Alemania

I Encuentro Internacional. «El léxico del español americano y su estudio histórico. Hacia la revisión de las fuentes»

Materias de especialidad:
Información adicional:
Programa8:30-8:45 Presentación8:45-10:00 Reinhold Werner: ¿Por qué nos interesa en el siglo XXI la lexicografía hispanoamericana de los siglos XIX y XX?10:30-11:15 Eduardo Jacinto: Los orígenes de la investigación empírica del léxico americano: el valor contrastivo de los testimonios literarios en los primeros diccionarios de americanismos. 11:15-12:15 Ignacio Ahumada: El léxico histórico del español de América en las fuentes metalingüísticas: estudio y edición metalexicográfica de los glosarios. 12:45-13:30 José Huisa: Las fuentes de la primera filología hispanoamericana: el caso peruano [Juan de Arona (1883-84) y Pedro Benvenutto Murrieta (1936)].15:00-15:45 Elena Diez del Corral: El estudio de la variación diasistemática en la documentación colonial: ¿una utopía?15:45-16:30 José Luis Ramírez Luengo: Aspectos metodológicos en el estudio histórico del léxico americano: conceptos, ejemplificación y tareas para el futuro.17:00-18:00 Rodolfo Cerrón-Palomino: Uso de las fuentes para el estudio histórico de los indigenismos del castellano andino.18:00-19:00 Discusión finalContacto: José Carlos Huisa TéllezCorreo e.:huisaj@uni-mainz.de
País:

Taller Internacional. «La niñez en los tiempos de dictadura: el caso argentino y alemán»

Correo electrónico:
Información adicional:
El taller ofrece la posibilidad de comparar las obras de autores argentinos y alemanes contemporáneos que han trabajado intensamente esta temática. Durante el mismo se abrirá un amplio espectro que lleva de la literatura para jóvenes a las novelas para adultos, de la resistencia juvenil ante el nazismo y el régimen de la RDA a los hijos de «desaparecidos» durante la última dictadura militar argentina, de ser perseguido directamente a crecer bajo circunstancias aparentemente seguras, de la reminiscencia participativa al comic y la sátira.
País:

Presentación oficial del Lingu@network project

Materias de especialidad:
Descripción:
Lingu@net WorldWide es un proyecto financiado por la Comisión Europea dentro del Programa de acción en el ámbito del aprendizaje permanente, con el objetivo de dinamizar, actualizar y crear una zona interactiva que ofrezca soporte al multilingüismo. El proyecto se sustenta sobre el ya existente Lingu@net WorldWide (http://www.linguanet-worldwide.org), reutilizando el soporte de los recursos didácticos catalogados para la enseñanza y aprendizaje de lenguas.
Información adicional:
El 21 noviembre de 2014 se presenta en Expolingua Berlín la nueva página web de recursos multilingüe Lingu@net Worldwide como resultado del proyecto Lingu@network, que busca la participación activa de los usuarios a través de este nuevo portal.Además de tener a su disposición 5000 recursos en línea de cientos de lenguas accesibles en más de 30 idiomas, los usuarios disfrutarán de muchas más ventajas.Los profesores podrán:- interactuar con otros profesores y comentar sus experiencias de clase (encuentros cara a cara o en línea);- sugerir recursos novedosos a otros colegas;- aprender de la experiencia de la comunidad de profesores Lingu@net. Los estudiantes podrán:- buscar y encontrar los recursos que necesitan en la lengua que quieran;- ayudar a otros estudiantes añadiendo recursos que les hayan resultado útiles.Los centros de recursos de lenguas podrán:- acceder a la comunidad mundial de recursos multilingües;- compartir su experiencia y conocimiento en enseñanza de lenguas;- unirse a otros centros en Europa y en otras zonas. El 20 de noviembre, los líderes del proyecto, entre los que se encuentra el Instituto Cervantes como socio coordinador de las actividades de difusión y promoción, acudirán a las reuniones de trabajo en las que se debatirán los resultados del proyecto y se estudiará el estado de los compromisos adquiridos.
País:

II Simposio Internacional Jorge Semprún / II Symposium International Jorge Semprun

Materias de especialidad:
Descripción:
Si desean participar en el simposio deben enviar su propuesta (con una extensión máxima de 300 palabras) hasta el 1 de diciembre de 2014 a la dirección siguiente: mirjam.leuzinger@uni-passau.de Se aceptan propuestas en español y en francés. Las ponencias contarán con un tiempo límite de 30 minutos.
Correo electrónico:
Información adicional:
Los siguientes dominios de investigación sirven de orientación para las propuestas de comunicaciones:- Jorge Semprún en cuanto «hombre sin fronteras»- El papel de las fronteras nacionales en la obra literaria, cinematográfica y ensayística de Jorge Semprún, así como la representación de la supranacionalidad europea- Las fronteras lingüísticas y culturales y sus puntos de contacto- Las fronteras discursivas y sus transgresiones- Los fenómenos intermediáticos en cuanto transgresión de las fronteras genéricas y artísticas- Las zonas de contacto, así como las fronteras entre las artes y los distintos oficios del escritor, guionista, ensayista o político Jorge Semprún- La recepción internacional (transfronteriza) del legado sempruniano- Jorge Semprún y su obra en cuanto objetos de investigación inter- y transdisciplinar
País:

X Congreso Internacional Traducción, Texto e Interferencias

Materias de especialidad:
Correo electrónico:
Información adicional:
Las secciones previstas para las ponencias son:-Traducción humanístico-literaria-Traducción científico-técnica-Traducción jurídico-económica-Traducción biosanitaria-Traducción audiovisual-Historia, Teoría y Didáctica de la Traducción-Lexicología, Lexicografía y Terminología (traducción y diccionarios)-Herramientas auxiliares para la Traducción-Localización de software Plenarias a cargo de:Ignacio Ahumada Lara (Consejo Superior de Investigaciones Científicas), Felix Mayer (Hochschule für Angewandte Sprachen, München), Pedro Ruiz Pérez (Universidad de Córdoba), Peter A. Schmitt (Universität Leipzig)Contacto:lr1gapem@uco.es
País:

III Foro de Lectores de Español: «Las competencias de los docentes de ELE ante las competencias del alumno»

Materias de especialidad:
Correo electrónico:
Información adicional:
El Foro de Lectores de la Leuphana es un encuentro orientado al diálogo entre colegas cuyo objetivo es compartir experiencias.Después del I Foro (2011) en el que hicimos un repaso de la situación del ELE en las universidades y de los retos que nos supuso el proceso de convergencia para pasar a tratar los temas del valor del uso de las TICs y conocer los criterios de calidad el Proyecto EQUALs en el II FORO (2012), ahora invitamos a reflexionar en el marco del III Foro de Lectores de ELE sobre "Las competencias de los docentes de ELE ante las competencias del alumno" Para la moderación del encuentro contaremos con la presencia de la Profesora Olga Esteve de la Universidad Pompeu i Fabra (Barcelona).Organización:María del Carmen Suñén Bernal Fon +49.4131.677-2283sunen-bernal@leuphana.deDr. Nuria Miralles AndressFon +49.4131.677-2660miralles@leuphana.deContacto:spanisch@leuphana.de
País:

XX Congreso de la Asociación Alemana de Hispanistas / 20. Deutscher Hispanistentag

Descripción:
En el encuentro de Heidelberg serán especialmente bienvenidas aquellas propuestas que aborden los cambios de paradigma en la investigación dentro la hispanística y que tematicen el potencial de las recientes líneas de estudio, incluidas aquellas que a pesar de encontrarse en un estado incipiente asoman desde el espacio de habla germánica y muestran un sustancial impacto en ámbitos internacionales. Con motivo del 400 aniversario de la publicación de la segunda parte de El Quijote sería también bienvenida una sección temática monográfica sobre la más universal obra de Cervantes. También merecerían una consideración particular, por ejemplo, los retos de la dimensión internacional del español, el desarrollo de la Hispania Nova o, en general, cualquier ámbito de la lingüística, de los estudios culturales, literarios o traductológicos en los que el diálogo entre la memoria y el porvenir sea determinante. Para alcanzar un diálogo integral entre el hispanismo alemán y el hispanismo que se realiza dentro de las fronteras en que la lengua española es lengua oficial o vehicular, se valorarán muy positivamente las propuestas de secciones codirigidas por colegas de universidades de ambos ámbitos. Cada propuesta debe contener un breve resumen del propósito de la sección y un mínimo de cinco nombres de personas dispuestas a participar en la sección, incluidos los participantes que se desea invitar. Se ruega que envíen las propuestas de secciones por correo electrónico y paralelamente por correo postal a: Presidente de la Asociación Alemana de Hispanistas Prof. Dr. Johannes Kabatek Romanisches Seminar der Universität Zürich Zürichbergstrasse 8 CH - 8032 Zürich (Suiza) kabatek@rom.uzh.ch
Información adicional:
Comité organizadorProf. Dr. Óscar Loureda Lamas oscar.loureda@iued.uni-heidelberg.de Prof. Dr. Sybille Große sybille.grosse@rose.uni-heidelberg.de Prof. Dr. Robert Folger robert.folger@rose.uni-heidelberg.de Prof. Dr. Gerhard Poppenberg gerhard.poppenberg@rose.uni-heidelberg.deEntrega de propuestas de secciones antes del 22 de enero de 2014El vigésimo congreso de la Asociación Alemana de Hispanistas se celebrará en 2015 en Heidelberg, una universidad histórica que conjuga la tradición con la modernidad y que desea prestarse como foro para hacer memoria de la pluralidad de la hispanística en los países de habla alemana. En efecto, en estos cuarenta años pasados las condiciones de la investigación de la hispanística alemana, en particular, y de las ciencias humanas, en general, han variado sustancialmente. La mutación no solo se advierte en los temas, sino también en los enfoques y en las relaciones de nuestras investigaciones lingüísticas, literarias, culturales y traductológicas con otras formas de la ciencia, a veces no del todo cercanas a las humanidades. Por esta razón en Heidelberg queremos mirar hacia atrás, sin ningún atisbo de nostalgia o melancolía, para valorar lo ya hecho, y para valorar también aquellos cambios que dibujan el perfil de nuestro presente y aquellos otros que aparecen ya en el horizonte de nuestros estudios relativos a la lengua y cultura hispánicas. La reflexión que proponemos se refiere a las relaciones interdisciplinares de los ámbitos de trabajo propios de la hispanística, retomando los debates de congresos anteriores; se refiere también a las estrategias investigadoras y de política científica comunes para alcanzar una mayor internacionalización de los resultados de la hispanística en los países de habla alemana; y se refiere, por supuesto, a los retos que tienen ante sí las diversas áreas.
País:

La guerra de Malvinas en la memoria cultural

Correo electrónico:
Información adicional:
En debates con autores, historiadores y directores de cine de prestigio internacional el workshop invita a reflexionar sobre la cuestión Malvinas a través de sus representaciones literarias y cinematográficas.OrganizadorasKatharina Niemeyer y Victoria Torres Contacto: mtorres@uni-koeln.de
País:

Focus Realization and Interpretation in Romance Languages and Beyond

Materias de especialidad:
Descripción:
Friday, January 31, 2014 - Christoph Gabriel & Jonas Grünke (Hamburg) - Focus, prosody, and word order in L3 Spanish: Analyzing data from German learners with Italian and Portuguese as heritage language - Aria Adli (Berlin) - Focus and theticity - Andreas Dufter (München) - Pseudo-clefts in French: formal and functional motivations - Anna-Maria De Cesare (Basel) - Discourse hot spots: Clefts with focus adverbs in Italian, French and English - Klaus von Heusinger & Sofiana Chiriacescu (Cologne) - Information structure and discourse prominence. Evidence from differential object marking in Romanian - Uli Reich & Jan Fließbach (Berlin) - The sound of truth. Focus and epistemic operators in the common ground as complementary meanings of intonation in Romance languages - Volker Struckmeier (Cologne) - Prosody and semantics (and not discourse) drive German scrambling movements Contact: Marco García García (marco.garcia@uni-koeln.de)
Información adicional:
ProgramaThursday, January 30, 2014- Stavros Skopeteas (Bielefeld) - Syntactic or prosodic realization of focus: A cross-linguistic study on speech production- Daniel Jacob (Freiburg) - 'Only' in French: Focalization into ordered and scalar sets of alternatives and its expression in German, French, and Spanish- Christine Dimroth (Münster) - The addition of assertions with maintained or changed polarity: Production data from speakers of Dutch, French, German and Italian- Manuel Leonetti (Alcalá de Henares) - Word order and the *ser / estar* distinction in Spanish: The interaction of aspect and focus structure- Marco García García (Cologne) - Focus and exclamative NPs in Spanish- Pilar Prieto & Maria del Mar Vanrell& Antonio Stella & Barbara Gili-Fivela (Barcelona) - Prosodic manifestations of the effort code in Catalan, Italian, and Spanish contrastive focus- Martine Grice & Simon Ritter (Cologne) - The importance of onglides for the interpretation of information structure in German- Melanie Uth (Cologne) - Prosodic realization of contrastive focus in Yucatecan Spanish
País: