Fuente (Universidad de Valladolid): «El priorato cluniacense de Santa María de Nájera y la Crónica najerense: una relación problemática».Juan Estévez Solá (Universidad de Sevilla): «Chronica Naierensis e Historia Silensis: modelos historiográficos y crítica textual».Alberto Montaner (Universidad de Zaragoza) y Jesús Rodríguez Velasco (Universidad de Berkeley): «La construcción historiográfica que subyace a la transmisión conjunta de la Crónica Najerense, la Historia Roderici y las Genealogías de Roda».Segunda sesión: «La Chronica naiarensis y la latinidad antigua y medieval».Helena De Carlos (Universidad de Santiago de Compostela): «Letras antiguas y mundo medieval en la Crónica najerense».Michel Banniard (École pratique des hautes études): «Construction narrative et carrefours langagiers dans la Chronica naiarensis».Amaia Arizaleta (Universidad de Toulouse II, Le Mirail): «La Historia Scholastica en la Chronica Naiarensis».Tercera sesión: «Retos políticos en la Chronica naiarensis».Georges Martin (Universidad de París IV, Sorbona): «Femmes et genèse des pouvoirs territoriaux dans la Chronica naiarensis».Francisco Bautista (Universidad de Salamanca): «Los orígenes de Castilla, Navarra y Aragón en la Chronica Naiarensis».Jean-Pierre Jardin (Universidad de París III, Nueva Sorbona): «La partition des royaumes de Ferdinand Ier dans la Najerense. Marques textuelles d'une anomalie?».Rica Amran (Universidad de Amiens): «El tratamiento de lo judío en la Crónica najerense».Hélène Sirantoine (Casa de Velázquez): «L'Hispania dans la Naiarensis».Patrick Henriet (Universidad de Burdeos III, Michel de Montaigne): «L'épisode de la libération d'Alphonse VI dans la Chronica naiarensis. Sources, diffusion et sens».Emmanuelle Klinka (Universidad de Niza): «Vengeances, trahisons et repentirs dans la Chronica naiarensis».
País:

Coloquio Internacional «Los transportes en América 1800-1914»

Materias de especialidad:
Correo electrónico:
Información adicional:
En el siglo XIX, en América como en el resto del mundo, los transportes de la revolución industrial compiten con los medios tradicionales (cabotaje, arrieraje, caballo, deambulación,...). La exploración o integración de nuevos espacios se ve facilitada por los progresos tecnológicos mientras que se descuidan los antiguos caminos y formas de transporte. Las poblaciones aprueban o rechazan tales cambios. Surgen nuevos oficios, las actividades tradicionales relacionadas con la logística de los transportes están amenazadas. La construcción de infraestructuras causa la modificación de paisajes, cambian los paraderos y lugares de descanso; se instalan hoteles junto a las estaciones; se modifica la percepción del tiempo y de las distancias. Las fuentes de las ponencias presentadas en el Coloquio Internacional organizado en el marco del Institut des Amériques - Pôle Sud-Ouest corresponderán al período 1800-1914. Las ponencias serán inéditas. Áreas temáticas:* Exploración, trazado y construcción * Transportes y finanzas* Transportes y trabajadores * Transportes, inclusión y exclusión social* Práctica, percepción y representación de los transportes * Transportes públicos et privados ; redes de transportes * Tiempo y transportes Envío de resúmenes antes del 30 de abril de 2009.Las propuestas deberán seguir la siguiente presentación:Título del mensaje: ''Coloquio tema2010''.Fuente y tamaño: Arial 10, interlineado simple. Apellido, nombre, universidad, título de la ponencia, resumen (10-15 líneas) e historial (10-15 líneas). Duración de cada ponencia: 20 minutos. Se informará de las propuestas aceptadas por el Comité Consultivo antes del 30 de junio de 2009. Los gastos de viaje serán asumidos por los ponentes. Se recibirán los textos hasta el martes 5 de enero de 2010.Coordinadora para las propuestas en español:Isabelle TauzinUniversité Michel de Montaigne Bordeaux 3Correo electrónico: Isabelle.Tauzin@u-bordeaux3.fr
País:

Colloque international «Construction de l'Etat-Nation et résistances au Chili: de l'Indépendance au Front populaire»

Materias de especialidad:
Descripción:
Información y envío de propuestas: Nathalie Jammet Enrique Fernández Alvar de la Llosa Correos electrónicos: nathalie.jammet@yahoo.fr ; enrique.fernandez@yahoo.fr ; adelallo@u-paris10.fr.
Correo electrónico:
Información adicional:
Se realizará un estudio sobre el proceso de institucionalización que comienza tras la proclamación de la independencia política de Chile y sobre la construcción del Estado-nación chileno. Las lenguas del coloquio serán el francés y el español.Fecha límite para el envío de propuestas: 15 de octubre de 2010.
País:

De paso, en tránsito: el café, el puerto, la estación en la Literatura, la Historia y las Artes del siglo XIX a nuestros días

Correo electrónico:
Información adicional:
Esta jornada se propone estudiar los temas del café, del puerto y de la estación (de trenes), lugares de paso y de tránsito en la Literatura de lengua española (novela, cuento, poesía, crónica de España y América latina), pero también en las literaturas europeas, en Historia o en las Artes. Estos temas pueden analizarse por separado o conjuntamente, siguiendo las líneas de reflexión siguientes:encuentros, intercambios, salidas, llegadas, multitud, agitación;lugares de regocijo y de placer, amistades y conflictos, confidencias y riñas;lugares de trabajo, de inspiración, de creación ; casa o sociedad (bohemia, ...);refugio y protección versus riesgo y amenaza;ruidos, olores, colores;espacios cerrados, lugares abiertos;idas y vueltas entre lo desconocido y lo familiar, la aventura;recuerdos y descubrimientos de nuevos horizontes, imágenes fijas o dinámicas;Las propuestas de comunicación con un resumen de unas 10 líneas, el nombre del centro de investigación y la Universidad de origen tendrán que enviarse para el 1 de diciembre de 2010 a las direcciones electrónicas siguientes:xavier.escudero@univ-littoral.fr y benoitsantini@yahoo.fr.El comité científico de la jornada de estudios se pronunciará acerca de la aceptación de las comunicaciones el 20 de diciembre de 2010. También les indicará las normas de presentación necesarias para la publicación. Las comunicaciones no excederán 20 minutos y se harán en francés o en español.Comité científicoJacqueline BelRamiro OviedoXavier EscuderoBenoît Santini
País:

Coloquio Internacional «Lengua y Manipulación»

Materias de especialidad:
Descripción:
Más información: José Carlos de Hoyos Puente Département des Langues Romanes Faculté des lettres, sciences du langage et arts Université Lumière - Lyon II Campus Porte des Alpes 5 avenue Pierre Mendès-France F-69676 Bron Cédex Teléfonos: +33 4 78 77 24 18 / 44 37 Fax: +33 4 78 77 94 52 Correo electrónico: jchoyos@univ-lyon2.fr
Correo electrónico:
Información adicional:
Envío de propuestas de comunicación hasta el 31 de enero de 2009.Lengua del congreso: francés.Áreas temáticas:* Política lingüística;* Diccionarios;* Gramáticas;* Discursos científicos;* Seducción.
País:

Colloque internationale «La littérature espagnole et les camps français d'internement (1939-1945)»

Materias de especialidad:
Correo electrónico:
Información adicional:
La experiencia de los republicanos españoles en los campos franceses al finalizar la guerra civil española y durante la Segunda Guerra Mundial dio lugar a la publicación de un gran número de obras que daban testimonio de su situación. Estas obras, redactadas tanto en español como también en catalán, daban cuenta de las vivencias de escritores reconocidos como M. Aub, M. Andújar, A. Bartra, L. Ferran de Pol, en algunos casos, y de otros reclusos menos conocidos como J. Espinar, M. García Gerpe, N. Raposo o J. Rial. La mayor parte de estas obras se publicaron entre 1939 y finales del siglo XX y constituye un compendio bastante amplio y poco conocido de novelas, cuentos, relatos, poesías, piezas de teatro, memorias, diarios íntimos, cartas, etc., simples testimonios de la experiencia traumática vivida.Dado que no se ha estudiado lo suficiente, especialmente dentro del ámbito literario, se organiza este coloquio con la intención de analizar todas las obras bajo el prisma de la crítica literaria especializada en la 'literatura de campos de concentración'.Áreas temáticasOrganización de un corpus razonable: principales características.Literatura en los campos y literatura de los camposEscribir en los campos: manuscritos, crítica genética.Bifuncionalidad: literatura y testimonio; memoria y testimonio; verdad y ficción.Marcas específicas de la literalidad: intertexto, tropos, símbolos, estereotipos, invención, etc.Peritexto o forma de presentación de los textos: prólogos, ficciones escriturales, pactos con el lector, etc.Exilio y encierro: extraterritorialidad, heterotopia, paratopia.Identidad textual, problemas genéricos.Literatura española de los campos franceses y literatura de los campos nazis, del goulag a otros sistemas de concentración.Estudios monográficos.Aquellos investigadores que se encuentren interesados en participar deberán enviar un resumen de su comunicación de unas quince líneas con un currículo breve antes del 15 de junio de 2008 por correo electrónico a la siguiente dirección: bernard-sicot@wanadoo.frComité de Organización: Lina IglesiasManuelle Péloille (Université de Paris X-Nanterre)
País:

Seminario «El trino del diablo de Daniel Moyano: historia, política y ficción en torno a la dictadura argentina de 1976»

Descripción:
Más información Centre de Recherches Latino-Américaines/Archivos Maison des Sciences de l'Homme et de la Société 99, avenue du Recteur Pineau F-86000 Poitiers Fax: +33 5 49 45 49 40 Correo electrónico: crla@mshs.univ-poitiers.fr
Información adicional:
Seminario impartido por Marcelo Casarin, profesor e investigador del Centro de Estudios Avanzados de la Universidad Nacional de Córdoba (Argentina), donde dirige el Programa Nuevos Frutos de las Indias Occidentales (estudios de la cultura latinoamericana).La aparición de la primera edición de El trino del diablo, en 1974, puso en evidencia la atmósfera que ya se repiraba en el convulsionado escenario político de la Argentina de esos años: la violencia, velada o expuesta, y otros signos que acompañaron el efímero tercer gobiero de Perón no permitían prever que se avecinaba la más brutal de las dictaduras que viviera ese país. Sin embargo, Daniel Moyano, narrador argentino fallecido en Madrid en 1992, expone en esta novela, de manera lúcida y premonitaria, en registro paródico, algunos de los acontecimientos que la historia confirmaría luego. Por esta y otras razones, este texto ha sido siempre objeto de especial interés por parte de lectores y especialistas: prueba de ello es la sucesión de ediciones que se registran y que confirma la más reciente, a cargo la editorial española Tropo (2008). También este singular relato fue considerado por su autor de manera especial, ya que decidió reescribirlo a mediados de los años ochenta antes de volverlo a publicar. Contenidos1) El trino del diablo en la obra de Daniel Moyano: condiciones de producción y búsqueda estética. 2) Historia y ficción: la parodia como elección retórica. 3) El trino del diablo, relato premonitorio: la dictadura argentina de 1976 y los acontecimientos previos. 4) El trino del diablo: la edición de 1974. La reescritura: ediciones posteriores.
País:

Colloque international «La Comedia espagnole du Siècle d'Or en France»

Materias de especialidad:
Descripción:
Fuente: http://www.fabula.org/.
Correo electrónico:
Información adicional:
Ponencias:José Manuel Losada Goya: «Molière et la 'Comedia'».Monica Pavesio: «Le rôle de la commedia dell'arte dans la réception française de la comedia au XVIIe siècle». Guiomar Hautcoeur Pérez-Espejo: «La comedia espagnole et l'évolution du roman français au XVIIe siècle».Sven Birkemeier: «La perspective du spectateur dans quelques adaptations de la Comedia par Jean Rotrou». Liliane Picciola: «Habillage français des graciosos et fabrication des gracieux».***Anne Teulade: «Le théâtre du double: la réception de la comedia de privado entre tragédie et tragi-comédie».Christophe Couderc: «L'adaptation de la Comedia et la question taxinomique».Farida Maria Höfer y Tuñón: «Influence du lieu de l'action sur les comédies à l'espagnole».Catherine Dumas: «Le traitement du voile et l'occultation de l'identité dans quelques comédies françaises adaptées de la Comedia».Francisco Guevara Quiel: «Boisrobert adaptateur de la Comedia». ***Sylvie Thuret: «Le théâtre espagnol de Lesage: la Comedia comme jardin cultivé en secret».Catherine Gaignard: «Histoire d'un titre 'non gardé': de Guardar y guardarse de Lope de Vega à la 'traduction' de Lesage, Don Félix de Mendoçe».Marc Vitse: «Don Fernand Centellas et don Diego de Luna, les faux astrologues de Thomas Corneille et de Pedro Calderón».Catherine Marchal-Weyl: «Calderón adapté par Scarron: les effets de la francisation sur la structure de la Comedia».Amelia Sanz Cabrerizo y Cristina Vinuesa: «Audaces de pensée et audaces sur scène: La dévotion à la croix de Calderón à Camus».***Maïté Coudert: «Hippolyte Lucas et le théâtre espagnol: le texte et la scène».Alexandra Oddo: «Adaptations et traductions françaises du théâtre espagnol du Siècle d'Or: la question de la restitution des formes proverbiales». Laura Alcoba: «Les traductions de Gil Vicente par Guy Lévis Mano».Más información:Christophe Couderc Correo electrónico: ccouderc@u-paris10.frLiliane Picciola Correo electrónico: lilian.picciola@orange.fr
País: