Filipinas

El cubismo y el largo camino al Guernica

Materias de especialidad:
Descripción:
El Instituto Cervantes de Manila, en colaboración con la Embajada de España en Filipinas y el Museo Ayala de Makati (Filipinas) celebra el taller «El cubismo no va sólo de cuadrados y formas geométricas», dirigido por Juan Ignacio Pita , historiador del Arte. El propósito es mostrar cómo este movimiento, que sorprendió al público a principios del siglo XX, continúa sorprendiéndonos hoy.

Lugar
Ayala Museum (Makati) / Museo Ayala (Makati)
Avenida de Makati
1200 Makati Metro Manila
 
Correo electrónico:
País:

IX Congreso Internacional de Lingüística Misionera

Materias de especialidad:
Correo electrónico:
Información adicional:
Some possible topics include: - Language and its usage- (Im)politeness- Constituent orders (topicalization, focalization)- Discourse markers- Relationship between interlocutors- Speech acts- Evidentiality vs epistemicity- Rhetoric (Rhetorical devices, metaphors, etc.)- Extra-grammatical features of missionary grammars (references to culture, society, anthropology, etc.)- Typology and functions of examples- Translational issues linked to pragmatics.The working languages of the Conference are English and Spanish. Please send proposals of 150 to 200 words to modernlanguages.soh@ateneo.edu. Deadline of submission is on January 15, 2016.
País:

First PACLAS International Conference

Correo electrónico:
bonifacio1959@yahoo
Información adicional:
Paneles1) Filipinas y el mundo latinoamericano.2) Relaciones filipino-mexicanas.3) Revisión y estudio de las rutas comerciales de los galeones de Manila.4) Visiones sobre la política y la migración en México.5) Desarrollo en la época colonial y en la época contemporánea.6) Construcción de la red comercial transpacífica.7) Estudio de las relaciones entre Filipinas y los países latinoamericanos.8) Vida urbana y arquitectura. Pasado y presente.9) Cuestiones de economía y seguridad regional.10) Representación y discursos del consumo en las artes.Más información:Página web de PACLAS.Dr. Ferdinand C. Llanes Rm. 2035, Faculty Center Department of History University of the Philippines Diliman, Quezon City Philippines 1101 Fax: +632 924 2966Correo electrónico: bonifacio1959@yahoo.com
País:

The 10th Philippine Linguistics Congress (2008)

Materias de especialidad:
Información adicional:
En el congreso se hablará sobre las últimas investigaciones en las lenguas de Filipinas, así como la aplicación de las teorías lingüísticas a ramas como la antropología, la sociología o la psicología, entre otros.Más información:Jay-Ar Igno Department of LinguisticsCollege of Social Sciences and PhilosophyUniversity of the Philippines DilimanBulwagang Rizal 2110, Roces Ave.,Diliman, Quezon CityFax: +63 2 926 9887Correos electrónicos: ling@kssp.upd. edu.ph ; jr_lingg@yahoo. com
País:

I Congreso de Español como Lengua Extranjera en Asia-Pacífico (CE/LEAP)

Materias de especialidad:
Descripción:
Más información: Stephanie Palallos Congreso de Español como Lengua Extranjera en Asia-Pacífico (CE/LEAP) Instituto Cervantes 855 Kalaw St., 1000 Ermita Manila Teléfono: +632 526 1482 Fax: +632 526 1449 Correo electrónico: celeap@cervantes.net.ph
Correo electrónico:
Información adicional:
Áreas temáticas:1. Metodología y didáctica de la enseñanza de E/LE 2. Competencias de la lengua y estrategias de aprendizaje y comunicación en el aula de E/LE3. Habilidades interculturales4. Materiales y actividades didácticas para el aula de E/LE 5. E/LE virtual 6. El español en ámbitos profesionales. 7. Desafíos de la capacitación y formación docente en el área de E/LE. Fecha límite para el envío de propuestas de ponencias, comunicaciones y talleres: 15 de agosto de 2009 (prolongado hasta el 1 de septiembre).Las inscripciones se podrán realizar a través de la página web.
País:

VI Congreso Internacional de la Asociación Asiática de Hispanistas (AAH)

Descripción:
Claudio Antonio Vásquez Solano (Universidad de Estudios Extranjeros de Osaka -Osaka Gaidai-, Japón): «El choque entre la espontaneidad y lo ''políticamente correcto'' en los cursos de conversación para extranjeros». Nicolás Arriaga Agrelo (The Chinese University of Hong Kong, Hong Kong): «Características de la interlengua escrita de los estudiantes chinos (L1 cantonés) de ELE en el contexto universitario hongkonés». Literatura: Milton Leonardo Aguilar Galleguillos (Universidad Kyoto Gaidai, Japón): «El proceso creativo de la Generación del 38». Min-Hyun Cho (Universidad Corea, Corea): «La fantasía de los niños en el imaginario de Ana María Matute: En torno a ¿Don Payasito¿». You-Jeong Choi (Universidad Nacional de Seúl, Corea): «Madrid en la novela: La visión multi-irónica del Madrid de los noventa a través de Los misterios de Madrid, de Antonio Muñoz Molina». Emilio de Miguel Calabia (Embajada de España en Bangkok, Tailandia): «Gil de Biedma: el poeta escribe sobre la poesía». Jung-Euy Hong (Universidad Nacional de Seúl, Corea): «Author¿s Behavior: Los mecanismos de la distribución socioeconómica y cultural de la generación McOndo». Choon-Jin Kim (Universidad Nacional de Seúl, Corea): «Don Quijote y la ética: ¿Por qué Turgenev prefiere El Quijote a Hamlet?». Soo-Jie Lee (Universidad Nacional de Seúl, Corea): «La representación del mundo veraz en El Público, a la luz de los símbolos pictóricos de Dalí». Yong-Sun Lee (Universidad Dankook, Corea): «El chicano reflejado en Peregrinos de Aztlán». María Paula Letelier Bruzzone (Universidad Kansai Gidai, Japón): «Jorge Díaz: El arte de revelar lo incompresible». Pi-Chiao Liu (Wenzao Ursuline College of Languages, Taiwán): «Estéticas literaria y fílmica en La lengua de las mariposas». Cultura: Salvador Gregorio Benítez Rodríguez (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, España): «El valor y la importancia de la sufijación partiendo del estudio lexicogenésico de la filtotoponimia y de la zootoponimia de Gran Canaria». Juan Hung Hui (Universidad Tamkang, Taiwán): «La globalización y la cultura del maíz». Woo-Joong Kim (Universidad Católica de Daegu, Corea): «La cultura coreana y el negocio con los hipanohablantes». Chen Yu Lin (Colegio Universitario de las Lenguas Extranjeras Wenzao, Taiwán): «Muerte, deseo y religión: Matador de Pedro Almodóvar». Sang-Young Mah (Universidad Dankook, Corea): «Más allá de la siesta». Hui-Ing Lin (Universidad Tamkang, Taiwán): «Urbanismo de la Ciudad de México». Jae-Hak Lee (Universidad Corea, Corea): «Marca España y su imagen turístico-cultural en Corea». Armando Mateo Pérez (Universidad de Tenri, Japón): «Reflexiones acerca de la confluencia entre el arte, símbolo y literatura». María Isabel Mizon (Universidad de Nanjing, China): «Cómo enseñar la cultura latinoamericana en el siglo XXI: aportes para una discusión». Sergio Navarro Polo (Kanda University of International Studies, Japón): «Diseños vanguardistas de ballet por artistas españoles». Pulse aquí para consultar el programa completo. Más información: Dr. Sang-Young Mah Secretario de Relaciones Públicas. Asociación Asiática de Hispanistas. Correo electrónico: symah@dankook.ac.kr Instituto Cervantes 855 T.M. Kalaw St. 1000 Ermita. Manila (Filipinas) Teléfonos: +63 2 526 14 82 / 85 Fax: +63 2 526 14 49 Correo electrónico: cenmni@cervantes.es
Correo electrónico:
Información adicional:
Selección de comunicacionesPlenaria:Jorge Urrutia Gómez (Director Académico del Instituto Cervantes): «La idea de España en el entorno de 1900».Lingüística:Hui-yun Hu (Wenzao Ursuline College of Languages, Taiwán): «Análisis de la interlengua en la expresión escrita de los aprendices taiwaneses - Transferencia de los coverbos del chino-mandarín (L1) en el aprendizaje de las preposiciones españolas (L2): ''a'' y ''para''».Hui-Chuan Lu y An Chung Chen (Universidad Nacional Cheng Kung, Taiwán y Universidad de Toledo, EE.UU.): «Instrucción de proceso y adquisición de la selección de verbos copulativos por los aprendices taiwaneses».Nunghatai Rangponsumrit (Universidad de Chulalongkorn, Tailandia): «Reglas para el uso del imperfecto y del perfecto simple: una prueba de su validez con el corpus».Man-Ki Lee (Universidad Nacional de Seúl, Corea): «El rasgo-D y el Caso estructural en los sintagmas nominales del español».Ángel Alberto Anula Rebollo (Universidad Autónoma de Madrid, España): «Tipos de textos, complejidad lingüística y facilitación lectora».Antonio Manuel González Carrillo (Universidad de Granada, España): «Lingüística misionera española en Filipinas: el estudio de la lengua tagala en los siglos XVII y XVIII».Hyo-Sang Lim (Universidad Kyung Hee, Corea): «Una aportación al estudio de los adjetivos».Hyejeong Jeong (Universidad Hankuk de Estudios Extranjeros, Corea): «Las consonantes obstruyentes del coreano».David Sánchez Jiménez (Universidad de Filipinas, Filipinas): «Ideario de una reforma ortográfica para el siglo XXI».Didáctica:Carlos Vicente Fernández Cobo (Universidad Kyoto Sangyo, Japón): «Intento de análisis de los errores de los estudiantes japoneses».Pablo Deza Blanco (National Taiwan University, Taiwán): «La interacción de los sujetos en las producciones escritas de los estudiantes taiwaneses de ELE».Wan-I Her (Universidad Tamkang, Taiwán): «¿Una entrada léxica de L2=un homólogo de L1? ¿Equivale de verdad la llamada ''traducción equivalente''?».Jian Liu (Universidad de Estudios Extranjeros de Pekín, China): «Interferencia cultural en el aprendizaje del español de estudiantes chinos».Francisco Moreno Archilla (Universidad de Providencia, Taiwán): «La comunicación comercial escrita en español en alumnos taiwaneses: Análisis de necesidades».Chau Pu Pei (David) (Universidad Tamkang, Taiwán): «La aplicación del websitio ''MULTI'': Un ejemplo del efecto multiplicador positivo de los entornos virtuales».Ana Kendy Quesada Murillo y Joon-Min Cho (Centro Cultural Español y Universidad Católica de Daegu, Corea): «Interferencia de la lengua en el aprendizaje del español».Antonio Riutort Cánovas y Esther Pérez Villafañe (Universidad Politécnica de Madrid, España y Universidad Providencia, Taiwán): «Enseñanza del español como lengua extranjera en la República Popular de China. Adaptación al contexto y superación de las metodologías».
País:

The 9th Philippine Linguistics Congress (2006)

Correo electrónico:
Información adicional:
Abstracts for both paper and poster presentations are accepted. Abstracts may be in Filipino or in English, and should be no longer than two (2) pages, data and references included. Along with the abstract, please send a separate page indicating:1. Paper Title;2. Name(s) of Author(s) and Affiliation;3. Contact details (full postal address, telephone / cellphone number, and e-mail address) through which notification of acceptance or rejection shall be made.Abstracts should be sent electronically to ling@kssp.upd.edu.ph, on or before 10 November 2005. * Notification of Acceptance or Rejection of Paper Abstracts: 15 NOVEMBER 2005.* Deadline for Submission of Full Paper: 6 JANUARY 2006.
País:

Actas del I Encuentro de Profesores de español de Asia-Pacífico

Materias de especialidad:
Descripción:
Edición especial de la Biblioteca Virtual redELE. - Encuentro organizado por el Instituto Cervantes de Manila entre los días 8 y 9 de septiembre de 2004.

- Orden de presentación en el programa del Encuentro:
Ana Isabel Reguillo, Jefa de Estudios del Instituto Cervantes de Manila.
Manuel Fernández Conde, Aula Cervantes de Hanoi.
Las Aulas Cervantes en el Sudeste Asiático: Hanoi. El español en Vietnam.
Rafael Martín, Aula Cervantes de Yakarta.
Objetivos del Aula Cervantes de Yakarta.
Susana Martínez, Aula Cervantes de Kuala Lumpur.
Situación del español en Malasia. El Aula Cervantes de Kuala Lumpur.
Agustín Yagüe. Asesor Técnico del MEC en Wellington.
La formación del profesorado desde la Consejería de Educación en Australia y Nueva Zelanda: modelos exportables / compartibles.
Eunkee Kwon. Universidad Femenina de Duksung, Corea del Sur.
El español en Corea: el porqué, cómo, cuándo y cuánto de su aprendizaje.
Yoon Juneshik, Centro Cultural Español de Daegu, Corea del Sur.
Centro Cultural Español de Daegu: Centro asociado al Instituto Cervantes..
María Jesús Arjona y Francisco Mancebo. Instituto Cervantes de Manila.
Los lectorados de la Agencia Española de Cooperación Internacional..
Beatriz Álvarez, Universidad de Filipinas:La disponibilidad de recursos y las nuevas tecnologías.
María Sánchez. Universidad de Providence, Taiwán.
Papel de la literatura en la enseñanza del español.
Autor:
Instituto Cervantes de Manila
Editorial:
Instituto Cervantes de Manila
Tipo de publicación:
Actas
Ciudad:
Manila
País:

Transnational Philippines: Cultural Encounters in Philippine Literature in Spanish

Descripción:
Este volumen sobre literatura hispanofilipina aborda una literatura que ha sido olvidada o desatendida en los estudios sobre otras literaturas en español debido, en parte, a que hoy en día ya no se habla español en Filipinas ni en Asia. Sin embargo, el aislamiento no siempre ha sido así, y al omitir la literatura filipina en español del panorama de las literaturas del mundo y de las literaturas en español, el panorama de estas disciplinas queda incompleto. Asimismo, este volumen  analiza cómo esta producción literaria surgió de su relación con otras culturas, literaturas y artes. Intenta romper el aislamiento de esta literatura y mostrar cómo forma parte del amplio sistema literario de la literatura escrita en español.
Sin embargo, Transnational Filipinas también cuestiona las limitaciones de los géneros literarios tradicionales para dar cabida a los textos filipinos y otros textos coloniales y poscoloniales, de modo que esos textos puedan ser tomados en consideración en los estudios literarios. Sus capítulos profundizan en los problemas que rodean las relaciones culturales y de identidad de Filipinas con otras regiones y la naturaleza literaria de los textos filipinos. Al abordar la necesidad de un enfoque posnacional de la literatura filipina en español, el libro desafía la dicotomía España/América Latina existente en los estudios literarios en lengua española y se inclina hacia una concepción global del hispanohablante.

Este volumen se divide en varias partes: 
  • Introducción (Rocío Ortuño Casanova y Axel Gasquet)
  • Parte I. Fundamentos transnacionales de la literatura filipina en español (John D. Blanco, Marlon James Sales y Paula C. Park)
  • Parte II. La (re)conquista de la historia (Ana M. Rodríguez-Rodríguez, Luis Castellví Laukamp y Rocío Ortuño Casanova)
  • Parte III. Modernidad y globalización (Kristina A. Escondo y meLê yamomo)
  • Parte IV. Escritos anticoloniales en lengua colonial (Ernest Rafael Hartwell y Cristina Guillén Arnáiz)
  • Parte V. Narrativas del yo y la Segunda Guerra Mundial (David R. George Jr. y Sony Coráñez Bolton)
La obra se encuentra disponible para su descarga gratuita en la plataforma de acceso abierto de la University of Michigan Press.
 
Correo electrónico:
País: